1. 电影《激战》中那首英文插曲
电影《激战》中的英文插曲是《The Sound of Silence》。
这首歌曲在电影《激战》中的运用极为出色,为影片营造了深沉且富有感染力的氛围。《The Sound of Silence》本身是一首非常有名的歌曲,由Paul Simon和Garfunkel创作并演唱,歌曲以其深邃的歌词和悠扬的旋律而闻名。
在电影《激战》中,这首歌曲被巧妙地用来衬托影片中的关键场景,增强了情感的深度和观众的共鸣。例如,在电影中一些表现人物内心孤独、迷茫或沉思的片段时,这首歌曲悠扬的旋律和富有哲理的歌词往往能够深入人心,让观众更加深刻地感受到角色内心的起伏和情感的变化。
此外,《The Sound of Silence》在电影音乐史上也具有重要地位,它以其独特的艺术魅力成为了电影配乐中的经典之作。这首歌曲不仅在《激战》中得到了完美的运用,同时也在其他众多电影和场合中被广泛引用和演绎,足以见其深远的影响力和艺术价值。
总的来说,电影《激战》中的英文插曲《The Sound of Silence》是一首极具艺术感染力的歌曲,它为电影增添了深厚的情感底蕴,也让观众在欣赏电影的同时,感受到了音乐与影像完美结合的魅力。
电影激战插曲《The
sound
of
silence》,是由歌手
Simon和
Garfunkel演唱,这首歌在很多的电影中都被用作插曲,中文名是《寂静之声》,下面就是Simon和
Garfunkel的这首成名作《寂静之声》的歌词!
The
Sound
of
Silence
寂静之声
Hello
darkness,
my
old
friend
你好
黑暗
我的老朋友
I've
come
to
talk
with
you
again
我又来和你交谈
Because
a
vision
softly
creeping
因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来
Left
its
seeds
while
I
was
sleeping
在我熟睡的差颂时候留下了它的种子
And
the
vision
that
was
planted
in
my
brain
这种幻觉在我的脑海里生根发芽
Still
remains
缠绕着我
Within
the
sound
of
silence
伴随着寂静的声音
In
restless
dreams
I
walked
alone
在不安的梦幻中我独自行走
Narrow
streets
of
cobblestone
狭窄的鹅卵石街道
'Neath
the
halo
of
a
street
lamp
在路虚春郑灯的光环照耀下
I
turned
my
collar
to
the
cold
and
damp
我竖起衣领
抵御严寒和潮湿
When
my
eyes
were
stabbed
by
the
flash
of
a
neon
light一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛
That
split
the
night
它划破夜空
And
touched
the
sound
of
silence
触摸着寂静的声音
And
in
the
naked
light
I
saw
在炫目的灯光下
Ten
thousand
people,
maybe
more
我看见成千上万的人
People
talking
without
speaking
人们说而不言
People
hearing
without
listening
听而不闻
People
writing
songs
that
voices
never
share
人们创造歌曲却唱不出声来
And
no
one
dare
disturb
the
sound
of
silence
没有人敢打扰这寂静的声音
"Fools"
said
I,
"You
do
not
know
我说:“傻瓜,难道你不知道
Silence
like
a
cancer
grows”
寂静如同顽疾滋长”
Hear
my
words
that
I
might
teach
you
听森配我对你说的有益的话
Take
my
arms
that
I
might
reach
to
you
拉住我伸给你的手
But
my
words
like
silent
as
raindrops
fell
但是我的话犹如雨滴飘落
And
echoed
in
the
wells
of
silence
在寂静的水井中回响
And
the
people
bowed
and
prayed
to
the
neon
god
they
made.
人们向自己创造的霓虹之神
鞠躬
祈祷And
the
sign
flashed
out
its
warning
神光中闪射出告诫的语句
And
the
words
that
it
was
forming
在字里行间指明
And
the
sign
said:
它告诉人们
"The
words
of
the
prophets
are
written
on
the
subway
walls
预言者的话都已写在地铁的墙上
and
tenement
halls
和房屋的大厅里
And
whispered
in
the
sound
of
silence."
