❶ 有一个电影叫什么名字,在一个修车厂里,一辆可变外形的汽车,是章鱼似的怪物变得,到处杀人
你说的可能是叫《混合(Hybrid)》(又名:Super Hybrid)一部冷门美国恐怖惊悚电影
网络搜“电影 混合”如果是就采纳。
❷ 给我变形金刚1剧情介绍
19世纪初:
北极圈内:Archibald Witwicky船长(维特维奇家族的先祖)在一次灾难中随着巨大的冰块落入深渊,落到了埋藏在冰层之下的一个机器人手掌上。船长醒来后发现机器人的眼睛正注视着他。而这台机器人正是很久以前离开塞伯坦,前往地球寻找火种源(All Spark)的威震天(Megatron)!……
威震天将揭示火种源下落的地图烧刻在船长的眼镜上。眼镜作为船长的遗物一代一代地传到了山姆(Shia LaBeout饰演)的手里……
现代社会:
中东卡塔尔的某个美国空军基地遭到了狂派战士眩晕(Blackout),他将这个基地完全毁掉,而且还从一台计算机里获得了大量信息。此外,眩晕还释放了巨蝎怪\萨克巨人(Scorponok)去追杀幸存的Lennox上尉和他的特别行动小队。Lennox上尉与五角大楼取得了联系,美国军方派遣两架A-10和一架AC-130攻击机暂时打退了狂派的小规模进攻。
山姆·维特维奇(Sam Witwicky)从汽车代理商手里买到了他的第一辆车,而这辆车恰恰是博派的大黄蜂(Bumblebee)。大黄蜂帮助山姆赢得了Mikaela的芳心。博派前来寻找Archibald老船长的眼镜,他们被迫躲藏在山姆家的后院,因为凶恶的第七区(Sector 7)的特工突然闯进了山姆的家……
影片将会采用五条故事线平行推进,最终汇总的形式。在影片的结尾会有一场博派领袖擎天柱(Optimus Prime)与狂派首领威震天的惊天大战。他们将从胡佛大坝一直杀到洛杉矶……
为了追寻火种源,威震天来到了地球,在北极,他受到磁场的强干扰,意外坠入地球,被封冻于冰层之下。借助不慎跌入冰谷的科学家,威震天将有关火种源的信息扫描到科学家的眼镜上。威震天被美国军方秘密转移到位于胡佛大坝地下的秘密基地,这个秘密只有历任国防部长组成的7人军事小组知道。
“霸天虎”的先遣部队旋风和毒蝎袭击了美军位于卡塔尔的军事基地,变形金刚的再次出现引起了现任国防部长的警觉,他组织一批年轻的电脑高手开始搜寻“霸天虎”的行踪。与此同时,路障帮助他的搭档迷乱潜入了美国总统的座机空中一号,通过电脑获悉,要想找到威震天就必须找到维特威基家族的那副眼镜,而它现在的拥有者山姆由此成为了“霸天虎”攻击的目标。
山姆是一个生活并不如意的高中生,学校里没有人相信他讲述的关于这副眼镜的历史,失望之余,山姆把眼镜放到网上拍卖,然而从未引起买家的兴趣。这时父亲送了一辆破旧不堪的汽车给他,这辆车恰好就是“汽车人”大黄蜂的变形。载着山姆的大黄蜂帮助山姆交上了漂亮的女朋友,但很快就遭遇了霸天虎成员“路障”的袭击,擎天柱带着其他“汽车人”赶到,一场机器人大战由此拉开了序幕。
擎天柱告诉山姆,邪恶的威震天企图借助火种源的辐射能把地球上所有的电子产品都变成“霸天虎”部队的一员,由此打败“汽车人”,进而统治整个宇宙,而毁掉火种源的唯一办法就是将它插入两派变形金刚之一首领的心脏。作为坚决捍卫宇宙和平的汽车人的首领,擎天柱已经做好牺牲自己的准备。
狡猾的迷乱变成了山姆女友的手机,进入了胡佛大坝下面的秘密基地,在释放威震天的同时,也将这个情报发送给了其它的“霸天虎”。红蜘蛛于是带着其他的“霸天虎”成员吵闹、袭击、路障、旋风等迅速赶往胡佛大坝,与威震天会合。紧要关头,大黄蜂也向擎天柱发出增援的信息,爵士、铁皮、救护车在擎天柱的带领下,准备与“霸天虎”展开一场大战。
