导航:首页 > 国产大片 > 这个电影能翻译成中文吗

这个电影能翻译成中文吗

发布时间:2023-04-14 07:11:29

❶ 日文电影可以翻译成中文

当然可以啊,现在很多可以看的日本电影都是日语的音,中文的字幕

❷ 用暴风影音能不能把英文电影翻译成中文电影

那个是不可能的,播放器怎么可能当作翻译软件,可以到http://shooter.cn/
搜索你需要的字幕,任何格式的电影都可以用,然后改成和电影一样的名称,放在和电影同一文件夹下,就可以看到中文字幕了,任何一个播放软件都不可能翻译电影的

❸ 看外国电影能不能翻译成国语

建议你去射手网(
http://shooter.cn/
)上去下载相应电影的中文字幕,上面很全的,你要的基本上都能搜到。
下载下来以后,一定要让电影名和字幕文件名一致(字幕文件名记得.*这部分不要改),应该就可以有中文字幕了。

❹ 电影的语言可以汉化吗

无,死心吧!唯一的工具就是你的脑袋。
当然,某些游戏的死忠网站会有可能发布这个游戏的非官方中文补丁。

❺ 用什么软件可以把英文的电影翻译成中文的呢

其实从我的认知来说,你这个问题根本就是个笨问题。只有单纯的人才会问这种问题。给你说个关于外国电影字幕的常识,国外的电影上映时一般只有该国文字的字幕,因为英语是国际语言,所以最多再有个英文字幕。而中文字幕一般是由国内的各字幕组成员翻译出来的,然后他们共享上传到字幕网站(感谢各字幕组成员的无私奉献!),他们上传之后我们才有了中文字幕的电影可以观看。所以在字幕组拿到片源之前是不可能有中文字幕版电影出现的,如果是刚上映的电影你可能需要等两三天,因为字幕组翻译也是需要时间的(如果是英文电影一般两三天就会有中文字幕了,如果是小语种的电影就需要多等几天了)。如果是以前的电影,你可以去一些字幕网站找一下,或者用射手、QQ影音都行,它们都有个搜索字幕的功能,不过你要先摸索一下怎么用,这个功能不难,但是需要你摸索一下。说个题外话,的确存在“机翻”这种字幕,顾名思义就是完全由机器翻译过来的中文字幕,但是有个非常大的缺点就是机器是死的,它翻译出来的字幕,很多都不通顺,而且欧美的电影电视剧经常是话里有话,引用一些东西,这些都是机器翻译不出来的。而字幕组在翻译时一般会在旁边加个备注,或者按照它实际的意思翻译成字幕。

❻ 在用电脑或手机看英文电影时,有没有能直接翻译成中文的软件。

您可以试试有道。
有道翻译里有即时翻译功能。好像是叫同声翻译,就是听到声音的同时立刻翻译。
但是你只能一边看着电脑,一边盯着手机看,而且还要功放,不是很方便。
直接针对视频里的翻译出来这样的软件好像暂时还没有。

❼ 看没有字幕日本电影怎么能翻译成中文啊

不好意思我不是很懂你的意思
我的理解是你是想看有字幕的电影,如果电影没有内嵌字幕你可以去汉化组的论坛上下载外挂字幕,只要有汉化组汉化过这个电影就没问题。或者你用一些视屏播放软件如迅雷看看,它们会自动在线匹配字幕。

希望能帮到你

❽ 国外的电影怎么才可以翻译成国语的

送到电影译制片厂 大家伙齐齐开动 国语配音 就这样变成中文电影了
比如上海电影译制厂 就是中国将外国故事片或非汉语普通话的影片译制成汉语普通话的专业制片厂。

下面是上影译制片厂为《达芬奇密码》翻译的报道:
昨天,上海电影译制厂导演狄菲菲透露,《达·芬奇密码》特别派出4名业务骨干担当本片的译制导演,这还是首次为一部大片配备四个导演;而且,众多配音界老艺术家纷纷上阵。

