❶ 求文档: 赏析影片《罗马假日》,分析它的相关电影流派
1.影片《罗马假日》评析
这是一部历久不衰的轻喜剧故事片,影片虽然没有浓郁凄凉的情感气息,但却成功的描写了一个经典而又浪漫的爱情故事。
首先,影片成功地地刻画了安妮公主这一高雅圣洁的形象:一袭洁白的长裙、清丽的面容、迷人的微笑、优雅的仪态、冰雪的聪明、高贵的模样……实在是淑女中的典范。就连接待罗马贵族时那纯正的英语也能倾倒意大利所有的王宫贵族。尤其是当公主在街上一个人游玩时,进入花店,倾倒了花店的老板;进入街上的理发店,理发匠为她的美丽失魂落魄。这一切无不鲜明地衬托出公主那高雅的气质和超俗的面容。更值得一提的是,当汽车开到竞技场门口时,公主就要为国家的责任而忍痛抛弃爱情的时候,泪眼迷离的公主回头与乔告别的那一瞬间,清丽的面容、晶莹的泪花永远给观众留下了经典的一幕。影片结束了,而人们却永远记住了那美丽的公主——奥黛丽•赫本。
此外,影片语言虽不多,但却成功的用简单的话语揭示了影片一些迷离的悬念和典型的浪漫情怀。“我拒绝尊贵,在幽雅的躺椅上,在灵魂绝妙的山谷里,”虽然影片在叙事中没有刻意表达这句语言,只是把这段语言安排在公主昏昏欲睡的场景中,但却能让人深深的感受到公主纯洁的内心和渴望有一天冲出樊笼在蓝天上自由翱翔的向往。同时这一切还可以看出公主有一颗年轻烂漫的心,尽管已被自己的地位和身份尘封了许久。
另外,在舞会上公主说:“到午夜时分,我会把南瓜变成我的马车然后留下我的鞋。”这是灰姑娘的结局,但她同时却暗示了故事的结局——公主最终还是要走入王宫!
同时,影片高超的摄影艺术也不愧为一个成功的典范。在航拍的作用下,罗可可式的城堡、华贵的马车、军乐队、中心广场……都向观众展示了一幅美丽而壮观的画面。把罗马这一历史上的繁华古城以及银幕上的浪漫情史发生地独特的建筑气势又一次展现在了公众面前。
通过公主游玩过程中对镜头的高超运用,一方面鲜明表达了人物活动时的美好场景,同时也把罗马这一世界繁华城市的风土人情及特色建筑表现得完美,尤其是在竞技场洞中“真理之嘴”前运用广角镜头,把人物的活动和建筑的宏伟气势巧妙的结合了起来。
影片的最后一幕,年轻的记者最后一个退出召见大厅。大厅一片寂静,只有几个身着黑色衣服的侍卫庄严肃穆的站在那儿,当记者回头一望时,这时画面的一切都显的那么安静,不禁给人一种世界又恢复了平静和高尚的感觉。罗马是一个梦想中的城市,我对罗马的视觉上的认识便源于这部著名的电影——《罗马假日》。
2.《罗马假日》的故事并不波澜壮阔,对比后来奥斯卡的审美口味,这个故事编的过于简单。倘若把赫本和派克换做荧屏上空作装饰的光影变换,这片子不一定不卖座但一定流于平庸俗气。
而这是我第几十次看罗马假日,梦想这样的爱情,梦想这样的邂逅。无论在什么时候,罗马假日,并不清晰的画面里也有花朵穿行。简简单单的一个故事,让几辈子的人相信这是真的,梦想这是真的。在一颦一笑里驻足流连。我们还以为这样会一直梦想下去,爱下去,纯真下去的时候,猛然才发现那两个天人一般的影像,已经不再属于人间烟火。
《霸王别姬》十周年,张国荣死了。如今《罗马假日》五十年了,派克也安然地去了。前者的壮烈正如蝶衣玉山倾倒一刻的鲜血飞溅,这壮烈,也只是属于张国荣。派克的离开,选择了一如他留给我们的记忆,温文尔雅,充满风度而不乏热情果敢,偶尔飞扬跳脱地显一回刚硬,在夕阳里也总是默默地牵马走去,只留下坚实的背影在身后,那个留在记忆里应该被日记本压得泛黄的画面。
而赫本也早已离开我们,在《罗马假日》的第四十年。她的最后心愿是看一眼瑞士的白雪。她如愿了。一生轻灵活泼天真明快,而又高雅执着的安妮公主去了。或许安妮公主是个童话吧,可是自从赫本努力地去够自己的高跟鞋,脸上的一丝丝惶惑、焦急加上无辜的可爱,足以令我们相信,好莱坞的公主真有其人。那一天里公主,短发的公主在大街小巷里穿行,脸庞上的沉醉即刻沉淀了五十年。赫本也安静地老去,一生坎坷的赫本,灵魂始终如同moon river的清澈明亮。天使回到上帝身边了。
