导航:首页 > 国产大片 > 香港电影台湾配音贴吧

香港电影台湾配音贴吧

发布时间:2024-09-23 04:47:22

⑴ 前期的香港粤语电影到内地来放映时,配音人一般都是台湾人吗

香港有自己的配音员
但是面临出片量较大的时候
也经常将片子送到台湾配音

⑵ 为什么很多电影国语配音都是那几个台湾人配音的

这很正常呀,台湾配音的电影,也就是那几个专业的配音演员了,我们这边不也一样吗,八九十年代的译制片,八九成都是上海译制厂的那几个著名演员呀,现在年起一代接替后,才稍有改变,真心在帮你期待采纳,

⑶ 想知道一位香港老电影的配音演员是谁!

有可能是张济平,也可能是冯雪锐,但不能确定,我分不出这俩人的声音。张济平,香港著名配音演员,香港配音界的元老。1974年2月张济平和冯雪锐,廖静妮等一起加入邵氏兄弟电影公司国语配音组,开始了配音生涯,他和冯雪锐是同门师兄弟,同时也是最佳拍档,两人一起合作了不少经典的影视作品,八九十年代成为香港配音界的中流砥柱,当时盛产武侠片和动作片,这对黄金搭档用一种高贵神秘的艺术创作方式,丰满了无数英雄与侠客的血肉。
香港著名配音演员,1951年11月3日出生于北京。音色成熟指数:9
配音技巧/角色变换能力:10
综合评定:9.5
适合角色:男子[中年/老年]
固定partner:许冠文(八十年代电影,《卖身契》等);曾志伟(《五福星》系列电影,《豪门夜宴》等);郑少秋(九十年代后,《笑看风云》等) ;郭峰(《创世纪》《寻秦记》等);林保怡《鉴证实录》等)

冯雪锐,1948年出生于印度尼西亚,香港国语配音界的元老。香港国语配音界有两位不能忘却的人,一个是张济平,一个就是冯雪锐。可能他们的名字别人不熟悉,但是他们的声音一定印象深刻,他们就是小马哥、令狐冲。
电影
《英雄本色》狄龙
《龙蛇争霸》阿修(李修贤饰演)王律师(黄沾饰演)
《喋血双雄》李修贤
《A计划》元彪
《笑傲江湖》(1990)令狐冲 (许冠杰饰演)
《倩女幽魂2》宁采臣 (张国荣饰演)
《黄飞鸿》(1991)黄飞鸿 (李连杰饰演)
《纵横四海》周润发
《风云再起》(1992)片头令狐冲
《青蛇》许仙
《新龙门客栈》片头旁白
《老夫子2001》大番薯
《天龙八部》乔峰(徐少强)

冯雪锐(4张)

《南北少林》李连杰
《癫佬正传》阿全(秦沛饰演)
《弟子也疯狂》方世玉
《快餐车》元彪
《开心鬼撞开心鬼》黄百鸣
《六指琴魔》猿飞(钱小豪)
《棋王》棋王(梁家辉饰演)
《 霹雳大喇叭》警察(姜大卫饰演)
《杨过与小龙女》杨过(张国荣饰演)
《五郎八卦棍》杨六郎
《师弟出马》成龙
《豪门夜宴》片头刘德华/许冠文/黎明
徐克电影《金玉满堂》片头主持人(客串演出)

电视剧
TVB 1983版《射雕英雄传》片中旁白/黄药师(曾江饰演)/杨康(苗侨伟 饰演)/岳文/王重阳/青年完颜洪烈(刘江饰演)/青年杨铁心(谢贤饰演)

冯雪锐配音的部分影视角色(11张)

/丘处机(夏雨饰演,华山论剑部分)
TVB1982 《天龙八部》慕容复(石修饰演)/段正淳(谢贤饰演)/黄眉大师/包不同/智光大师/司空玄/慕容博(关海山饰演)

⑷ 什么很多电影都是台湾人配音的 为什么台湾人配音比较好听

我听过韩剧~~中国配音的~
起鸡皮疙瘩= =
太正经八百了~一点也不生活化...
感觉每个主角都在演讲....

周星驰粤语电影是自己的声音吗

周星驰粤语电影是自己的声音,但是国语的是有配音的,国语配音是石班瑜。

石班瑜,本名石仁茂,1961年出生于中国台湾,祖籍广西桂林,中国台湾配音演员,吉林动画学院客座教授。他的代表配音作品有《赌侠》、《极道学园》等。

他于1983年开始从事配音工作,1990年在电影《赌侠》中第一次为周星驰配音,周星驰夸张的演技与石班瑜无厘头的声音正好相吻合,从而成为周星驰的御用配音。石班瑜从业至今,给300多部影视剧配音,除周星驰外,还给其他明星配音。

(5)香港电影台湾配音贴吧扩展阅读:

1990年,周星驰与刘德华合作《赌侠》,当时的出品公司永盛公司力捧周星驰,特意到台湾给他挑配音演员,想找一位声音接近、语调有点夸张的人来给周星驰配音。

所谓歪打正着,说的就是石班瑜身上发生的一切,周星驰那种夸张颓废的演技与他那无厘头的声音正好相吻合,从而改变了他前面的道路。石班瑜从业至今,给300多部影视剧配音,除周星驰外,还给其他明星配音。

