① 谁有蓝精灵电影的全部英文台词,急需!谢谢拉
如果不嫌麻烦的话,可以去网上下载一个字幕文件,然后用word打开,在编辑一下。
用word打开之后的样子如:
1
00:00:46,356 --> 00:00:49,405
有一个地方
There is a place.
2
00:00:49,568 --> 00:00:52,868
一个不知道悲伤的地方
A place that knows no sadness.
3
00:00:53,488 --> 00:00:57,834
在那里沮丧也是一种快乐
Where even feeling blue is a happy thing.
4
00:00:58,535 --> 00:01:04,463
在那里居住着一群蓝精灵
他们只有三个苹果高
A place inhabited by little blue beings
three apples high.
5
00:01:05,250 --> 00:01:11,348
藏在魔幻般的森林中间
远离人类的村庄
It lies deep in an enchanted forest,
hidden away beyond a medieval village.
6
00:01:11,423 --> 00:01:14,518
大多数人觉得这个地方是虚构的
Most people believe this place is made up,
7
00:01:14,593 --> 00:01:19,190
只存在书里或孩子们的想象中
only to be found in books
or in children's imaginations.
8
00:01:19,264 --> 00:01:22,234
但是,我们并不这么想
Well, we beg to differ.
9
00:01:23,268 --> 00:01:25,942
加油啊,农家骑警
Yeah! Come on, Farmer!
10
00:01:28,940 --> 00:01:31,193
我先走了
I'm going in!
11
00:01:32,777 --> 00:01:35,781
我让着你呢,馋馋
All right, Greedy, I'm gonna race you!
。。。。。。这里已经黏贴不下了
② 《蓝精灵》歌词,英文版的,就是“在山的那边海的那边有一群蓝精灵…...
蓝精灵英文歌词;
There be no language
asking Heaven that
why which fixes a
road before the
happy fate which
bring lovers
together when I have
no language bumpily
asking Heaven that
why which is
constant in love all
wasting time there
being no language
why to
distinguishing from
from Heaven there be
no many Oh ... easy
to get together ...
I have no language
why to having the
deep suffering word
feeling lock from
Heaven
Oh ... ... Oh ... ... .
There be no language
asking Heaven that
why happy which is
momentary tear Cheng
He I have no
language asking
Heaven that why
which is full of
tender feelings
frittering away the
wrong Oh ... there
being no language
asking Heaven that
whom this is after
all at the furthest
end of ... . . I
have no language
asking Heaven that
whose wrong Oh ...
this is after all .
. Oh ... ... ...
③ 急需迪士尼动画片5分钟英文经典对白片段!!!好的加奖
Mufasa: Look, Simba, everything the light touches is our kingdom.
Simba: Wow!
Mufasa: A king's time as ruler rises and falls like the sun. One day, Simba, the sun will set on my
time here and rise with you as the new king.
Simba: And this all be mine?
Mufasa: Everything!
Simba: Everything the light touches! What about that shadowy place?
Mufase: That's beyond our borders, you must never go there, Simba.
Simba: But I thought a king can do whatever he wants.
Mufasa: Oh, there's more to being a king than getting your way all the time.
Simba: There's more?
Mufasa: Simba, everything you see exists together in a delicate balance. As king, you need to understand that balance and respect all the creatures from the crawling ant to the leaping antelope.
Simba: But dad, don't we eat the antelope?
Mufase: Yes, Simba. But let me explain. When we die, our bodies become the grass and the antelope eat the grass, and so we are all connected in the great circle of life.
Mufasa: Simba, let me tell you something that my father told me. Look at the stars. The great kings of the past look down on us from those stars.
Simba: Really?
Mufasa: Yes, so whenever you feel alone, just remember that those kings will always be there to guide you, and so am I.
木法沙:辛巴,你看,阳光所照到的一切都是我们的国土。
辛巴:哇!
木法沙:一个国王的统治期就如同太阳的起落一样。辛巴,总有一天太阳将会跟我一样慢慢下沉,并且在你成为新国王的时候和你一同上升。
辛巴:这一切都是我的吗?
木法沙:所有的一切。
辛巴:阳光能照到的所有的东西……那有阴影的地方呢?
木法沙:那在我们的国土之外,你绝对不可以去那个地方,辛巴。
辛巴:但是我以为国王可以随心所欲啊。
木法沙:不,你错了,国王也不能凡事随心所欲。
辛巴:不能吗?