记得罗马假日里每一个镜头,孩子气的赫本好奇地瞧着卧室四角的雕塑,公主怨她的睡衣,公主偷偷溜出来的狂喜。记得派克遇见那“醉酒”的女孩子的无奈和可爱的笨拙,以后种种的挥洒往事。羡慕两人在罗马的街道上如此自由地就那样走着走着。清楚地记得派克把手伸进那只大嘴巴里假装被吃掉的时候,赫本那样焦灼、恐慌地拉着他的胳膊,以及得知真相以后的娇羞如闲花照水。赫本扑进派克怀里。那时刻的美丽是如此透彻地深入了我们的心,所谓爱情,大抵就是这样了,甚至也只有这样的时候才能明白自己是否爱上那个人。人生命中总有这样甜蜜地为另一个人焦急吧,恬淡地,偷偷地思虑,过了多少年,那人早已经远去了,而这少年心事仍是念心的留存。
终不忍看他们离别的时候,派克拥抱着赫本,微笑着,声音依旧坚定地说,应该走了。我听见他心碎的声音。不忍看这两人脸上的缠绵悱恻的痛切,情怀从此残缺不全的悲伤。而当公主终于坚决地说出“罗马,当然是罗马”时,眼睛里的落寞痛惜又何等明亮地照彻了少年时代的心灵。终于看派克在空空的大厅里驻足,又终于决然离去。寂寞的空气里仿佛也是造化弄人的叹息。几十次看罗马假日,还是很没出息地在最后红了眼圈。
爱情如是,美丽的如同水晶一般的晶莹与清澈。欢乐的时候,总希望时光长久,而终究逃不过注定扮演的角色。轻灵飘逸的爱情,一天也就足慰平生。以后的日子,花一天爱上一个人,用一声来忘记这个人。
也只有拥有了赫本和派克,罗马假日才是真正的假日。这个时刻,眼前正是记遇见倒在广场上的公主。这一幕,谁知道后来的峰回路转,黯然伤神?而现在,纯净的公主和温暖的记者,在天国重逢了。
❷ 经典电影的赏析和对白
1、 《泰坦尼克号》经典对白
You must do me this honor. You must promise me that you will survive..
(Both Rose and Jack are in the icy-cold sea now.)
ROSE: I love you, Jack.
JACK: No... Don't you do that. Don't say your good-byes. Not yet. Do you understand me?
ROSE: I'm so cold.
JACK: Listen, Rose. You're going to get out of here. You're going to go on and you're going to make lots of babies and you're going to watch them grow and you're going to die an old, an old lady, warm in your bed. Not here. Not this night. Not like this. Do you understand me?
ROSE: I can't feel my body.
JACK: Winning that ticket was the best thing that ever happened to me. It brought me to you. And I'm thankful for that, Rose, I'm thankful. You must do me this honor. You must promise me that you will survive... that you won't give up...no matter what happens...no matter how hopeless. Promise me now, Rose, and never let go of that promise.
ROSE: I promise.
JACK: Never let go.
ROSE: I will never let go, Jack, I'll never let go.
你要帮我个忙。答应我活下去……
(露丝和杰克都在冰冷的海水中)
露丝:杰克,我爱你。
杰克:别,别这样。不要说再见。还不是时候。你明白了吗?