在人类军队的配合下,两派变形金刚展开了决战。霸天虎成员陆续被消灭,但威震天也赶到了城市,与“汽车人”混战。而爵士却在这场战役中不幸牺牲,山姆的好朋友大黄蜂也被重创。最后关头,山姆将能量块插入了威震天的心脏威震天的机械躯体被沉入海底,破损的能量块也回到了擎天柱的手中,然而故事却没有结束,片尾隐藏剧情中,临阵脱逃的红蜘蛛飞回了塞伯坦星球,他将和其他“霸天虎”重新集结,伺机重新杀回地球,与“汽车人”再战一场。
❸ 有部电影的主角是汽车。好像还会变形的,请问电影的名字叫什么
电影名《变形金刚》,该剧一共有5季,第五季于2017年06月23日上映。
该剧由希亚·拉博夫、梅根·福克斯、乔什·杜哈明、伯尼·麦克、泰瑞斯·吉布森、强·沃特、约翰·罗宾森、瑞切尔·泰勒联合主演。
该剧讲述的是“霸天虎”的先遣部队旋风和毒蝎袭击了美军位于卡塔尔的军事基地,与此同时,路障帮助他的搭档迷乱潜入了美国总统的座机空中一号,通过电脑获悉,要想找到威震天就必须找到维特维奇家族的那副眼镜,上面有威震天关于能量块的信息扫描,而它现在的拥有者萨姆•维特维奇成为了“霸天虎”攻击的目标。
萨姆是名高中生,学校里没有人相信他讲述的关于这副眼镜的历史,失望之余,萨姆把眼镜放到网上拍卖,然而从未引起买家的兴趣。这时父亲送了一辆破车给他,这辆车恰好就是“汽车人”大黄蜂的变形。大黄蜂帮助萨姆交上了漂亮的女朋友,但很快就遭遇了“霸天虎”的袭击,擎天柱带着其他“汽车人”赶到,一场机器人大战由此拉开了序幕。
该剧由迈克尔·贝执导,于2007年在美国上映。
❹ 《变形金刚》翻译“汽车人”被吐槽俗气,港台电影译名才更奇葩呢
本文首发于:深圳文艺复兴(微信公众号ID:sz_wyfx)
吐槽前,先说优点:作为一个太平洋吹来的风都是五千年文化味儿的省份,台湾人起的电影译名,时有神来之笔,我最为激赏的就是 《一树梨花压海棠》 。
典故取自苏轼调侃好友张先的诗句,这位张先生娶了比自己年轻了一个花甲的小妾,得意地跟苏轼炫耀,于是苏轼就怼了回去:“十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。”(污得漂亮)
【台湾电影译名槽点之一: 快来猜我呀】
不过,似这般的妙名,看起来只是妙手偶得之,更多的台湾电影译名,就跟起着玩儿似得,随便得叫你跟猜灯谜似得,别想从名字一眼看出来这片子要演啥。
比如,今年奥斯卡大赢家《LA LA LAND》,大陆译名 《爱乐之城》 ,港译叫 《星声梦里人》, 台译叫 《乐来越爱你》 。
三个名字,大陆的虽然中规中矩,但算是最好的了。
人家英文原名 “LA LA” 当中语带双关,除了音符LA还含了个LA城市名,只有大陆译名还原出了这个意思,港译还算有心借了个谐音, “星声”二字 在粤语里同音,也算是还原了“LALA”这个梗,后边 “梦里人” 也是点题了。
不过台译呢?这是啥? 《乐来越爱你》 虽说也借了个谐音,BUT这个名字随便安在哪个爱情歌舞片都行吧?你起得这么随便,发行公司是怎么通过的?
同样是今年大热片, 《血战钢锯岭》 是大陆译名,台湾叫 《钢铁英雄》, 香港直接叫 《钢锯岭》 。
告诉我,看见《钢铁英雄》是不是觉着《钢铁侠》出同人了?
来伙计们,往上看一眼这个台湾的《钢铁英雄》海报,上头不是写“ 《英雄本色》导演最新巨作” 嘛!我要提醒你们,这个“英雄本色”不是我们认识的那个 吴宇森的“英雄本色 ” ——
台湾影史的《英雄本色》是这个,全名贼长: 《梅尔吉勃逊之英雄本色》。
臣妾真是万万没想到啊!这不是梅尔吉布森的《勇敢的心》吗!