木法沙:辛巴,世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。身为国王,你不但要了解那种平衡,还要尊重 所有的生物,包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊。
辛巴:但是爸爸,我们不是吃羚羊的吗?
木法沙:是啊,辛巴。我来解释一下:我们死后,尸体会成为草,而羚羊是吃草的。所以在这个庞大的生命圈里我们是互相关联的。
木法沙:辛巴,我告诉你一些我爸爸以前跟我说的话。你看那些星星,过去那些伟大的君王从那些星星上看着我们。
辛巴:真的?
木法沙:是啊。所以每当你寂寞的时候,要记得那些君王永远在那里指引着你,还有我
④ 急求一篇关于电影版《蓝精灵》的英语简介介绍 课前演讲用的 很急的 不要观后感要介绍哦
When the evil wizard Gargamel chases the tiny blue Smurfs out of their village, they tumble from their magical world and into ours -- in fact, smack dab in the middle of Central Park. Just three apples high and stuck in the Big Apple, the Smurfs must find a way to get back to their village before Gargamel tracks them down.
⑤ 蓝精灵电影中的几段台词
男主人和他上司对话那段:
奥迪奥,在你解雇我之前,我先要和你说一些话。我给你的不是最好的,而是你想要的。我本来想把最好的给你,但是再三思考后,我没有。我给了你你想要的。这不是一个普通的月亮,这是一个蓝月亮。蓝月亮,在你的一生中只有几次。一旦错过,就再也不能看到了。要珍惜生命中的蓝月时光。这就是这则广告的含义。
原文请见:http://..com/question/306077686.html
⑥ 求电影蓝莓之夜最后的对白,中英文都要
【钥匙】 (哥们,全给你了。)
I walked away with all their money
那么你骗了我
So you lied to me
或者我不想分给你
Maybe I didn't want to share
或者我想看你多易信人、多易呃
Maybe I just wanted to see how trusting and gullible you were
或者我只是想找个伴
Maybe I just wanted company. You know?
路程很长,白丝
It's a long ride, Beth
我不想一个人走
I didn't want to go alone
【透过别人看自己,自己多喜欢自己一点】
有时我们以他人作镜子
Sometimes we depend on other people as a mirror
来界定自我,认识自我
To define us and tell us who we are
每个反影都令我喜欢自己多一点
And each reflection makes me like myself a little more
【不好的过去,就按下DELETE删除吧】
那些锁匙呢?
Where are the keys?
你不再保留了?
You don't keep them anymore?
我一直设法物归原主
Been trying to give them back to their owners
你要你的吗?
Do you want yours?
不,我不再需要了
No. I don't need them anymore
你那串呢?
What about your keys?
我扔掉了
I got rid of them
晚安,谢洛米
Good night, Jeremy
【我要忘记过去的我,拿崭新的我来面对你】
我离开那晚有来过这里
You know I came here the night I left
但是没有走进门
but I didn't make it past the front door
差一点便进来,但如果我一进来
I almost walked in but I knew that if I did
我就还是依与的伊莉莎白
I would just be the same old Elizabeth
我不想再当那个人了
I didn't want to be that person anymore
希望你喜欢
Hope you enjoy it
【习惯,想念,所以在脑子里一遍遍的回忆,重复再重复的做一件事】
仍然是打烊都没人点吗?
Are they still left untouched at the end of the night?
可以这么说
Yep, more or less
为什么还要做呢?
Then why do you keep making them?
我喜欢烘一个摆着
Well I always like having one around just in case
以备你随时出现想吃一件
you pop in and fancy a slice
记得你最后来的那一晚吗?
Do you remember that last night you were here?
几乎一个人吃掉整个批
When you practically ate an entire pie all by yourself?
真的?
Really?
我记得我喝得很醉
I remember getting really drunk and
第二天宿醉得厉害
having a god awful hangover the next day
不记得别的?
Nothing else?
不记得
No, nothing else
不是有监视录影带可看吗?
Or don't you have a tape I can watch?
有是有,不过…
I do... but...
我看了太多次
I've watched it so many times
画面开始褪成黑白
that the picture started fading to black and white
现在已经完全不能看了
And now it's completely unwatchable
【看清楚那个人,看清楚自己,然后迈出那步】
我花了将近一年才来到这里
It took me nearly a year to get here
其实要过那条马路并不难
It wasn't so hard to cross that street after all
就看谁在对面等你
It all depends on who's waiting for you on the other side of the rode