露丝:我觉得很冷。
杰克: 听我说,露丝。你一定能脱险的。你要活下去,生许多孩子,看着他们长大。你会安享晚年,安息在温暖的床上。而不是今晚在这里,不是像这样死去。你明白了吗? 露丝:我失去知觉了。
杰克:赢得船票是我一生中最幸运的事。让我认识了你。感谢上苍,露丝,我是那么感激它!你要帮我个忙。答应我活下去……无论发生什么……无论多么绝望……永不放弃。答应我,露丝,永不放弃你对我的承诺。
露丝:我答应你。
杰克:永不放弃。
露丝:我不会放弃的,杰克,我永远不会放弃。
2、《乱世佳人》经典对白(如果要简短点,个人认为选后面的一节要好点,用蓝色标出的)
Rhett : I'm leaving you, my dear; all you need now is a divorce and your dreams of Ashley can come true.
瑞德 :我要离开你,我亲爱的。你现在唯一需要的是离婚!然后你的阿希礼之梦就能实现了。
Scarlett: Oh, no! No! You're wrong! Terribly wrong! I don't want a divorce! Oh, Rhett, when I knew tonight that I? when I knew I loved you, I ran home to tell you. Oh, darling, darling!
斯佳丽:不!不!你错了!大错特错了!我不想离婚!瑞德,当我今天夜里意识到我……我爱的是你,我就跑回家来告诉你。哦,亲爱的,亲爱的……
Rhett : Please don't go on with this. Leave us some dignity to remember out of our marriage. Spare us this last
瑞德 :斯佳丽,请你别这样。给我们分手之后留一点值得回味的尊严吧。留下这最后一点吧。
Scarlett: "This last?" Oh Rhett, do listen tome! I must have loved you for years only? I was such a stupid fool I didn't know it. Please believe me! You must care! Melly said you did.
斯佳丽:最后的一点儿?瑞德,请听我说!我多年来肯定一直是爱你的,只不过……我太傻了,没有意识到。请相信我!你肯定在意!梅拉尼说你是在意的。
Rhett : I believe you, but what about Ashley Wilkes?
瑞德 :我相信你。可是阿希礼•威尔克斯怎么办呢?
Scarlett: I?I never really loved Ashley.
斯佳丽:我……我从未真心爱过阿希礼。
Rhett :You certainly gave a good imitation of it up till this morning. No, scarlet, I tried everything, and if you'd only met me halfway, even when I came back from London?
瑞德 :那你装得可够象的,一直装到今天早晨。没用了,斯佳丽,一切努力我都尝试过了,即使在我从伦敦回来的时候,如果你能做些让步……
Scarlett: Oh, I was so glad to see you! I was, Rhett, but?
斯佳丽:我见到你非常高兴!这是真的,瑞德!可是……
Scarlett: But you were so nasty! (RHE: And then when you were sick and it was all my fault,)
斯佳丽:可是当时你却大发脾气!(瑞德:当你由于我的过错病倒的时候,)
Rhett : I hoped against hope that you'd call for me, but you didn't
瑞德 :我仍幻想着你会叫我到你身边去,可你没有。
Scarlett: I wanted you. I wanted you desperately! But I didn't think you wanted me.
斯佳丽:我需要你。我非常需要你!可我没想到你也需要我。
Rhett : It seems we're been at cross purposes, doesn't it? But it's no use now. As long as there was Bonnie there was a chance we might be happy. I liked to think that Bonnie was you, a little girl again, before the war and poverty had done things to you. She was so like you, and I could pet her and spoil her, as I wanted to spoil you. When she went, she took everything.
瑞德 :看起来我们相互有误解,是吗?不过现在说什么都没用了。邦妮在的时候,我们还有幸福生活的可能。我常把邦妮当成你,小姑娘时代的你,重新回到未经历战争与贫穷的。她非常象你——我宠爱她,娇惯她,就象我想娇惯你一样。她走了,也把一切都带走了。
Scarlett: Oh, Rhett! Rhett, please don't say that! I'm so sorry! I'm so sorry for everything!
斯佳丽:噢,瑞德!瑞德,请不要这么说。我是那么对不起你!我为每一件事后悔!
