① 有部电影是日本的,说编纂字典的求名称
求问一部日本电影的名字 12 分钟前 紫色莎兰 | 分类:电影 男主是一个以修订字典为工作的男人,不太会说话,有一天他在阳台上见到了房东太太的女儿一见钟情,.
② 陆谷孙编纂的《英汉大词典》有何特别之处
首先是老一辈人做学问的精神。陆老师编撰《英汉大词典》的缘起不难网络到,大意就是在困难时期临危受命,编一本中国人急切需要的词典。要知道那时的环境比较封闭,领导们又很“傲娇”,引进一本国外的词典,真是天方夜谭。那么大家会问,现在时代不同了,社会风气开放,为什么不省事点直接引进一本外国词典呢?这里涉及的原因多了去了,最明显的一点是,我们需要带有中国特色的词典——这并不是“黑”。中国网民智慧逆天,新词层出不穷,连汉语词典每次重编都得“拉下脸”加入一些新词,与国际接轨的中英词典,必须要跟上潮流,让老外也多多了解中国嘛。比如我看到一篇词典编辑写的悼念陆老的文章,其中回忆了陆老在突发脑梗前几天,还在与他们讨论如何翻译“学霸”“学渣”等词。(透露一下陆老建议学霸译为“the No One geek”/cum laude;学渣是“flunkee”"underdog")还有“小确幸”是a little happiness/bliss small but real,并且同时指明出处为村上作品。说到这,要提到除了增加与时俱进的新词外,还有一个特点,相信大家通过上面的例子也看出来了,那就是词典的文学化很浓。这个在我上陆老的课时就感觉出来了,说的“文”一点就是陆老喜欢“引经论典”,大家可以去翻翻他的词典,是不是觉得里面的例句和别人家的不一样?陆老喜欢用“有出处”的(中国或外国的)句子作为例句,自己在阅读中碰到用词特别“恰当的”,都会记录下来,以备今后词典增补之用。最后再跳回开头提到但之后跑偏的老一辈的“词典精神”,也是我最为感动的。陆老师生前一人独居在复旦的教工宿舍里,有一个烧饭阿姨,女儿和太太很早就到美国定居了。家人多次劝说他一块到美国。是什么让他坚守故土,放弃天伦之乐呢?我能想到的答案,一个是他的大词典,一个是他坚持在身体允许的情况下给复旦本科生上课。陆老师的身体并不大好,可以说每天都要靠药维系,2014年,他把词典编撰的重任交到了得意门生朱大学士手中。但他真的一直在为词典操心,找例句的活也没停下,大家可以去搜搜陆老为编撰词典做的笔记,这是最好的匠人精神的体现。