原声和配音除了语种和语调上的区别,在配乐和声效是没有区别DI。恐怕很多人都有这些个误区,认为原声效果肯定比国配效果强,引进的音轨都是去除配音的音轨。另外有些人认为可能听原声更能理解剧情、更可以展现影片的精髓,如果能100%听懂外语不看字幕的另说,国内字幕其实和配音的角本是没有什么大的区别,该和谐的还是会被和谐掉。如果能拿到双语拷贝当然能满足到各类人的需求,但这是要在影院保证票房的前提下。原声拷贝本来就较少,世纪环球当然会优先供给上海本地的,然后再给票房上佳的影院,以至于江阴本地很多影片都不能做到全国同步。上次IRON MAN较之别的地方拖后了半个月有余就印证了这一点,有抱怨不放原音的,更有抱怨放原音的。个人倾向同步就好!!!祈祷下个月的全民超人(Hancock)能在7月2日准时上映,全球同步影片,每年才就这么一两部[葱发春]
B. 为什么很多人看电影喜欢看原版发音。
是这样的,我也是这个习惯,我经常看美剧和国外的电影,也是必要看原版语音的,我个人感觉是因为,原版的发音,是演员演出的一部分,是带有情绪的,后配音是无法还愿当时演员演出的感觉的,配音演员只能根据自己对电影的理解做出声音表情,味道全不一样了。而并不是因为中国话不好听,举个例子,你让姜文演个电影,葛优配音,那感觉还能一样么是不。而且配音是时候很多电影里的环境音也都不一样了,听起来很怪。其实你的问题像我很多朋友一样,是源于阅读速度的问题,多看看就好了。
那确实是有关系的,这样一来的话就很难流畅的跟进剧情了。我理解你的感受,我有好多朋友都不看英语发音的电影,就是觉得看字幕太累。其实是阅读速度的问题。
C. 为什么都喜欢看原声电影
1.第一,每种语言都有它的发音规则,一种语言所体现出的音调,所带动的面部肌肉呈现的表情,一定是不一样的。而这些影片所反映的文化和情绪,一定是只有原声才最配合。(当然,也有人说配音没法听)我想,中文还是很好听的,只不过中文配中国人,才最契合。(求证方法:先看了原声,再看了配音,就明显有种很古怪的感觉)
第二可以更好地体会人物的心态变化和整体的艺术效果,原声的好处就是可以看到口头语言的原貌:不同地域、不同民族、不同个体的本土人的口音、各种国籍非本土人的口音、自然非自然背景噪音、各种语法错误口误和卡词、口气的表意功能、口语俚语专业术语表达等等。如果把语言的这些自然特征全部剥离掉,只剩一个躯干....
第三原声电影该有的一样不少,有些盗版碟配音,制作粗糙,硬生生的忽然关掉背景音乐,加一句中文,比如战场原来枪炮轰鸣,主人公一说话,顿时安静的跟图书馆一样,说完以后,继续枪火轰鸣.
2.如果回答音效好之类或别的,请解释为什么电影院里放的都是汉语配音,要是都喜欢原声,电影院里直接放原声就是了,干吗还要配音?----用点技术含量买给那些"不看原声的有钱人" 并且纠正一下:电影院也有放原声的时候
3.看原声是不是都是装的?----部分不是
4.问题补充:既然台词含有深厚的文化背景,干吗还要字幕翻译---我理解为:只对需要的人(聋哑人,非要看字幕的人...)你要是嫌影响视线,给粘个纸条把字幕盖住!
