Ⅰ 韩国电影名字翻译
电影名字翻译过来是《无防备都市》
한순간 直译的话是一瞬间的意思
Ⅱ 哪些电影的译名让你觉得很惊艳
好的电影译名是浓缩的智慧,是一部电影能否吸引观众的关键。有些电影的译名惊艳了我们,我们看有哪些电影的译名吧
《无间道》
《江湖儿女》
英文译名“Ash is the purest white”,灰是最纯净的白。这是一部被低估了的电影,也可能是因为电影名字的问题(黑人问号)?反正我身边没几个人去看。你以为的江湖,不是真的江湖。都说“人在江湖,身不由己”,你以为你拿着枪,别人就唯你是从?你眼里的宏伟抱负,却被现实打击的支离破碎。你称兄道弟的江湖,其实只不过是普通人的生活日常。那平平常常的、甚至有点灰的生活才是真,而这种“灰”才是最纯净的“白”。
这些电影的译名是不是也雷到了你
婚姻的起源 결혼의 기원
Ⅳ 韩国电影我妻子的新妈妈饰演妈妈的中文名叫什么
中文名音译为:郑秀英
韩国电影《我妻子的新妈妈》又名《我老婆的新妈妈》于2017年在韩国上映,男女主演分别是郑秀英和李敏豪。
郑秀英(韩文名 정수영,其他译名:郑秀瑛、郑秀莹),韩国女艺人。出生于1982年1月1日,韩国国立艺术大学演技学学士。
郑秀英从2000年开始演艺事业,主要作品有《和声》(2010)、《清潭菩萨/Cheongdam Fortune Teller》(2009)、《市政厅》、《泡菜奶酪微笑》、《钱的战争》、《幻想情侣》。