A. 谁有比得兔电影 国语版超清下载,求分享,谢谢
在网络上有
B. 《比得兔》国语配音演员有哪些
1、张喆,女性配音演员。毕业于四川文化艺术学院。现居北京。代表作有电视剧《琅琊榜》夏冬、《女医明妃传》钱皇后,电影《夏有乔木雅望天堂》舒雅望,动画《狐妖小红娘》毒娘子、《白蛇:缘起》小白,游戏《梦间集》分水峨眉刺、《决战平安京》白狼等。
吴凌云代表作
代表作有电视剧《美人心计》刘恒、《北平无战事》蒋经国,电影《关云长》关羽、《复仇者联盟》钢铁侠,动画《超能陆战队》泰迪,游戏《仙剑奇侠传五》姜世离等。
C. 《比得兔2》发布中文新预告,这部影片的呼声为何如此之高
在4月27日索尼发布了《比得兔二》的全新海报和预告片。在小镇中无比风光的“兔大哥”——比得兔暂时告别了小乡村进入了大城市之中,认识了全新的朋友。在全新的城市中,比得兔会遇到什么样的困难和故事呢?小编来带你看看吧。
这毫无疑问是十分期待的,它不仅有着对孩子十分友好的剧情路线和人物设定,还有着一定对现实的思考。在小编看过《比得兔一》之后,就一直期待着《比得兔二》的上映。其中他们的兔子老大——比得兔,是令小编印象最深刻的人物,他那一身蓝色的牛仔外套,勇敢智慧的兔子性格都令人十分喜爱。
D. 如何评价动画电影《比得兔2:逃跑计划》
英国的小兔子比得兔再次成为话题中心。在观看《比得兔2: 逃跑计划》后,我整理了10个实用的口语表达,希望能对大家有所帮助。
标题"The Runaway"是电影主题的精准概括,runaway在这里指的是"逃跑的"行为,影片讲述的正是比得兔和他的伙伴们策划的一场逃跑行动。
"Have a quick word"表达简洁明了,意思是简单交谈。如果需要邀请某人参加活动而对方犹豫不决,可以使用这句话来催促。
"Put someone in danger"与中文逻辑一致,表示将某人置于危险之中。类似的表达还有"Put someone in prison"、"Put someone in power"和"Put someone in charge",分别对应将某人送进监狱、赋予某人权力和让某人负责。
"Are you in or are you out?"是用于确认对方决定的简洁问句。如果对方想参加,可以说"I'm in!",如果不想去,则说"I'm out."。
"You've nailed it!"表示成功或搞定某事,比方说高考结束后,可以自豪地说"I nailed it!"。
"Mischievous"和"Brat"均描述淘气或惹人厌的行为。Mischievous强调恶作剧或调皮,而Brat专指那些让人头疼的熊孩子。
"Take something well"表示很好地接受了某件事,比如朋友被分手后仍保持乐观,可以说"You are taking this so well."
"Stay out of trouble"是避免惹麻烦的简单表达,可以延伸为"Stay out of my business"(别管我的事)、"Stay out of sight"(离开视线范围)和"Stay out of that street"(别去那条街)。
"Has it in for someone"意为对某人心存不满或耿耿于怀。比如,Max因为被前女友甩而一直记恨她。
"Be better off"表示过上更好的生活,"Be better off without someone"则是指没了某人生活会更好。
"Goodie-goodie"用来描述讨好权威的人,而"Turn someone in"则表示告发某人。兔子蜀黎的这番对话,生动地展示了这些表达的用法。
"Spread out"是分散行动的意思,兔子蜀黎在面对被老鼠攻击时采用了这一策略。警察追捕犯人时,也会用到类似的表达。
"La-di-da"用来形容矫情做作的行为,比得兔在电影中对一群讲究的果子做出了这种描述,但结果他自己也尝到了这种"矫情"的后果。
"Get the hang of it"表示掌握了某项技能,比如通过努力学习,对数学有了新的理解,可以说"I'm getting the hang of math!"
"What's for lunch?"是日常中频繁使用的询问,从早到晚,从早餐到晚餐,甚至夜宵,都可以用这句话来询问吃什么。
以上是我在观看《比得兔2: 逃跑计划》时总结的15个地道口语表达,希望对大家的英语学习有所帮助。