比如《古惑仔》里的陈小春、《西游记》里的张卫健,《新边缘人》里的张学友等,大陆上演的《阿福将军》中的男主角就是他配的音,其作品甚丰,稍加留意就能听个耳熟。

周星驰表演过程中会有他特殊的表现方式,比如他演孙悟空时虽然都是商业搞笑片,但石班瑜在配音的过程中始终坚持严谨去配,争取达到与周星驰的表演状态同步。

⑹ 赌侠的配音怎么回事

我来回答吧,这个问题也困扰过我。
您最近看的肯定是台湾版本的配音。以前看的那版是香港本土配的国语音。也就是引进台湾之后的配音。 我也看着特别扭。 我都找到好几处不同了。
1.星仔和华仔第一次比试的时候,星仔后来变出了5支烟,还记得吗。港版配音说的是,“5支A士(s)”。台湾版配音,却说的是“5支烟”。
2.最后和那个独眼龙比试的时候,星爷用同花顺赢了他。港版里星仔说“你老爸就变鬼佬了”。台湾版里却说“你老爸变兔子了”
3,他们玩的扑克5张牌,就是梭哈。 港版里他们每次梭哈的时候说的是英文的发音“SHOW HAND”(收汗) 。台湾版里说的就是 梭哈 。
我个人觉得,香港版配音好,不过楼上那位朋友就说错了。台湾版,香港版里都是石班瑜给星爷配的音。以至于他们改台词吗,也许就是为了适合当地的观众看。台湾人看不懂香港人说的那些俗语吧,比如 A士 鬼佬什么的!
至于广电吗,不是的。因为这片子就没有拿到内地来审核。广电根本管不着。哈哈,说句难听的。就算把台词改的没有一点暧昧。这种题材的片子肯定也审核部过去的。
最后,我想说,我不是什么权威,我也没有专门学过香港电影什么的。我就是多年来对香港电影的兴趣,从而学到了许多香港电影相关的知识。如果有什么错的地方,请各位大虾多包涵,别呼我!!!

⑺ 台湾有哪些配音演员

台湾配音演员虽然和大陆有着截然不同的地方,但依然和日本保持着一定区别。日本声优不顾自己容貌自己牙齿频频抛头露面的状况绝不少见,他们也不是单纯意义上的幕后工作者了,这种趋势在日本女性声优中尤为明显。但台湾的配音演员则不然,比起女性配音演员,男性受欢迎的程度更为广泛,但也仅限于受欢迎而已,没见过什么台湾配音演员去拍个含情脉脉的写真集的。

而台湾本土的配音演员绝不像日本那样受人关注,他们所配的许多片子,都被厂商要求不能在剧末打上配音演员的名单。这点大陆都相对要出色,起码我们还知道“陈大千”“郝琳杰”是谁。而最过分的,台湾配音演员在配音前,须签署放弃制作权的合同书。

所谓的配音团队,就是指一群同时为某个动画“献声”的配音演员们。这时就必须有领班来指派所配的角色。台湾不比日本,配音演员混得并不出色,不能像某某动画的“领衔主演”一样被打成广告到处招摇,就必须“声”兼数职,就必须有领班来调度了,如果排得不好的话……你可以想象明日香一秒钟前正在张牙舞爪,一转身后就成了凌波的静如处子。

比较不幸的,由于水桶各个木板的参差不齐,导致整个团体的质量下降的情况屡见不鲜。例如《灌篮高手》〉中的加油场面,日本的原声听着非常爽,到了台版,顶多四个人要充几百个人的场面,当然备受批评。

影片的代理商和电视台可以说是配音公司的最大客户了,虽然配音员有时还会为广告配音或接点其它的活,但这依然只是杯水车薪而已。而事实上,相对于动画,外国的电视剧和电影才使这些配音演员的最大收入所在。“哦,服部平次在韩剧里谈恋爱了。”诸如此类……

不再和日本比了,井上喜久子和久川绫上个广播节目还边吃蛋糕边聊天,而台湾配音演员能进入广播领域的可谓是凤毛麟角。除了刘杰和于正升两位当红的配音演员外,其他人根本只能靠着为电视电影或卡通配音来赚钱。

⑻ 为什么香港老电影里台湾配音没有一点台湾腔

因为老电影的配音员还老一辈的人,没这麼大台湾音

⑼ 请问港台电影配音演员大部分都是谁就那些90年代香港电影刚火和进入大陆市场发展起来的时候

90年代可以说是香港电影的黄金时代,而大多数内地观众观看的这些经典,听到的其实并不是演员的原声。因为香港大多数的演员普通话不是很标准,在拍摄电视剧时,很多是粤语对话。所以就需要重新配音了。

林保全,TVB配音演员中的老前辈,为港版《哆啦A梦》的哆啦A梦配音,之后为多部国外动画、电视电影进行配音。

阅读全文

与香港电影台湾配音贴吧相关的资料

热点内容
法国限级类电影 浏览:749
英语电影商务电话片段 浏览:198
陈坤新电影阴阳师图片 浏览:914
电影小镇被玻璃罩隔绝是什么电影 浏览:294
战狼2新时期的电影观后感 浏览:485
海上科幻电影大全 浏览:634
在线免费能看的韩国伦理电影网站 浏览:300
法国电影自由豆瓣评分 浏览:936
河东勋电影大全 浏览:246
抢劫完飙车的那个电影叫什么名字 浏览:485
光头神探粤语版电影 浏览:137
食人鱼电影在线完整版土豆 浏览:760
周星驰秋香电影演员 浏览:173
拍摄的电影如何在电影院播放 浏览:843
晚餐英语电影 浏览:666
大狼狗被咬电影 浏览:935
树大招风完整播放国语电影全集 浏览:803
一部电影摘果子被蛇吃了 浏览:347
如何将电影转化为图片 浏览:218
台湾a电影在线 浏览:291