外国电影 - Foreign movie/film
英文电影 - English movie/film
如果说的只是美国的,也可以用 American/Hollywood movie/film
欣赏艺术作品 - Art appreciation
做手工 - Make handicraft
2. 为什么美国电影取名很简单,国内喜欢翻译的很复杂
毕竟是两个国家的语言,所以一定会存在语言上的文化差异,无论是将外国电影的名字翻译长还是翻译短都能体现我们国家语言文化上的魅力,简单举几个例子;
Coco翻译成中文叫-《寻梦环游记》
我们总不能把它们翻译成:扣扣~上!冷冰冰吧……
外国的很多影片都会直接引用主角的名字或者电影中的地名作为影片名称,Léon的中国译名为《这个杀手不太冷》是不是感觉中国翻译之后更有深度了呢。
而且取名字也不是一件简单的事,中影,华夏他们都有电影片名的翻译权,如果我们把3idiots直译成三个傻瓜,而不是三傻大闹宝莱坞,可能我们会错失一件优秀作品吧。
3. 电影的中文译名都是谁给翻译的
肯定不是影迷自己翻译的啦
比方说国外这个影片到了内地
发行的这些人就在想应该给它定个中文名
你还不知道中国人就喜欢“外来音义”么
就是说它的名字发音是什么 就用中国的汉字来说明
但是由于港台和大陆的语言不太一样 就是普通话和粤语的区别
导致名字的发音才有偏差的。
4. 有哪些电影的英文名翻译的十分合适
sommersby,这部电影被翻译成似是故人来,这样的一个名字的翻译会让我觉得翻译他的一个人真的是很有水平很有文化的,本身他的一个常用释以是男儿本色的意思,然而被翻译成似是故人来,也会跟电影剧情更加的贴近。
5. 找一部外国电影,中文翻译叫做一夜长大
是叫 《Big》又名《大人》译名:飞进未来,飞向未来
汤姆汉克斯主演
因为身高太矮,不能坐摩天轮;因为喜欢的女孩子,追不到喜欢的女孩子....,有太多的因为,让13岁的贾舒希望便成一个大人,於是他向许愿机许愿,隔天起来贾舒有了胸毛与胡子,他一夜之闲大的快20岁,不得不离开家的贾舒,开始进入玩具公司工作也进入大人的社会开始交起女朋友....。期待长大,一直是许多孩子的梦想,因为长大后有太多的事情等著去发现,但是飞进未来,后才发现成人的世界,是那样充满挑战。已经是奥斯卡影帝的汤姆汉克斯,「飞进未来」里充满喜感的演出,让他第一次获得奥斯卡的提名,并荣膺金球奖喜剧音乐类类最佳男主角。
6. 大家来帮我翻译一下以下英文电影的中文名字叫什么!谢谢啊,急用!
《Princess Diaries》公主日记
《Holes》别有洞天
《Return to me》爱归来
《Hitch》全民情敌
《National Treasure》国家宝藏
《Sound of Music》音乐之声
《The Wizard OZ》绿野仙踪
《Angels in the outfield》棒球天使
《Castaway》荒岛余生
《Cheaper by the Dozen》儿女一箩筐
《Turner Hooch》福星与福将
《Narnia》纳尼亚传奇
《Second Hand Lions》二手雄狮
《Pirates of the caribbean》加勒比海盗
《Charlie and the chocolate factory》查理和巧克力工厂
《Parent Trap》天生一对
《Herbie》金龟车贺比
《Radio》真情电波
《Like Mike》变身飞人/小鬼魔鞋
7. 你印象中有哪些翻译得比较好的外国电影的中文译名
翻译比较好的,印象里面是属于《IF only》这部电影,在国内翻译为《如果能再爱一次》。
这部电影的原名只有简答的两个单词“IF”和“only”,整个故事开头就提及这段恋爱因为种种原因而分开,在各自后悔来袭时候一觉起来发现回到曾经,身边还有曾经那个的他。电影中文翻译直接把电影原名跟故事内容紧扣,明确且用强力的文字对比产生《如果能再爱一次》的名字,强烈的中英文名字对比让人深刻记得这部电影。