在寂静的声音里低语
3. 电影《激战》中,那首英文歌叫什么
电影《激战》中的英文歌曲是《Right Here Waiting》。
这首歌曲在电影中的重要场景中发挥了重要作用,帮助加强了电影的情感表达和氛围渲染。下面是关于这首歌曲在电影中的运用的
1. 歌曲与电影情节的结合:在《激战》这部电影中,歌曲《Right Here Waiting》与电影情节紧密结合。在特定的场景中,这首歌曲作为背景音乐出现,为电影增添了情感和张力。
2. 歌曲的情感表达:《Right Here Waiting》是一首充满情感的歌曲,其歌词和旋律都表达了等待和坚持的爱。在电影中,这首歌曲帮助表达了角色之间的深厚情感,使观众更深入地了解角色的内心世界。
3. 歌曲对氛围的渲染:电影中的氛围对于情节的发展至关重要,《Right Here Waiting》通过其悠扬的旋律和感人的歌词,为电影营造了温馨而感人的氛围。
总之,电影《激战》中的英文歌曲是《Right Here Waiting》,这首歌曲在电影中发挥了重要作用,为电影增添了情感和张力,帮助表达了角色之间的深厚情感,并为电影营造了温馨而感人的氛围。
4. 电影《激战》里的那首英文歌曲叫什么名字
姚斯婷 - Sound Of Silence 电影 《激战》 插曲
电影主题曲《Sound of Silence》的使用可谓神来之笔,由波兰女歌手Ania Dabrowska演唱的版本与电影剧情非常契合。据悉,林超贤是偶然选中的这首歌,拿给张家辉听后,两人都表示很有感觉。林超贤当即决定买下版权,拍摄现场,每次演员训练的时候,林超贤就在现场播放这首歌,让演员完全融入到剧情当中。这首歌给热血的《激战》增添了不少温馨的感觉。
5. 电影《激战》中,那首英文歌叫什么
电影《激战》中的英文歌是《The Sound of Silence》。
《The Sound of Silence》由保罗·西蒙和加芬克尔创作并演唱,是电影《激战》中的一首插曲。这首歌以其深沉的旋律和富有哲理的歌词,为电影增添了许多情感色彩。在电影中,这首歌出现在主人公面临困境和挑战的时刻,通过歌声传达出内心的挣扎和追求。
这首歌的歌词“Hello darkness, my old friend”等句,表达了对寂静和孤独的深刻体验,同时也传递出对生活和世界的反思。它鼓励人们勇敢面对内心的声音,去追寻真正的自我。在电影《激战》中,这首歌与剧情紧密相连,通过音乐的力量,让观众更深入地理解和感受角色的内心世界。
总的来说,《The Sound of Silence》是电影《激战》中的一首重要插曲,它通过音乐的力量,为电影增添了情感深度和艺术价值。这首歌不仅让观众在观影过程中获得更丰富的情感体验,同时也引导人们去思考生活的意义和价值。
6. 电影《激战》中那首英文插曲
《寂静之声》(The Sound of Silence)
原唱:Paul Simon,Garfunkel
填词:Simon
谱曲:Simon
歌词:
Hello darkness, my old friend,
你好,黑暗,我的老朋友,
I've come to talk with you again,
我又来和你谈谈了,
Because a vision softly creeping,
因为一个幻影轻轻地蠕动,
Left its seeds while I was sleeping,
我睡觉时留下了种子,
And the vision that was planted in my brain
我脑中的视觉
Still remains
仍然存在
Within the sound of silence.
在寂静的声音中。
In restless dreams I walk alone
在不安的梦中,我独自行走
Narrow streets of cobblestone,
狭窄的鹅卵石街道,
'Neath the halo of a street lamp,
在街灯的光晕下,
I turned my collar to the cold and damp
我把衣领翻到阴冷潮湿的地方。
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
当我的眼睛被霓虹灯的闪光刺伤时
That split the night
分裂了整个夜晚
And touched the sound of silence.
触摸着寂静的声音。
And in the naked light I saw
在光下我看到
Ten thousand people, maybe more.
一万人,也许更多。
People talking without speaking,
人们说话不说话,
People hearing without listening,
人们听不见,
People writing songs that voices never share
人们写的歌声音永远不会分享
And no one dared
没有人敢
Disturb the sound of silence.
扰乱寂静的声音。
"Fools" said I,"You do not know
“傻瓜”我说,“你不知道
Silence like a cancer grows.
沉默像癌症一样增长。
Hear my words that I might teach you,
听我的话,我可以教你,
Take my arms that I might reach you."
抱着我的胳膊,我会找到你的。”
But my words like silent raindrops fell,
但我的话如无声的雨滴落下,
And echoed
和回声
In the wells of silence
在寂静的井中
And the people bowed and prayed
人们鞠躬祈祷
To the neon god they made.
他们创造的霓虹灯之神。
And the sign flashed its warning,
标志闪过警告,
In the words that it was forming.
用它形成的话来说。
And the signs said, 'The words of the prophets are written on the subway walls
路牌上说,先知的话写在地铁的墙上。
And tenement halls.
以及公寓大厅。
And whisper'd in the sounds of silence.
在寂静的声音中低语。
(6)电影激战的的英文插曲歌曲扩展阅读:
《寂静之声》(The Sound of Silence)是Paul Simon和Garfunkel合作的一首歌曲,收录在1964年10月19日录制的专辑《Wednesday Morning》中。
该歌曲在1967年作为美国电影《毕业生》的主题歌,2009年作为电影《守望者》的插曲,2013年作为电影《激战》的插曲。
《寂静之声》贾斯汀·汀布莱克翻唱版本发行于2016年10月26日,收录于专辑《魔发精灵》中。