你说的只是大陆影视圈的现象,并没有硬性规定,电视剧也有不用配音的时候,电影也有配音的时候。
只是现在内地电视剧配音用的比较多而已,但也有用演员原音的。
如果是港剧、韩剧、美剧,拍摄时一般都是同步收音,所以一般用的都是演员的原音而不用配音。内地剧用配音有广电总局的规定在,为了杜绝内地电视剧的港台腔,广电总局在若干年前规定港台演员一定要配音,不过这个规定后面已放宽。
Ⅱ 6.为什么要“争取使用原声”请结合材料分析。(6分
首先演员塑造角色是全方位的,包括身形动作和语言,用配音就是请另一个人演绎语言,配合的好就如虎添翼锦上添花,比如甄嬛传,不好就如市面上大多烂剧,张嘴就叫人出戏。
其次台词也是演员的基本功,用原声是对演员专业素质的肯定。
Ⅲ 说电影是“原声”是什么意思
说的是“电影的原声音乐”或者“电影配音是原版配音”没有做过任何处理。
原声音乐(英语:Soundtrack),“影视原声音乐大碟”又称原声带,多指以电影、电视剧、动画片、或电子游戏的配声为内容的原声带。原声成为电影或者游戏作品中重要一环,在作品中能够突出主题,升华情感。原声的作用不亚于电影或游戏中任何一个方面。
电影和游戏制作中也越来越看重原声音乐的质量。原声音乐往往在电影或游戏发行后使用专辑形式单独发售。电影主要使用杜比环绕音效。比如一些原声的美国电影,如果在中国放映,语言还是英语,没有汉语配音,这就是原声电影。
(3)为什么演电影要用原声扩展阅读:
原声历史——
最早单独发行电影原声为1937年迪士尼的动画片《白雪公主与七矮人》的配乐专辑,但当时并不称作“Soundtrack”。内容上也非将电影原声道简单复制,而是收录修改后曲目的音乐专辑。将原声道内单独发行上市的,应该是1947年米高梅电影公司发行的电影《云开见月明》配乐,并首次命名“Original Soundtrack”。
这是一部关于音乐家Jerome Kern的传记影片。该片原声道唱片发行成功后,其他电影公司相继模仿,从此原生音乐作为一个独立的音乐形式出现了。影片《星球大战》、《火的战车》等原声音乐,都曾一度流行音乐市场。
Ⅳ 现在的电影和电视剧是演员原声出演还是有人配音为什么要配音演员呢
有原声的,那要求演员普通话比较好,或者是干脆说方言的。
但是现在很多明星并不是专业学演戏的,台词功力不行,所以就需要配音了。
一些流量甚至台词都说不明白,演的时候都是1234、2234,全靠后期配音。
有一些是因为声音和长相不符,就需要用配音,比如周迅演大明宫词的时候,因为周迅的声音实在是太嘶哑太低了,演少女如果不用配音,会很出戏。
只后演的如懿,就用的原声。
Ⅳ 为什么都喜欢看原声电影
1.第一,每种语言都有它的发音规则,一种语言所体现出的音调,所带动的面部肌肉呈现的表情,一定是不一样的。而这些影片所反映的文化和情绪,一定是只有原声才最配合。(当然,也有人说配音没法听)我想,中文还是很好听的,只不过中文配中国人,才最契合。(求证方法:先看了原声,再看了配音,就明显有种很古怪的感觉)
第二可以更好地体会人物的心态变化和整体的艺术效果,原声的好处就是可以看到口头语言的原貌:不同地域、不同民族、不同个体的本土人的口音、各种国籍非本土人的口音、自然非自然背景噪音、各种语法错误口误和卡词、口气的表意功能、口语俚语专业术语表达等等。如果把语言的这些自然特征全部剥离掉,只剩一个躯干....
第三原声电影该有的一样不少,有些盗版碟配音,制作粗糙,硬生生的忽然关掉背景音乐,加一句中文,比如战场原来枪炮轰鸣,主人公一说话,顿时安静的跟图书馆一样,说完以后,继续枪火轰鸣.
2.如果回答音效好之类或别的,请解释为什么电影院里放的都是汉语配音,要是都喜欢原声,电影院里直接放原声就是了,干吗还要配音?----用点技术含量买给那些"不看原声的有钱人" 并且纠正一下:电影院也有放原声的时候
3.看原声是不是都是装的?----部分不是
4.问题补充:既然台词含有深厚的文化背景,干吗还要字幕翻译---我理解为:只对需要的人(聋哑人,非要看字幕的人...)你要是嫌影响视线,给粘个纸条把字幕盖住!
你走错地方了,应该去贴吧
TO acmilanleo ---TKS
Ⅵ 看了这么长时间美剧 发现外国电影都不怎么用配音 大都是原声 这是为什么难道美国各地区发音都一样
因为艺术是需要完整的表现的。
电影、电视剧都是视听的艺术,表现形式离不开画面和声音两部分,演员在表演时的对白,也是整个艺术品的一部分,演员的情绪入戏以后,所发出的声音是符合当时的情节、主人公的心态、情绪的,但是如果配音的话, 就等于在另一个场景里重新制造一遍当时的情景, 属于第二次创作,这样就会破坏原本的艺术完整性,尽管配音也许音效会更好,但是面对艺术的完整而言,创作者们宁愿选择完整。
也许你会发现,在电影节、评比中,评委们都会要求看原声版,不会要求翻译过来,宁肯看字幕,也不需要翻译配音,这就是他们对艺术鉴赏的要求。在中国,尤其是现在,越来越多的人也已经开始喜欢看原声版的电影配字幕了,其实这是正确的,尽管外语听不懂,但是会通过语气、语调来领略到演员的表演、情感的表达,这是 最原始的,也是最准确的,经过翻译配音之后,就失去艺术的完整性了。
在这个基础上,越来越多的影视剧在创作上也开始启用演员的同期录音,这样既省去了后期配音的麻烦,又能考验演员的台词功底,更重要的是能让观众完整地欣赏艺术。
Ⅶ 电影为什么大多数是演员的原声而不是配音演员给演员配音呢
单独的配音要钱啊
要是在对口型的话,耗的时间也很长。
一般电影对人物声音要求不大,直接用原声就省事了。只是特定情节可能对声音有特殊要求才配音
Ⅷ 为什么影视剧有的用原声有的要后期配音
影视剧通过两种不同的后期音频合成方式主要是为了表达两种影片的效果罢了。
你说的原声在影视剧里叫同期声。这样的片子通常在情景剧里使用,也就是摄影棚里拍摄的片子,因为相对要求片场的特别安静,包括摄影机,电源,灯光等等一切场地内能发出声音的东西都要做静音处理。而且还得架设多个麦克风以保证收音效果好。使用如此麻烦的手段无非是想表现更加强烈的真实感,让你在观看时能有身临其境的感觉。
后期配音的影视局就不要再解释了吧,联想下就OK了。