㈠ 电影里是英语说话,能转换成中文吗
原版电影没有中文配音的,不能转化。除非你看的是译制片,已经全部是中文配音的了。
㈡ 到底怎么把英语电影翻译成中文电影
只有找专业的人士给你翻译了,因为现在没有能直接给英语电影翻译成国语的。我们平时看的VCD或是DVD可以国语和英语转换是回为这些带子在制作的时候,有两个声道,一个声道放的是英语,一个放的是国语,当我们要听哪一个语言版本的时候就把另一个给关了,这就是我们平时看的带子,而你说的什么都没有,是无法转成中文的。
㈢ 电影中能把英文翻译成中文吗
不可以的,除非借助于专有翻译软件
㈣ 大家知道这部电影怎么翻译吗
MARCH 还有出征 征途的意思
应该 翻成 类似于 泰坦的征途 泰坦的征程 之类的
好像只有书没有电影吧
㈤ 用暴风影音能不能把英文电影翻译成中文电影
那个是不可能的,播放器怎么可能当作翻译软件,可以到http://shooter.cn/
搜索你需要的字幕,任何格式的电影都可以用,然后改成和电影一样的名称,放在和电影同一文件夹下,就可以看到中文字幕了,任何一个播放软件都不可能翻译电影的
㈥ 在用电脑或手机看英文电影时,有没有能直接翻译成中文的软件。
您可以试试有道。
有道翻译里有即时翻译功能。好像是叫同声翻译,就是听到声音的同时立刻翻译。
但是你只能一边看着电脑,一边盯着手机看,而且还要功放,不是很方便。
直接针对视频里的翻译出来这样的软件好像暂时还没有。
㈦ 看没有字幕日本电影怎么能翻译成中文啊
不好意思我不是很懂你的意思
我的理解是你是想看有字幕的电影,如果电影没有内嵌字幕你可以去汉化组的论坛上下载外挂字幕,只要有汉化组汉化过这个电影就没问题。或者你用一些视屏播放软件如迅雷看看,它们会自动在线匹配字幕。
希望能帮到你
㈧ 从电脑上看电影英文版怎么操作改成中文版
看到这个问题后容易让人觉得改变操作系统设置就可以改变系统显示语言,其实系统设置可以通过控制器-语言来设置操作系统本身使用的语言,视频的语言仍会保持原来的。如果希望看中文需要电影有中文字幕,通常这样做:
1。当你得到一个视频,解压后在视频文档里查看有没有一个和视频同名的文件,后缀是 .SRT;
2. 找到 .SRT 文件后,在你的播放器里加载它既可,加载方法根据播放器有所不同,这里给你一个 Windows Media Player 加载字幕的方法:
(1)要先安装字幕档程式http://www.softking.com.tw/soft/clickcount.asp?fid3=23842
(2) 影片档和字幕档的档名要一样,如影片档是123.avi字幕档就是123.srt
(3)影片档和字幕档要放在同一个资料夹
(4)用Windows Media Player来播放影片档
3. 如果找不到 .SRT 文件,可以上网搜索,一般常见的视频都会有人进行翻译的,国内最著名的要数 射手网;
4. 找到 .SRT 文件后参照上述既可。
下面是字幕的一个介绍。
字幕指以文字形式显示电视、电影、舞台作品里面的对话等非影像内容,也泛指影视作品后期加工的文字。
影视作品的对话字幕,一般出现在屏幕下方;而戏剧作品的字幕,则可能显示于舞台两旁或上方。
字幕与声音语言相比,声音语言有一定的局限性:有声无形,转瞬即逝,不易引起人们的注意,有时不易听懂。如人物的语言和戏词,有的因口音或语种的原因,受众便很难听清或听懂,加上字幕就可以弥补这种局限性。因此,字幕与声音和画面相比,具有独特的功能。
中国各地方言差异较大,给电视节目配上字幕,首先消除了语言隔膜,其次能够避免因为现场环境(噪声)和拾音器材的质量等客观因素而造成的传播障碍。又如播映《三国演义》《水浒传》时,演员念文言台词,加上字幕就便于观众理解。[1]
将节目的语音内容以字幕方式显示,可以帮助听力较弱的观众理解节目内容。另外,字幕也能用于翻译外语节目,让不理解该外语的观众,既能听见原作的声带,同时理解节目内容。
另外,在中国,不同地区语言的发音差别很大,不能正确理解普通话的人很多。但是文字写法的差异并不大,看到普通话的文字后人们大都都能理解。所以,近年来华语圈的影视作品中,对应普通话(或方言)的字幕大多被附加在节目中。但因为播出技术的原因,中国的电视节目不支持隐藏字幕,所以播出机构也无法去掉节目中的字幕,可能会出现节目播出混乱、字幕之间互相遮掩的情况。而台湾的华语节目也都会附上繁体中文字幕,和中国大陆一样因为播出技术的原因,目前仍无法去掉节目中的字幕。和世界其他国家不同,台湾人在观看华语电影或电视剧、华语配音的动画等,皆有搭配中文字幕观看的习惯(他国的人在观看自己母语或第一语言的视频时,大部分都仅听对白,不需要再搭配对应台词的字幕,如日本)。
此外,字幕也是“空耳”的一种重要呈现方式,可将一种语言的影片或音乐作品用另一种语言中的谐音进行再诠释,通常目的为恶搞。
㈨ yes ro no 这是一部电影名 这个可以翻译成中文吗
请问你有没有打错呢?是不是yes
or
on意思是:是或者不是
也可以翻译成:对与错
㈩ 谁能给这部电影翻译成普通话
可以,但是30分钟没奖励有点坑。。。
先翻两句
A:谁啊,现在这么晚我不看病了
B:我的儿子现在在发高烧。求求你了。
A:发高烧啊,我马上出来。为什么浑身都湿透了?
B:他是我的儿子史诺。
A:史诺啊?先进来再说。来来来来,乖,不用怕啊。浑身湿透了真可怜啊。不用怕啊,乖啊。太太,你不是说他发烧的吗?你的孩子没发烧啊。
旁白:这个小孩子就是这样留在了犬矢的诊所里面了。没有亲人的犬矢医生除了知道他的名字叫社乐其他就一无所知了。看到他这么可怜于是就收养它了。但是到社乐三岁的时候他的额头就长了一个怪疮。后来看清楚原来不是疮,原来是一个非常特别的器官。原来社乐长出了第三只眼镜。这件事之后,社乐的智商忽然变得非常高,竟然在一天内学会了英语,而且连很复杂的数学题都会算。十二位数的题一会儿就计算出来了。
A:我觉得这不是天才,而是一种异常的现象。
旁白:又一次犬矢医生在洗燥。他就把自己制造的古怪机器放进水里,怪事就发生了。
A:好热啊!
旁白:经过这么多怪事,犬矢医生就知道发生这么多怪事的原因可能都是第三只眼睛的能力。于是犬矢医生就用胶布把第三只眼睛铁起来了。之后社乐就变得很温驯。
A:记住啊,社乐,无论发生什么事都不能撕开这片胶布啊。
3眼:我知道啦。
旁白:从此他就变得很幼稚,虽然读初二了,但是还是好想幼儿园的小朋友一样。无论同学怎么捉弄他他都不会生气。随意社乐就成为全校的笑柄了。我觉得社乐很可怜所以常常都帮他,对了,你问我是谁啊(原来她不是旁白,下面改用M1表示妹纸吧)我叫做河灯千代子,我出名的纯情少女哟。。。而且还是品学兼优呢,我是寺院的独生女,也就是主持的继承人。(被打)谢谢指导啊