有。电影院的英语,为了方便用户进行观看,有中文字幕。字幕是指以文字形式显示电视、电影、舞台作品中的对话等非影像内容,也泛指影视作品后期加工的文字。
2. 电影院英文版电影有中文字幕吗
有的,英文版电影都会配上字幕,因为看英文原版的只是不喜欢汉语翻译,为照顾观影者对电影的理解,都会配上中文字幕。
字幕(subtitles of motion picture)是指以文字形式显示电视、电影、舞台作品中的对话等非影像内容,也泛指影视作品后期加工的文字。在电影银幕或电视机荧光屏下方出现的解说文字以及种种文字。
如影片的片名、演职员表、唱词、对白、说明词以有人物介绍、地名和年代等都称为字幕。影视作品的对话字幕,一般出现在屏幕下方,而戏剧作品的字幕,则可能显示于舞台两旁或上方。
(2)澳门电影院中文字幕扩展阅读:
字幕的作用:
将节目的语音内容以字幕方式显示,可以帮助听力较弱的观众理解节目内容。并且,由于很多字词同音,只有通过字幕文字和音频结合来观看,才能更加清楚节目内容。另外,字幕也能用于翻译外语节目,让不理解该外语的观众,既能听见原作的声带,同时理解节目内容。
优秀的字幕须遵循5大特性:
1. 准确性- 成品无错别字等低级错误。
2. 一致性- 字幕在形式和陈述时的一致性对观众的理解至关重要。
3. 清晰性- 音频的完整陈述,包括说话者识别以及非谈话内容,均需用字幕清晰呈现。
4. 可读性- 字幕出现的时间要足够观众阅读,和音频同步且字幕不遮盖画面本身有效内容。
5 .同等性- 字幕应完整传达视频素材的内容和意图,二者内容同等。
3. 日本的电影院里有中文字幕
应该没有。
4. 求:电影院里的中文字幕用的是什么字体呀
黑体
宋体
5. 澳门电影院里的外国片子 配音是国语还是粤语的
澳门电影院里放的电影都是原声的...没有配音的(除了卡通片,动画片,会有中文配音),如果是法国片,都是播原声法文的,但会有中英文字幕...
6. 新加坡电影院外国电影都有中文字幕吗
大部分都没有的中文字幕。
虽然新加坡将汉语和英语,马来语,泰米尔语一同被列为新加坡的官方语言,且新加坡有77%的人口是华人。但中文作为母语的家庭越来越少。
主要因素是教育,英文教育在新加坡才是最广泛的语言,而“马来语”的口语比汉语口语反而更普遍。
在新加坡,只懂汉语的人只能在日常生活中进行交流,无法进入上层社会,而只会“国语”马来语的人则连在这个以马来语为国语的国家中连日常生活交流恐怕都会很成问题了。
7. 电影院电影的原版 中文版 英文版 字幕版是什么意思
一般外文电影才会有这种分类,原版指的是原语言配音的,比如原先是法文版的,原版就是没有改变依然法文版的。不过现在的国际水准的片子都是英文的了,中文版指的是配了中文配音的,英文版则是英语版本,这个好理解。字幕版一般是有中英双译的。不过多数电影都是有字幕的吧。