Rhett : My darling, you're such a child. You think that by saying "I'm sorry," all the past can be corrected. Here, take my handkerchief. Never, at any crisis of your life, have I known you to have a handkerchief.
瑞德 :亲爱的,你真是个孩子。你以为只要说声对不起,过去的一切错误便可以纠正了吗。喏,拿去我的手绢。紧要关头,我从未见你带过的手绢。
Scarlett: Rhett! Rhett! Where are you going?
斯佳丽:瑞德!瑞德!你要去哪里?
Rhett : I'm going to Charleston, back where I belong.
瑞德 :我要回查尔斯顿,那儿是我的家。
Scarlett: Please! Please take me with you!
斯佳丽:求你把我也带上吧!
Rhett : No. I'm through with everything here. I want peace; I want to see if somewhere there isn't something left in life of charm and grace. Do you know what I'm talking about? (SCA: No)
瑞德 :不。我已厌倦了这里的一切。我需要安静。我想看看生活中有没有留下一点美好优雅的东西。你知道我再说什么吗?(斯佳丽:不知道。)
Scarlett: I only know that I love you.
斯佳丽:我只知道我爱你。
Rhett : That's your misfortune
瑞德 :那就是你的不幸了。
Scarlett: Oh, Rhett! Rhett! Rhett! Rhett! But, Rhett, if you go where shall I go? What shall I do?
斯佳丽:瑞德!瑞德!瑞德!瑞德!可是,瑞德,你走了我到哪儿去?我怎么办呢?
Rhett : Frankly, my dear, I don't give a damn.
瑞德 :坦率的说,亲爱的,这一点儿也不关我的事。
Scarlett: I can't let him go! I can't! There must be some way to bring him back.
斯佳丽:我不能让他走!不能!一定有办法让他回来。
Scarlett: All right, I can't think about this now! I'll go crazy if I do! I? I'll think about that tomorrow? But I must think about it! I must think about it! What is there to do? What is there that matters?
斯佳丽:好了,我现在不去想这件事!不然我会发疯的!我……明天再说吧。可我必须想!我必须想一想!到底该怎么办呢?究竟什么才有意义?
Gerald : Do you mean to tell me, Katie Scarlett O'Hara, that Tara doesn't mean anything to you? Why, lt's the only thing that matters-it's the only thing that lasts.
杰拉德:你是不是想告诉我,凯蒂•斯佳丽•欧哈拉,塔拉对你毫无疑义?只有土地才是有意义的,是永恒不变的
Ashley : Something you love better than me, though you may not know it- Tara!
阿希礼:有一样东西你爱它胜过爱我,尽管你自己并不知道——塔拉!
Rhett : it's this from which you get your strength-the red earth of Tara!
瑞德 :塔拉的红土地是你力量的源泉。
Gerald : Why! Land's the only thing that matters - it's the only thing that lasts.
杰拉德:只有土地才是有意义的……
Ashley : Something you love better than me -
阿希礼:有一样东西你爱它胜过爱我……
Scarlett: Tara home .I am going home .I will find some way to get him back .After all tomorrow is another day.
3、《罗马假日》英文经典对白
Princess Ann: Have I been here all night, alone?
安娜公主:我是整晚在这里吗,一个人?
Joe Bradley: If you don't count me, yes.
乔•布拉德雷:要是不把我算在里面,就是。
Princess Ann: So I've spent the night here - with you?
安娜公主:那么我是和你在一起--过了昨晚?
Joe Bradley: Well now, I-I don't know that I'd use those words exactly, but uh, from a certain angle, yes.
乔•布拉德雷:是的那么,我,我不知道我该说什么,事实上,但是,换了角度来说,是的。
Princess Ann: How do you do?
安娜公主:你好!
Joe Bradley: How do you do?
乔•布拉德雷:你好!
Princess Ann: And you are - ?
安娜公主:那么你是?
Joe Bradley: Bradley, Joe Bradley.
乔•布拉德雷:布拉德雷,乔•布拉德雷。
Princess Ann: Delighted.
安娜公主:很高兴。
Joe Bradley: You don't know how delighted I am to meet you.