你走错地方了,应该去贴吧
TO acmilanleo ---TKS
D. 为什么有的人看电影那种外国大片,都喜欢听原音的电影啊
原音听起来会在看电影时候带来原汁原味的享受,而且在看电影的同时,提高英语的听力和语感,加强对英语的敏感度。
E. 看了这么长时间美剧 发现外国电影都不怎么用配音 大都是原声 这是为什么难道美国各地区发音都一样
因为艺术是需要完整的表现的。
电影、电视剧都是视听的艺术,表现形式离不开画面和声音两部分,演员在表演时的对白,也是整个艺术品的一部分,演员的情绪入戏以后,所发出的声音是符合当时的情节、主人公的心态、情绪的,但是如果配音的话, 就等于在另一个场景里重新制造一遍当时的情景, 属于第二次创作,这样就会破坏原本的艺术完整性,尽管配音也许音效会更好,但是面对艺术的完整而言,创作者们宁愿选择完整。
也许你会发现,在电影节、评比中,评委们都会要求看原声版,不会要求翻译过来,宁肯看字幕,也不需要翻译配音,这就是他们对艺术鉴赏的要求。在中国,尤其是现在,越来越多的人也已经开始喜欢看原声版的电影配字幕了,其实这是正确的,尽管外语听不懂,但是会通过语气、语调来领略到演员的表演、情感的表达,这是 最原始的,也是最准确的,经过翻译配音之后,就失去艺术的完整性了。
在这个基础上,越来越多的影视剧在创作上也开始启用演员的同期录音,这样既省去了后期配音的麻烦,又能考验演员的台词功底,更重要的是能让观众完整地欣赏艺术。
F. 同一部电视剧或电影中,为什么有的演员用后期配音有的演员用原音呢
同一部电视剧或电影,不管用后期配音还是用演员原声,都是为了给观众呈现出最好的效果。用后期配音,主要是因为现场拍摄环境操作,同期收声比较困难,还有就是可能有的演员普通话不好或与角色性格不搭,还有可能是演员拍摄时间太赶记不住大量台词,这都需要后期配音来救场,用原音的话就是演员的台词功底比较好,和角色也比较搭,不需要后期来补救,但大多数都是需要后期配音的。如果你喜欢配音的话,现在的机会还是很多的,可以自己学一学,或者和专业的人学一学,我平时喜欢玩配音秀,锻炼自己的能力和戏感,在里面认识了一个配音很好的朋友,每个作品的收听和评论都很多,我想向他学习学习,他和我说之前自己摸索了一段时间效果没那么好,但后来是报了一个心与薪声的线上课,经过系统的学习和练习,果然效果就出来了,现在还能兼职赚钱了,真好。。。
G. 说电影是“原声”是什么意思
说的是“电影的原声音乐”或者“电影配音是原版配音”没有做过任何处理。
原声音乐(英语:Soundtrack),“影视原声音乐大碟”又称原声带,多指以电影、电视剧、动画片、或电子游戏的配声为内容的原声带。原声成为电影或者游戏作品中重要一环,在作品中能够突出主题,升华情感。原声的作用不亚于电影或游戏中任何一个方面。
电影和游戏制作中也越来越看重原声音乐的质量。原声音乐往往在电影或游戏发行后使用专辑形式单独发售。电影主要使用杜比环绕音效。比如一些原声的美国电影,如果在中国放映,语言还是英语,没有汉语配音,这就是原声电影。
(7)为什么电影用原音扩展阅读:
原声历史——
最早单独发行电影原声为1937年迪士尼的动画片《白雪公主与七矮人》的配乐专辑,但当时并不称作“Soundtrack”。内容上也非将电影原声道简单复制,而是收录修改后曲目的音乐专辑。将原声道内单独发行上市的,应该是1947年米高梅电影公司发行的电影《云开见月明》配乐,并首次命名“Original Soundtrack”。
这是一部关于音乐家Jerome Kern的传记影片。该片原声道唱片发行成功后,其他电影公司相继模仿,从此原生音乐作为一个独立的音乐形式出现了。影片《星球大战》、《火的战车》等原声音乐,都曾一度流行音乐市场。
H. 电影为什么大多数是演员的原声而不是配音演员给演员配音呢
单独的配音要钱啊
要是在对口型的话,耗的时间也很长。
一般电影对人物声音要求不大,直接用原声就省事了。只是特定情节可能对声音有特殊要求才配音
I. 电影配音为什么都是原音电视剧配音
电视剧现在配音多是因为现在的小花小生台词太差,你看正剧大部分都是原音,电影相对电视剧来说要求更高,而且大屏幕会把演员的缺点放大,后期配音估计会非常维和,所以只能上原音了
J. 为什么电视剧演员可以用配音,电影却一定要原音
你说的只是大陆影视圈的现象,并没有硬性规定,电视剧也有不用配音的时候,电影也有配音的时候。
只是现在内地电视剧配音用的比较多而已,但也有用演员原音的。
如果是港剧、韩剧、美剧,拍摄时一般都是同步收音,所以一般用的都是演员的原音而不用配音。内地剧用配音有广电总局的规定在,为了杜绝内地电视剧的港台腔,广电总局在若干年前规定港台演员一定要配音,不过这个规定后面已放宽。