Ⅰ 跪求巴黎圣母院的经典台词
Le temps des cathédrales 大教堂时代
C'est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l'an de Dieu
Mil quatre cent quatre-vingt-deux
Histoire d'amour et de désir
Nous les artistes anonymes
De la sculpture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siècles à venir
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Ecrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
Pierre après pierre, jour après jour
De siècle en siècle avec amour
Il a vu s'élever les tours
Qu'il avait bâties de ses mains
Les poètes et les troubadours
Ont chanté des chansons d'amour
Qui promettaient au genre humain
De meilleurs lendemains
Il est foutu le temps des cathédrales
La foule des barbares
Est aux portes de la ville
Laissez entrer ces païens, ces vandales
La fin de ce monde
Est prévue pour l'an deux mille
字幕版翻译:
这个故事发生于美丽的巴黎
时值一四八二年
叙述爱与欲望的故事
我们这些无名艺术家
运用意象和诗韵
试着赋予它生命
献给各位及未来的世纪
大教堂撑起这信仰的时代
世界进入了一个新的纪元
人类企图攀及星星的高度
镂刻下自己的事迹
在彩色玻璃和石块上面
一砖一石,日复一日
一世纪接一世纪,爱从未消逝
人类眼看亲手造的塔越升越高
诗人和吟游歌手唱着爱曲情歌
许诺要带给所有人类
一个更好的明天
信仰的时代已成云烟
一群群野蛮人菌集在各个城门
异教徒和破坏者纷纷涌进
世界临近末日
预言了西元两千年的今日
Ⅱ 帮忙写一下巴黎圣母院中这个句子的感悟
【感悟】这是卫队长太阳神弗比斯先后向两个女人求爱的经典台词,一个是影片主角吉普赛女郎艾丝美拉达,另一个是弗比斯的未婚妻德丽丝。面对两个不同的女人,卫队长竟用同样的腔调说的是同一句话,花心男人的假面具不揭自破。
善良的女人,请记住!男人的花言巧语,背后往往有着见不得人的动机!
Ⅲ 谁有巴黎圣母院经典台词要五分钟长的!
Le temps des cathédrales 大教堂时代 C'est une histoire qui a pour lieu Paris la belle en l'an de Dieu Mil quatre cent quatre-vingt-deux Histoire d'amour et de désir Nous les artistes anonymes De la sculpture ou de la rime Tenterons de vous la transcrire Pour les siècles à venir Il est venu le temps des cathédrales Le monde est entré Dans un nouveau millénaire L'homme a voulu monter vers les étoiles Ecrire son histoire Dans le verre ou dans la pierre Pierre après pierre, jour après jour De siècle en siècle avec amour Il a vu s'élever les tours Qu'il avait bties de ses mains Les poètes et les troubadours Ont chanté des chansons d'amour Qui promettaient au genre humain De meilleurs lendemains Il est foutu le temps des cathédrales La foule des barbares Est aux portes de la ville Laissez entrer ces paens, ces vandales La fin de ce monde Est prévue pour l'an deux mille 字幕版翻译: 这个故事发生于美丽的巴黎 时值一四八二年 叙述爱与欲望的故事 我们这些无名艺术家 运用意象和诗韵 试着赋予它生命 献给各位及未来的世纪 大教堂撑起这信仰的时代 世界进入了一个新的纪元 人类企图攀及星星的高度 镂刻下自己的事迹 在彩色玻璃和石块上面 一砖一石,日复一日 一世纪接一世纪,爱从未消逝 人类眼看亲手造的塔越升越高 诗人和吟游歌手唱着爱曲情歌 许诺要带给所有人类 一个更好的明天 信仰的时代已成云烟 一群群野蛮人菌集在各个城门 异教徒和破坏者纷纷涌进 世界临近末日 预言了西元两千年的今日 “让”的补充和解释: Le temps des cathédrales 巴黎圣母院大教堂是一座典型的“哥特式(gothique)”教堂,宏伟壮丽,是欧洲建筑史上一个划时代的标志。
Ⅳ 你相信巴黎圣母院有一天会消失吗 预言成真出自哪部什么电影
4月18日,巴黎圣母院着火了上了热搜,网友对此展开了讨论。而有的网友提到了一部电影,里面有句台词:你相信巴黎圣母院有一天会消失吗?而这剧台词神预言了巴黎圣母院着火一事,很多网友都好奇这是什么电影。其实这是一部爱情电影。有系列作,十分感人。
你相信巴黎圣母院有一天会消失吗?是《爱在日落黄昏时》的台词。电影中,男女主看到了巴黎圣母院。并且说到了自己的想法。
他们说巴黎圣母院流传着一个故事,说是德军占领了巴黎准备撤退之时,他们顺手在巴黎圣母院埋了众多的炸药。但是他们要留一个人来按爆破的按钮。
可是那个人迟迟不敢下手,因为他被巴黎的这个地方的美妙之处迷住了。一直到盟军来时,他们发现炸药还在,但是按钮没有人碰过。最后就是那句经典的台词:你相信巴黎圣母院有一天会消失吗?
《爱在日落黄昏时》是2004年上映的电影,至今已经有15年了。其豆瓣评分达到了8.8。豆瓣电影Top250中排行第118。大家看完这部电影之后都有自己的感想。
《爱在日落黄昏时》获得了第77届奥斯卡金像奖最佳改编剧本的提名以及第54届柏林国际电影节金熊奖最佳影片提名。虽然说是一部爱情电影,但是剧中这剧台词可以说是很神奇了,预言了巴黎圣母院消失的事情。这部电影也再次得到了众多网友的关注。