A. 我这里有3张电影票,一张是给弟弟的,另一张是给妹妹的,最后一张是给我的 用英语怎么说
I have three movie tickets, one is for my younger brother,another one is for my little sister and the last one is for me.
B. 兄弟俩一起去买电影票,他们数钱时发现,哥哥带的钱买两张电影票缺20元,弟弟带的钱买两线电影票缺1元。而
假设票价为X,则哥哥带钱为2X-20 且 2X-20〉=0 X取整数
弟弟带钱为 2X-1
由题意得 2X-20 +2X-1〈2X
解得 X=10
哥哥带钱为0,弟弟带钱为19元,票价10元。
C. 电影票是给弟弟的不是给哥哥的 加标点成为两个不同意思
1.电影票是给弟弟的不?是给哥哥的. 2.电影票是给弟弟的,不是给哥哥的
OK吧 哈哈 意思不一样了
D. 梦到前夫弟弟给一张电影票,去电影院还差点找错地方,怎么回事
心有所想日有所思,你接触过什么就会碰到什么,如果每天没碰到什么根本不会做梦,所以你肯定碰到了什么
E. 日语中表示命令 给我…………(物品) 时怎么说
授受动词くれる、くださる是一组表示别人给说话人自己或是自己一方的人东西或者为自己做什么的动词,动作的主体是授予者,所涉及的事物用を,接受者(或受益人用に来表示。
我们将给予者定为A接受者定为B,物为C,则此句型为:Aが Cを Bに くれる
例句:
(1)弟はわたしに映画の切符をくれました。弟弟给我电影票了。
(2)弟は自分のかいた本をくれました。弟弟送了我自己著的书。
在此句型中,B若为与自己毫不相干的第三者时,不能用这个句型,如“田中は山下に本をくれる”是错误的;但是说成“田中は弟に本をくれる”则完全是可以的。这是因为弟是属于我一方的人,另外,例(1)中明示“我”,而例(2)中虽然没有明示“我”,但是实际上也是给我,也就是说在实际运用中“私は”可以省去。
くださる是“くれる”的尊敬语,用于身份高的人或是尊敬对方时用,给予者为高于自己的上位的人物,或是自己不太熟悉的人。句型为:Aが Cを Bに くださる
例句:
(1)先生はぉ返事をくださいました。老师给了我回音。
(2)くださるのですか。うれしいです。给我吗?谢谢。
F. 电影票是给弟弟的不是给哥哥的
飞机票是给妹妹的不是给姐姐的
G. 我答应给弟弟电影票我不应该自己去看,用关联词
用关联词“既然……那么……”
既然我答应给弟弟电影票,
那么我不应该自己去看。
H. 在另一个城市帮别人买电影票可以吗
一个诚实方便一点一点我觉得也是可以的,并且这样的话还是可以通过网络更多更好的帮助到你的使用,这个也是不错的。
I. 好友送的电影票说什么话感谢他
他是否也要去看这部电影?如果一起去那你买些零食带过去然后分给他。如果他不去那么下次你有类似的东西送给他就是了或者请他吃顿饭。你只要回答谢谢就ok
感谢需要发自内心,记住人家对你的好比啥都强,他也不是想听到你的感激。朋友之间良好互动比说漂亮话更重要
J. 我答应给小弟弟电影票。 我不应该自己去看。(用关联词连成一句话)
我既然答应了给小弟弟电影票,就不应该自己去看