再来一个“随便他妈给随便开门”的案例, 《刺激1995 》 和 《刺激1998》 ,是不是让你觉得这是同一个系列的上下集?
但是,臣妾猜错了啊!
《刺激1995》竟然是我们大陆译名 《肖申克的救赎》 !港译叫《月黑高飞》。而《刺激1998》是我们大陆译名的 《重返伊甸园》 ,据说台湾发行方只因为这个电影也有牢狱情节就随了《刺激1995》,做了人家八竿子打不着的续集。
之所以他们都喜欢叫“刺激XXOO”的原因,是因为之前台湾引进了一部保罗纽曼的电影《 The Sting 》,我们大陆翻译成 《骗中骗》 ,而台湾译名叫 《刺激》 ,而《肖申克的救赎》之所以被台湾ER起名为《刺激1995》正是因为觉得跟《刺激》一样,都是高智商复仇~~~~所以这仨片子硬是被台湾发行方凑成了三部曲。
厉害了,我的湾!
【台湾电影译名槽点之二: 你个小清新】
相比 大陆的直白朴实 , 香港的简单粗暴 ,台湾大多数的电影译名怀揣一颗小清新之心,然而往往注重情绪而失于准确。
比如《Malèna》,大陆翻译最好—— 《西西里的美丽传说》 ,港译还是简单粗暴 《玛莲娜》, 台译是 《真爱伴我行》 ,EXCUSE ME?八点档乡土剧吗?
再比如西班牙黑色喜剧《Relatos salvajes》,大陆翻译 《蛮荒故事》 ,还是最好。港译 《无定向丧心病狂》 也好,有几分CULT片味道。而台译是: 《生命中最抓狂的小事》 ~~~整个剧组都是处女座吗?
有时候小清新的劲儿上来了,硬是不好好说话,明明言简意赅的名字,非要怎么拗口怎么来。
《廊桥遗梦》→台译《麦迪逊之桥》。
《五十度灰》→台译《格雷的五十道阴影》。
《卡罗尔》→台译《因为爱你》。
《贫民窟的百万富翁》→台译《贫民百万富翁》。
《美国丽人》→台译《美国心玫瑰情》。
《国王的演讲》→台译《王者之声:宣战时刻》。
《云上的日子》→台译《云端上的情与欲》。
《一天》→台译《真爱挑日子》 (真不会起名字)。
其实能把大陆取名 《史密斯夫妇》 翻译成 《史密夫决战史密妻》 的香港人,小清新起来还是相当不错的。
比如 《戴珍珠耳环的少女》 ,大陆和台湾统一了名字,而港译名叫做 《画意私情》 。
再比如 《悲惨世界》 ,大陆和台湾又统一了,而香港取名 《孤星泪》 ,多有画面感啊!
还有 《音乐之声》 ,台版翻译 《真善美》 (公益片?),港版最妙: 《仙乐飘飘处处闻》 。
《心是孤独的猎手》 ,港版也妙: 《天涯何处觅知心》。
《杀手里昂》 ,台版 《终极追杀令》 (太对付了),港版绝了: 《这个杀手不太冷》 。
就 简单粗暴 而言,台湾人有时候跟香港也不遑多让的。比如《霸王别姬》,台湾版竟然多了一行副标题:婊子无情,戏子无义。
不过,《霸王别姬》的英文译名更奇葩:《别了,我的妾》。
其实,类似翻译弄巧成拙搞成 “我猜我猜我猜猜猜”系列 的台湾电影译名还有很多,比如:
《Inception》 → 陆译 《盗梦空间》→ 港译 《潜行凶间》 台译《 全面启动》 (弄啥嘞?) 。
《No Country for Old Men》→陆译 《老无所依》 → 港译 《2百万夺命奇案》 (这个烂的我也无法偏心了)→台译 《险路勿近》 (鬼片?)。
《The Hurt Locker》→ 陆译 《拆弹部队》 → 港译 《拆弹雄心》 (雄心系列也是HK特产) → 台译 《危机倒数》 (懵逼脸)。
《Crash》→陆译 《撞车》→ 港译 《撞车》 →台译 《冲击效应》 (不想评了)。
《Million Dollar Baby》→陆译 《百万美元宝贝》→台译《登峰造击》( 造起来baby)。
翻译讲求“信达雅”,虽然大部分大陆电影译名都太追求信和达了,不够雅,可一部分台湾电影的译名太晦暗模糊了,根本就不想让观众产生一见片名就购票的冲动,走性冷淡风是吗?