乔•布拉德雷:你不知道我遇见你有多高兴呢。
Princess Ann: You may sit down.
安娜公主:你可以坐下了。
Joe Bradley: Thank you very much. What's your name?
乔•布拉德雷:非常感谢。你的名字是什么?
Princess Ann: You may call me Anya.
安娜公主:你可以叫我安雅
4、《阿甘正传》经典片段
You know it’s funny what a young man recollects. ‘Cause I don’t remember being born. I don’t recall what I got for my first Christmas. I don’t know when I went on my first outdoor picnic. But I do remember the first time I heard the sweetest voice in the wide world.
阿甘:年轻人的记忆很怪.我不记得自已怎么出世,不记得第一次圣诞礼物是什么,也不记得我第一次出去野餐是什么时候,但我记得第一次听到世界上最甜美的声音.
Jenny: You can sit here if you want.
珍 妮:如果你愿意,可以坐在这儿.
Forrest: I had never seen anything so beautiful in my life. She was
like an angel.
阿 甘:我从没见过这样美丽的人.她就像天使.
Little Jenny: Well, are you going to sit down or aren’t you? What’s wrong with your legs?
珍 妮:你到底坐不坐?你的腿怎么了?
Gump: Nothing at all, thank you. My legs are just fine and Dandy.
阿 甘:没什么,谢谢你.我的腿很好,好极了
Forrest: I just sat next to her on that bus and had a conversation all the way to school.
Gump: The doctor says my back’s crooked like a question mark. These are going to make me as straight as an arrow.
Forrest: Next to mama, no one ever talked to me or asked me questions.
阿甘:我就坐在她旁边,跟她一路上谈个不停.除了妈妈外,从来没有人跟我说
话,或者问我问题.
Little Jenny: Are you stupid or something?
珍 妮:你是傻还是什么?
Gump: Mama says “Stupid is as stupid does.”
阿 甘:妈说傻人有傻福.
5、《暮光之城》对白
Isabella Swan:"You've got to give me some answers."
伊莎贝拉:“你必须给我些解释。”
Edward Cullen:"I'd rather hear your theories. "
爱德华:“我宁可听你的推测。”
Isabella Swan:"I have considered radioactive spiders and kryptonite. "
伊莎贝拉:“我考虑过放射性变异蜘蛛和氪石。”
Edward Cullen:"That's all superhero stuff, right? What if I'm not the hero? What if I'm... the bad guy?"
爱德华:“那不都是些超级英雄之类的吗?那如果我不是那些英雄的话呢?如果我是...坏人呢?”
Edward:And you’re worried, not because you’re headed to meet a houseful of vampires, but because you think those vampires won’t approve of you, correct?
爱德华:你有点担心,不是担心要去见一家子吸血鬼,而是担心这些吸血鬼不喜欢你,对吧?
Isbella Swan:Now I'm afraid.
伊莎贝拉:“现在我害怕了。”
Edward:Good.
爱德华:“是吗。”
Isabella Swan:I'm not afraid of you. I'm only afraid of losing you. "
伊莎贝拉: “我不是害怕你。我只是害怕失去你。”
6、《勇敢的心》经典对白
Uhh! 我们应该以牙还牙!
And I say we hit back now! We cannot fight them! It's suicide!我们不能这么做! 这简直就是去自杀!
Wallace is right! We fight them! 华莱士说的对!打吧!
Every nobleman who had a will to fight was at that meeting.所有主战的贵族都在这次会议上死了.
We cannot beat an army. 我们无法对付一支军队.
Not with 50 farmers. 我们只够凑足 50 人.
We do not have to beat them, just fight them. 我们不一定要打败他们, 只要和他们战斗.
Now, who's with me? 现在,谁跟我去?
I am, Wallace. 我去,华莱士.
All right, all right. 好吧,好吧.
Ready. 好.
Where do you think you're going? 威廉,你想去哪儿?
I'm going with you. 跟着你.
Ah, you're going with me, are you? 你想和我在一起,是吗?
And what are you going to do? 你想干什么?
I'm going to help. 我要去帮你.
