A. 为什么有的外国电影在我国电影院播放 有的有国语版有的没有啊外国电影公司不给配音国内电影反映公司
市场决定的。国语配音版本需要一定的时间,经历,需要一定的成本,而现在很多电影都是全球同时上映,一是有些时间上过于紧迫来不及配音,而是目前市场大多喜欢看的还是原音。加上影院本身的排片,所以都是原版大于配音版。
B. 为什么电影院放的外国电影都是国语的
国语的叫做译制片,英文的是原声电影。早期中国有非常优秀的上海电影译制厂,译制了大量的经典外语片,很多外国明星如格利高里派克,高仓健等都曾亲自会见过这些幕后配音演员。21世纪开始,随着大批优秀配音员去世,流失。中国的电影配音质量越来越差,再难有佳作出现。所以大部分观众更倾向于看原声电影。 一般影院有外语片上映时会有两个版本,原声和译制,供观众自行选择
C. 为何很多外国电影动画在电视台播放往往需要另外中文配音
曾经上级有要求,禁止在电视节目里使用外语,以致NBA都被要求说成美国职业男篮(主持人都常常改不了口误),电影就更加不许直接引进了,必须要翻译,翻译会导致背景音被削弱,比如男主角边听音乐边说音乐怎样,由于要翻译成中文发音,背景音乐就没了或声音很小。所以,我都是在电脑上看版高清原声电影。
D. 为什么台湾引进日本动漫还进行国语配音,而大陆从不引进日漫哪怕是世界都很火的日漫进行国语配音
我国实行了一个政策,大致是为了保护国产动画,所以现在在电视上看不到国外的了,就算有也是非黄金时段才能播放。我小学时电视上还有柯南,数码宝贝之类的,现在都因为相关政策,电视上看不到了。因为电视上没有,自然也就不会有组织进行配音了。
E. 我们小时候看的动画片,好多都是台湾腔配音
有的是,比如中华小当家,宠物小精灵那种,很明显就能听出来有台湾腔,不过也有一些有大陆配音的,有的动画片有大陆配音,台湾配音,甚至香港的粤语配音。比如神龙斗士,光能使者那种有的是大陆配音的,足球小将也有粤语配音的
F. 现在的电影院好动画电影怎么都是国语版本
现在国内引进的进口片都有两个版本,中文配音版和原版(中文字幕)。买票前看好场次。当然不排除有的影院或者院线没有引进该片的原声版。
G. 为什么电视放日本动画为什么要国语配音还不是日语中字
你说的是配音吧,香港,台湾配不少,尤其香港
H. 为什么外国动画和电影要配上国语发音然后再上电视放送
你好!
嗯
因为这是国内的电视台的规定
吧
再用些不正规的台或外国台会用字幕版的!~
如有疑问,请追问。
I. 为什么外国动画电影进口中国后只有国语版,没有了原声版
其实每部引进的电影都是一样的,不止动画电影。其实是由电影公司决定在国内上映是否需要配音的,因为国内有些人喜欢听国语配音不喜欢原声,所以,上映的配音方案是电影版权方定的,甚至国语配音的配音人员都是由人家选的。比如《海底总动员》在国内上映时就决定国语配音,并特别邀请张国立和徐帆来为片中主角配音,这样也会起到拉动票房的作用。
广电总局只会干涉片子的选择,很少去管配音的问题。
想看原声的就等DVD出来吧,如今都是蓝光了,呵呵……
J. 为什么当外国电影在中国上映会有原声版和国语版之分
目前,有很多国外的电影在中国内地放映,包括像美国、英国、日本、韩国、印度等国家的电影在中国市场都非常火热。但是,一般都会有两个版本,一个是原声版,一个是国语版。做出这样的区分,也是为了考虑到观影人的习惯。
所以说,还是看大家的喜欢,根据自己的习惯和喜好去选择最合适自己的。因此,电影也是在这方面的考虑,因此设置了原声版和国语版。