【台湾电影译名槽点之三: 神鬼你全家】
台湾人喜欢 “神鬼” ,什么电影都要“神鬼”,可大部分神鬼根本就是神鬼你妹,跟GOD和GHOST没有一毛钱关系,比如 《荒野猎人》 ,他们硬要翻译成 《神鬼猎人》 。
据不完全统计,以下片子均属于强行被台湾译名捆绑而成的 “神鬼家族 ”——
而且台湾人这个神鬼系列吧,让人摸不透起名者的脑回路,你说这名是玄幻灵异题材专用呢,但连 美版《无间道》 ,甚至都被翻译成 《神鬼无间》 ,这我就看不懂了!
讲真啊,台湾发行方是不是有一批小李黑粉?他的三部作品《盗梦空间》、《荒野猎人》和美版《无间道》,接连遭遇翻译毒手,好气哦!
类似“神鬼”系列的,台湾人还有 “专人专名”系列 的电影译名,比如施瓦辛格专用的是“魔鬼系列”。
但有时候, 史泰龙以及史蒂夫西格的电影也被台湾人用“魔鬼”系列冠名,大概因为他们同为肌肉男吧! 下图中施瓦辛格的 “魔鬼”系列 ,就混进了 史泰龙的《魔鬼专家》史蒂夫西格的《魔鬼战将》 。
不过这不是台湾专利, 大陆也有 专人专用的片名,比如 杰森斯坦森专用的是“玩命”系列 ,《玩命追踪》、《玩命快递》,还有 连姆尼森的“营救”系列。
前段时间,听说台湾电视台吐槽大陆的《变形金刚》汽车人名字翻译很“俗气”,于是,有人做了一张对比图:那就比比看啊!
亏他们好意思吐槽,“欧特八族”真的有比“汽车人”洋气吗?“无铁铁牛”敢说自己比“擎天柱”洋气?我的大黄蜂都笑了。
在起名方面,两岸三地明明就是半斤八两。
台湾人喜欢“神鬼”,大陆人喜欢“总动员”,香港人喜欢“追缉令”。
这些年,也闹了不少“茶叶蛋”事件,台湾说大陆把阿汤哥的 《TOP GUN》 翻译成 《好大一把枪》 ,而我们反过来说我们明明叫 《壮志凌云》 ,你们台湾省才是《好大一把枪》。
可怜的阿汤哥,他还不知道自己在这个互相吐槽的梗里边,变身成岛国动作片的男主了。
最后,我知道有人要提这个,我自己来——
悲哀的是,港台电影的译名会闹笑话,可我们引进的电影连内容都在闹笑话。比如,删减了14分钟还要在电影院搞分级的《金刚狼3》。
我无话可说。
❺ 关于汽车变形的动画片,非变形金刚
蒙面斗士(原文:M.A.S.K.)是部放于1985年至1986年间播出的美日合作的动画电视系列剧,一共75集分为两季,第一季有65集,第二季度10集。台湾台视于1987年7月1日至1988年12月21日以《神龙特攻队》之名播出,于每周三下午5:00~5:30(1987年)、5:30~6:00(1988年)播出;并无按照原来的顺序放映,不过仍有明显地把两季各自的集数区分出来。中国大陆则在1994年由辽艺翻译,并且译为《蒙面斗士》,在全国范围内盛行达五六年之久。
❻ 变形汽车恧间谍是啥电影
变形金刚。根据查询变形汽车相关信息显示,变形汽车恧间谍是变形金刚电影。《变形金刚》(Transformers)是派拉蒙电影公司联合梦工场影业于2007年参考基于风靡全球的"变形金刚"系列玩具产品而改编的一部美国科幻动作片。而这部集合了计算机动画和真人幕前演出的电影是由曾经执导过多部动作电影及被翻拍经典动作电影《迈阿密风云》的著名电影导演迈克尔·贝负责执导,而曾经执导过科幻电影《ET外星人》的梦工场影业的老板斯蒂芬·斯皮尔伯格则改为出任执行制片人。
❼ 求一部电影名字,关于汽车变形的,主人公是住在车库的一小孩,他把电脑和汽车链接,一天他链接后睡着了
