大陆: 台湾:
飘 ——乱世佳人
壁花少年 —— 壁花男孩
黑夜传说 ——决战异世界
摔跤吧,爸爸 —— 我和我的冠军女儿
燃情岁月 —— 秋日传奇
维罗尼卡的双重生命 —— 两生花
他是山姆 —— 他不笨,他是我爸爸
怦然心动 —— 青春萌动
血肉之躯 —— 僵尸哪有这么帅
诸神之战 —— 超世纪封神榜
低俗小说 ——黑色通缉令
2. 外文电影的台湾版,名字为什么大都有些奇葩比如《肖申克的救赎》被翻译成《刺激1995》= =
翻译不同而已
3. 《freaky》VS《换人杀砍砍》!台湾电影译名为什么这么随便
引言:部分网友在看影片的时候都会根据名字进行挑选,孝罩因此如果能够有一个非常完美的影片名称,就能够拥有更多的播放量。不同地区得相同影片,名字也不一样。尤其是台湾地区,他们很有创造力,每部影片的名字都很搞笑。他们把《freaky》转换成了《换人杀砍砍巧慎举》。因此很多网友好奇,为何他们如此随性。下面小编简单给大家介绍一下,各位读者可以提前有一个了解。
此外,是因为台湾地区的居民非常潇洒,自由。因此取名的时候也会根据影片的内容发表自己的观点。观众只是从名字就能够看出影片的具体风格。这也缓解了人们难以选择的焦虑。而且这样的做法也能让观众开怀大笑,有非常多积极的作用。这种翻译一目了然,同时也突出了题材的风采。而且取名虽然随便,不代表影片内容也很粗制滥造,因此人们也很喜欢这种翻译影片的方式。
4. 台湾人的翻译为什么这么特别影视剧在台湾播出,为何意境就大不相同了
台湾人的翻译这么特别的最主要原因就在于他跟他们的说话发生有着非常紧密的关联影视剧,在台湾播出意见大不相同的最主要原因就在于他们在里面配音的时候会选择他们独到的嗓音,这也就导致里面的含义发生了改变。