1. 电影中的多种语言,如日语、韩语、英语。怎样转换成汉语,
木有办法。即使有,翻译出来的也是乱七八糟,时间轴绝对乱了。
你说的是配音还是字幕?
下载的时候直接下原音中文字幕,或者是国语配音不就行了。
如果你下载的是mkv格式的视频,如果用的是暴风影音,在播放的时候,点右键,在音频选项里就有,AVI格式同样,但是如果你下的是中英同声道的,可以通过调节左右音响来改变
这个转了了,都是剪辑人员弄好的,软件现在还办不到
有很多种方法,很多种工具。但是,问题是,转化成汉语干什么呢?翻译只能降级,不能升级!
一般双语的视频都是两个声道同时运行,你试着关一个声道,如果不是国语,那就要关另外一个。
这个是人家已经做好的,不能修改,你得自己去找汉语的
没有,不然为啥会有很多电影字幕的制作工作组的存在?
到射手网上下载字幕
您好!
您可以点击桌面的settings-more settings-language-简体中文即可切换回系统语言为简体中文。
如果有任何问题可以随时来咨询我们的。非常感谢您对我们vivo的支持,祝您生活愉快!
2. 如何将英文视频翻译中文字幕
使用教程:
1.导入英文视频,识别成一段英文视频。
2.此时字幕是“英文字幕”,如上图。退出软件(切记一点要袭早退出剪映软件),现在需要用字幕翻译工具软件生成中文字幕。
4.打开“剪映字幕翻译通用版3.6.1.exe”,第一次登陆需要手机的b站app扫码登录即可。
5.点击“选择剪映配置笑禅哗文档”,导入你这个文碰行档所在电脑的目录。
6.打开你的剪映草目“draft.content.json”文件,如下图,点击“翻译字幕”,然后点击“确认修改”即可。
3. 如何将英文视频翻译中文字幕
将英文视频翻译中文字幕步骤如芦让基下:
第一,保证字幕格式是.srt格式。滑雹
第二,打开网易见外工作台。
新建项目。
选择【字幕翻译】。
添加导入SRT字幕。
选择英译中(默认就是)。
点开刚才新建的字幕项目。
右上角点【导出】。
选择中文或者中英(默认是中文,建议不要选中英,字幕可能撑出画面之陪谨外)。
4. 双语视频怎么切换
问题一:迅雷看电影是双语的,怎么换成一种语言 尊敬的迅雷用户,您好:
如果是下载到本地的话,您右键屏幕,选择声音,选择一种就可以了。
更多疑问,欢迎您向迅雷网络平台提问。
问题二:暴风影音怎么切换双语? 1用暴风影音打开下载好的电影.
2开始播放后在画面上右击,就会出现一个设置窗口。在上面有一项叫做配音选哗,看到后点击一下就会出现英语和中文切换窗口.
3这时想要听中文就搏察液点一下中文,想听英语点一下英语就行。
问题三:下载的双语版视频怎么切换语言 这个要看你用的什么播放器播放视频,比如迅雷看看播放器就是播放视频的时候点击右键,选择声音,再选择音轨选择,选中你要切换的音轨就可以了。
问题四:我下的电影史双语版的,怎么切换到英语版? 尊敬的迅雷用户,您好:
如果您是使用迅雷看看播放器播放的,您点击右键---声音---输出音轨,只要是双语版的就会有语言的选项的。
更多疑问,欢迎您向迅雷网络平台提问。
问题五:双语电影怎么切换语言 貌似在播放器界面,点击右键选择音轨,如果你的这份电影文件自带双音轨,就可以切换语言,如果没有就不行。
问题六:acfun的视频怎么没冲切换双语 屏幕右下会有字幕设置 能调节的话点一下就好了 不过有的视频并没有
问题七:怎么让双语的视频文件播放时变成单语那? 打开声音控制,在第一个的上面往左边或者右边拖,就OK了
问题八:国粤双语的基物电影怎么切换成粤语 右键点播放器 选择声道 左右 声道就可以改变配音 还有的直接就可以选择语言
问题九:国英双语的电影怎么从国语换成英语(不是字幕是双语是语言… 你把播放器的声道换成左或者右就可以
问题十:在iPad看网络云的视频 是国粤双语 怎么切换声道 默认是国语 我要看粤语 求教 5分 只有DVD将声道制作在不同的磁道里才可以切换。网上的视频都是制作在一个声道里的。有的声道会制作左声道国语,右声道粤语。你用耳机插上后试试是不是左边和右边发声不一样,如果是的话点击设置-通用-辅助功能里打开单声道音频试试。不行的话就不能切换了。
5. 怎么把英文视频翻译成中文字幕
英文视频翻译成中文字幕:打开美图秀秀,点击编辑视频,导入一段视频,点击文字工具。在文字中,点击语音识别。点击开始识别,视频中的英文就变成中文字幕了。
翻译是把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。
其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语;“译”是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语,在译成当地语言文字的过程中,进而明白乙语的含义。
翻译的要求:
1、主要标准:翻译是语际交流过程中沟通不同语言的桥梁。一般来说,翻译的标准主要有两条:忠实和通顺。
2、忠实:是指忠实于原文所要传递的信息,也就是说,把原文的信息完整并且准确地表达出来,使译文读者得到的信息与原文读者得到的信息大致相同。
3、通顺:是指译文规范、明白易懂,没有文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。