Hey, and a good help you'd be, too, but I need you to stay here and look after the place for me while I'm away.嘿,你会成为好帮手的,但是我要你留在这儿, 在我不在的时候照看好这地方.
I can fight. 我能打仗.
I know. I know you can fight. But it's our wits that make us men.. See you tomorrow. 我知道. 我知道你能打仗. 不过 真正的男子汉还要会用脑子。我会回来看你的.
7、《兄弟连》对白
Richard Winters: These men have been through the toughest training the Army has to offer, under the worst possible circumstances, and they volunteered for it.
'Buck' Compton: Christ, Dick, I was just shooting craps with them.
Richard Winters: You know why they volunteered? Because they knew that the man in the foxhole next to them would be the best. Not some draftee who's going to get them killed.
'Buck' Compton: Are you ticked because they like me? Because I'm spending time to get to know my soldiers. I mean, c'mon, you've been with them for two years? I've been here for six days.
Richard Winters: You're gambling, Buck.
'Buck' Compton: So what. Soldiers do that. I don't deserve a reprimand for it.
Richard Winters: What if you'd won?
'Buck' Compton: What?
Richard Winters: What if you'd won? Don't ever put yourself in the position where you can take from these men.
❸ 找一部外国老电影
是不是玛丽莲·梦露的《愿嫁金龟婿》?也叫《如何嫁给百万富翁》。
外文片名:How to Marry a Millionare
类型:爱情 / 剧情 / 喜剧
片长:95 min
国家/地区:美国
对白语言:英语
上映日期:1953年11月5日 美国
剧情梗概:
三位个性不同的美女在纽约合租公寓作香闺,分别实行她们的钓金龟大计,但当她们面临最后的抉择时,还是把爱情的价值放在金钱上。这部由尚·尼古拉斯哥导演的浪漫喜剧,主题在讽刺女孩子的虚荣和搬起石头砸自己的脚的拜金主义,但却要依赖三位女主角活色生香的面貌和躯体作为吸引观众的手段,本身也充满讽刺性。
❹ 求《罗马假日》电影音乐赏析的文章
首先我觉得《罗马假日》是一部经典的爱情文艺电影.
在影片的后部在例行公事般的记者招待会上,一个声音远远地从人群后传了过来:“我想请问公主殿下,对于其他友邦国家之间未来关系的展望?”一直心潮起伏不能平静的安雅公主,眼光轻轻掠过那个一直默默注视着她的、而她昨晚才刚刚爱上的、但早已命中注定今生无缘的男人,一语双关地缓缓说道:“我对外交展望相当有信心,就如同……我和朋友之间的友谊一样。”说完,她的眼神又轻轻回落到乔.白莱德那魁伟、她昨晚曾深情依靠的身上,不再多说一句话,而那表情又分明若有所待。这时,此前一直一言不发的乔,这一次终于坚定地迎了上去,微笑着同样一语双关地插话道:“我可以代表我的新闻社说一句话,我们相信公主的判断是不会错的。”安雅终于听到了她最希望听到的回答,她情不自禁地欣慰地笑了,“我很高兴地听见你这么说……”一语未了,四目相对,默默无言,一切尽在不言之中……然而(为什么这个世界上会有这么多的“然而”呢!)正在这时,又一个声音很不适时地远远传来,打断了他们默默无语的深情对视:“公主殿下,请问你所访问过的城市,印象最深的是哪一个?”安雅抬头缓缓扫视了一下全场,然后再一次深深地注视了乔一眼,“每个城市都令人难忘,要想选择哪一个城市,实在是太难了……”说着,只见她轻轻地舒了一口气,但很快语气坚定地回答道:“罗马!无疑是罗马!!”是的,罗马!无疑是罗马!!没有人可以理解此时的罗马意味着什么,除了男主人公. 最后一个镜头男主人公站在庞大的皇宫里,周围的人都散场了,公主也已离开,他只是站着安静地端详着,终于转身,留给我们的只是一个寥落而寂寞的背影,一段愉快的爱情假日就这样落幕了.