百变飞车豆瓣评分: 6.6 分享到 上映: 2006-04-16地区: 德国主演: Nikita Wokurka 尼基塔·沃克卡 Henny Reents 导演: Michael Karen 麦克尔·凯伦 类型: 科幻喜剧剧情: 十一岁的孤儿菲利克斯很想念自己的哥哥——六年前被养父母带走的查理。利用一台破旧发动机,他秘密制造了一辆汽车,并无意中将车与电脑相连,下载了一种神奇软件。于是小车产生了思维,此后菲利克斯将该车命名为“查理2号”。安娜·迪克森得知自己的软件被盗后,开始追踪菲利克斯和“查理2号”。然而与此同时,安娜邪恶的叔叔企图利用软件制造战斗机器人,得知此事后便不遗余力地设法除掉他们。最终“查理2号”带着菲利克斯和安娜找到了真正的查理,
❽ 两岸电影译名差别有多大《变形金刚》被叫《无敌铁牛》你能接受吗
一些外国电影被转译为中文时两岸的电影译名差别还是非常大的,就比如我们众所周知的《变形金刚》在台湾却被译为了《无敌铁牛》。说实话,对于小编来看,总是感觉无敌铁牛少了那么些味道,而且瞬间就让这个电影的吸引力下降了不少。并且相比较变形金刚来说,无敌铁牛似乎并没有很贴切影片的内容及题材。所以在小编看来还是以为《变形金刚》比较好。
不论是变形金刚还是无敌铁牛,都无法否认这部电影的内容还是十分好看的,但是就是就小编个人来说,译名为《变形金刚》,小编个人还是更喜欢一点的,当然了,无敌铁牛听起来更加可爱一些,所以都有自己的想法。
❾ 找一部关于变形战车的电影
就是〈霹雳游侠〉了!
【类 型】:电视电影/科幻/动作
【内容简介】:
“请别叫我‘汽车’或是‘几只轮子’,我是奈特工业2000号”呵呵,KITT生气了,这样的台词竟然不可思议的清晰的留在我的记忆里。“我喜欢麦克”“如果我们失败了,我想告诉你,我们是好搭档”“我们是手心手背儿”...相信吗?这是一辆汽车说的话。于是,不可救药的,喜欢,就是喜欢上它了!
型号:奈特——2000 车牌号:KNIGHT(游侠骑士)
英文名:KITT(基特) 车型:黑色特伦萨车
Knight Rider 2000 (电影版) 已经退休的麦克被重新召回基地,因为西雅图的犯罪行为猖獗,现行的冻结犯罪的体制已经不再起作用。可是此时KITT已经被解体,零件都被拿去卖了。戴文想方设法地找回了KITT所有的元件,但还剩一块,已经被移植到了一位脑部受伤的女警官的头颅里!找回来的KITT的元件被装在一个盒子里,暂时安装在麦克57年老牌铁雪龙汽车上,麦克也和那位女警官组成了一队。与此同时,基地制造了新的KIFT——Knight Instries Four Thousand,一辆红色的金莺汽车!
**有关《霹雳游侠》**
1982年9月26日,《Knight Rider》初次登台,它的处女秀是一部2小时长的剧集。1986年的8月,《Knight Rider》开始在NBC播放,前后分四部,每部皆为21集,一共84集,此外还包括两部电视电影:Knight Rider 2000 (1991) 和 Knight Rider 2010 (1994)。我国引进的多为第三部中的故事(尤其是上面推荐的那几集)。而据最近的消息,主演大卫哈塞尔霍夫正在筹拍Super Knight Rider 3000,届时将一同推出电视连续剧和电影,虽然大卫已年过50,他本人仍旧希望能再次出演剧中角色:“我算过了,詹姆斯邦德正是我这个年纪,既然这样,那我当然仍可以做麦克奈特!”除此之外还有另外一种说法,即在新版《霹雳游侠》里他将以“顾问”身份出现,带领两名年轻人伸张正义。大卫还计划同时推出卡通版《霹雳游侠》,让儿童观众能够分享他们父母的童年记忆。
❿ 变形金刚在台湾叫什么
也叫变形金刚。这个是孩之宝公司的排他性注册名称。
只不过对于汽车人和霸天虎以及机器人的译名与我们不一样,而且台湾有多个电视台,都是自己翻译自己播,各个电视台译名也不一样。