用狄菲菲的话说,这部电影是近年来最难译配的一部进口大片。昨天,她还沉浸在译制《达·芬奇密码》的喜悦中。在片中,她为女主角索菲配音,“现在还是很兴奋,老实说这部电影我们已经看了10多遍了,由于大量西方宗教和历史文化的背景,本片无疑是近年来最难译配的一部电影,但现在的效果非常好。”

据狄菲菲介绍,除了特殊原因,上译厂不会为某个大明星选择固定的配音演员,“译制组主要还是看男女演员声线的搭配是否适宜,是否符合本片的人物性格。”这次为汤姆·汉克斯配音的,就不是上译厂的演员,而是上海生活时尚频道热门谈话节目《大话爱情》的主持人赵屹鸥。“他出身配音演员,声音出众,所以这次特别把他请来。”

为了这部影片不少老艺术家再度出山,曾经为《望乡》阿崎婆配音的赵慎之老师,已经80多岁了,这回为女主角索菲的奶奶罗斯林配音。曾为《最后一班地铁》《加里森敢死队》配音的戴学庐老师,已经70多岁了,他为馆长索尼埃配音。童自荣配的是韦尔内。上译厂工作人员纷纷表示,很久没有看到这么强的配音阵容了。

❾ 看电影,外语能否转换为中文

前提是你的影片里带有字幕,可以用subocr098把 VobSub 的硬字幕识别成文本格式,再用QQTDivxSubTitleTranslater.NET.Beta.QQTDevTEAM软件英文转成中文,全球通的srt字幕翻译辅助工具。

不过。。没什么用处的,这些翻译工具只是那些翻译小组作为辅助翻译使用的,基本翻译出来的电影对话你没法看了。

❿ 到底怎么把英语电影翻译成中文电影

只有找专业的人士给你翻译了,因为现在没有能直接给英语电影翻译成国语的。我们平时看的VCD或是DVD可以国语和英语转换是回为这些带子在制作的时候,有两个声道,一个声道放的是英语,一个放的是国语,当我们要听哪一个语言版本的时候就把另一个给关了,这就是我们平时看的带子,而你说的什么都没有,是无法转成中文的。

一般来说电影翻译遵循以下几个原则:1、 准确性 :要正确运用相关语法知识以及词汇知识进行翻译2、 灵活性:在遵循准确性的前提下,可以意译3、 区域性:将英语翻译成另一种语言,需要考虑到翻译国家的语言,翻译的内容应尽量贴近翻译 国家的语言风格4、 通俗性:翻译的内容不应该太过死板,应该赋予趣味性的语言或者能够吸引人眼球的标题。大陆的电影翻译值得吐槽的还真不多,准确性和灵活性应用的灵活到位。

英文片翻译成中文字幕比较容易:到字幕网站找到英文字幕,选择srt,ass 或者 ssa 格式的字幕文件,用记事本打开,对照英文,手动翻译成中文;或者使用翻译软件来自动翻译,在手动校对一下,保存即可。然后用支持外挂字幕的播放软件,例如完美解码、暴风影音、讯雷看看等,播放电影文件,自动或手动加载外挂字幕。翻译为汉语语音,需要学习一定的配音知识,还需要原始音轨,对于一般的电影爱好者来说,难以实现。

阅读全文

与这个电影能翻译成中文吗相关的资料

热点内容
儿童电影票半价吗 浏览:985
大上海1电影 浏览:765
电影将错就错观后感500字 浏览:95
什么网站有免费电影看 浏览:530
超凡战队电影红战士图片 浏览:231
快车泰国电影下载 浏览:639
裂缝电影什么意思结尾 浏览:412
悬疑恐怖小故事爱情电影 浏览:820
电影好好说话演员表 浏览:901
电影人生场景音乐 浏览:956
老毒电影观后感400字 浏览:614
香港拍的电影十大悍匪 浏览:204
好看爱情微电影 浏览:265
介绍电影校园爱情片 浏览:429
香港电影光头叫什么名字 浏览:608
电影院里很臭怎么办 浏览:290
小鱼儿与花无缺是电影名字吗 浏览:144
狼哥电影全集大全 浏览:591
两个字的韩国电影大全 浏览:274
斯大林格勒保卫战电影完整版 浏览:480