其实他们早就知道这只是一段短暂不会有结果的爱情.在舞会上逃脱后,当乔搂着浑身湿透、瑟瑟发抖的安妮坐在河岸边时,乔的眼神是那样真诚而温柔。四目对视,乔和安妮都从对方眼中看到了炽热的爱火。乔情不自禁的抱住安妮,那样深情而坚定地吻了下去。那一刻,我的眼角有些湿润。我明白,乔的感情终于战胜了理智,他已经无法控制的爱上了公主,深陷爱情的沼泽无法自拔。影片中两人相拥热吻时,我不能看到他们的表情,然而我却清楚地感受到了他们内心的矛盾。一个是高高在上、尊贵典雅的公主,一个是平凡的记者,他们此生注定无法在一起。然而,此刻他们暂时忘却了一切烦嚣和世俗的纷扰,沉沦在这浪漫而忧伤的梦里不愿醒来。当安妮睁开双眼,乔望着她,眼角涌出的,是一股莫名而惶惑的忧伤。两人明白,这段爱情,是没有告别的结局。
《罗马假日》除了是一部爱情文艺经典电影外,它更象是一部罗马观光导览电影,并因为这部电影的上映和成功,让我们很好的感受了一回罗马的观光景点。片中公主因逃出皇室误打误撞遇到葛雷哥莱毕克演的美国记者,两人游历罗马的过程,也是他们开始恋爱的过程。两人在“真理之口”的俏皮对话,公主把手伸进真理之口被记者乔吓到的经典画面令我记忆犹深,记者乔伸手进真理之口突然大叫一声假装被真理之口咬住了,吓了公主一跳赶快帮乔去拉手出来,原来这只是乔开的一个玩笑,这时他们就像是一对恋人让人感觉到情人间的浪漫.在“许愿池”许愿的经过,骑着伟士牌饶过罗马的大街小巷......
公主买花,还像平时接受献花时礼节性地表示谢谢,并不知道要付钱;最后因为没钱老板还送了她一枝花,这一段让人看了又觉得有点搞笑。公主去理发,理发师侧头问“剪了?”、“都剪了?”,他精心设计并打造公主的发型,完全像一个艺术家,相约晚上去船上跳舞;这些情节都很生动,也提示出了罗马人的生活的一个方面。
而公主剪完头发,在西班牙广场的阶梯上吃着冰淇淋的一幕,也深深牵引着我的心。虽然这些都是一些很平常的小事,但这些事发生在一个的高高在上、尊贵典雅公主身上却又会给人一种不同的感觉,也让我们了解到一个高高在上、尊贵典雅的公主对做一些平常的小事的向往。
更深一层:最后的最后,公主还是回到了她的宫殿,即使那是她的囚笼她也无法放弃;而记者乔,也转过身,一步一步、慢慢地、走出公主的生命,回归自己的生活。
无论未来会如何,各人的生活还是得按照既定的轨道过下去……
不记得谁曾说过:刹那就是永恒。想来,这便已经足够了。
电影和小说里都充斥了太多的巧合和矛盾,二个人的故事或许就把一百个人的分量给用掉了……或许,公主安最初遇到的不是记者乔,而是诸如理发师某某、司机某某某……他们也会相爱吧,如果那些被遇到的人也如同乔一样(善良?正直?)的话?然而,即使是电影,剧中人的“人生”也是不可逆转的,从他们邂逅的那一刻、从乔决定把安带上车、捡回家的时候……就决定了他们的故事已经拉开帷幕了。
但无论怎么说,在我看来,这还是一个非常好的故事的。拥有过童话般的美好,最终也回归到现实。即使虚构的色彩很强烈、发生的几率很渺茫……但比起其他那些天马行空不知所谓只会洒狗血的东西,实在还是好得太多太多太多了!
❺ “别低头,王冠会掉”这句话出自哪里
网上有部分资料显示该句出自电影《罗马假日》,并给出了多个版本的英文,举两个例子,如下所示:
1)Lift up your head princess, if not, the crown falls.
2)Pick your head up princess, your tiara is falling.
但是在《罗马假日》的电影剧本里(Roman Holiday Script)找不到对应的句子。用关键词crown, tiara搜索,也没有类似意思的对话。