这很正常呀,台湾配音的电影,也就是那几个专业的配音演员了,我们这边不也一样吗,八九十年代的译制片,八九成都是上海译制厂的那几个著名演员呀,现在年起一代接替后,才稍有改变,真心在帮你期待采纳,
⑵ 请问港台电影配音演员大部分都是谁就那些90年代香港电影刚火和进入大陆市场发展起来的时候
90年代可以说是香港电影的黄金时代,而大多数内地观众观看的这些经典,听到的其实并不是演员的原声。因为香港大多数的演员普通话不是很标准,在拍摄电视剧时,很多是粤语对话。所以就需要重新配音了。
林保全,TVB配音演员中的老前辈,为港版《哆啦A梦》的哆啦A梦配音,之后为多部国外动画、电视电影进行配音。
⑶ 为什么香港老电影里台湾配音没有一点台湾腔
因为老电影的配音员还老一辈的人,没这麼大台湾音
⑷ 香港电影的国语配音是什么水平
TVB早期国语配音是台湾配的,90年代后才逐渐大陆配的,之所以有口头禅是配音者为了更方便大陆人看,这和迎合大陆没有关系。看欧美电影的国语配音不是一样吗?使观看者更加方便而已。你认为以前的TVB配音好估计是老剧经典的心理原因吧。
专业人才不济。国内专业配音员大都来自上译、京译和长译三大厂,但形成了配好莱坞片儿的传统模式,若照本宣科的配港片恐怕也是不妥之事,面对同族但却又不同语言的港片,本土“译制”就很捉襟见肘了,所以才会有《窃听风云2》将姜小亮、张佩儒、张济平等名家请来,渴望再造港片神威的局面。
⑸ 关于香港电影的配音
不是,也不像。
⑹ 为什么香港电影的国语配音都用台湾的配音演员
因为香港人的地方音太重,说普通话基本上都不是很标准,而台湾就不同了,他们那的人说普通话很标准的。
⑺ 为什么港片那些演员配音都非常好听
配音这边我懂得不是很多,可以说一下我了解的情况。
首先新白是台湾片,楼上的说的没有错,我们接触的台湾片一部分是现场收声的,像琼瑶的戏很多,所以马景涛时代除了水云间是配音,其他时候都很震撼。另外一些配音的演员我了解到的情况是他们绝大多数都不是专职的,很多是广播人,所以台湾朋友当年真幸福可以听他们的声音,而且很多现在著名的配音演员当年日子很辛苦的,像石班瑜说他当年一集也就几千台币,算算时间,应该就是新白那个时候。另外有一些配音演员本身就是演员,话剧演员也有。
另外一部分是TVB,港片,这个就不同了。tvbs专业成立配音组,成立专门配音部门,这当中出现了很多人非常熟悉的声音,叶清,于小华,小小……(抱歉要被专业人士笑话了,我说的配音演员年代都是乱的,不要笑话我,我本来就不是很理解)而且随着配音演员与电视剧主演声音非常合拍,就成为了专用配音,赵雅芝在TVB的配音基本上都是于小华担任的。
⑻ 香港电影的普通话配音在大陆和台湾都是一样的么
不一定,90年代的香港电影因为主要市场在台 湾,所以配音都是在台 湾做的,大陆引进后保留了原来的配音,现在有很多香港电影都是由大陆的发行公司自己组织配音,可能跟台 湾版本不同
⑼ 香港电影为什么现在配音那么烂
TVB早期国语配音是台湾配的,90年代后才逐渐大陆配的,之所以有口头禅是配音者为了更方便大陆人看,这和迎合大陆没有关系。看欧美电影的国语配音不是一样吗?使观看者更加方便而已。你认为以前的TVB配音好估计是老剧经典的心理原因吧。你说“tvb之所以没像香港电影一样完全衰落很重要原因在于配音还没怎么变”这是错的,在当今大背景下香港电影的没落和中国大陆电影的崛起及世界电影百花齐放的形式是分不开的,再加上演员都老了,青黄不接,年轻能干的少,难当大任,老一辈要么息影要么北上,综合来就造成当今香港电影衰落的局面。我也很喜欢香港电影。
⑽ 香港电影的国语配音是大陆配的还是台湾配的
从七八十年代到2005年左右大部分是台湾配音,小部分是香港自己配。而古天乐,张柏芝,刘青云这类演员演了一大堆喜剧片以后,也就是北京奥运会以后,基本所有电影都是大陆配音。当然台湾本土依然还是他们自己配音。