❶ 动感英语都将过那些电影中的俚语
选自电影 《雷》 Ray
俚语 Slang
“Your albums are going through the roof!”
你的专辑好得超乎想像。
go through the roof
If something goes through the roof, it is a way of saying that it exceeds expectations. This is usually said in reference to prices and money.
意思是超出预期想象。通常指价格或金钱。
例句:
1. Ticket sales have gone through the roof. I’m sure we will sell out.
票卖得出奇的好,我感肯定能卖光。
2. Gas prices are going through the roof! I think it’s better to take public
transportation.
汽油价格高得离谱。我想还是坐公交车的好。
经典对白 Classic Clips
“Totally state of the art.”
“绝对是最先进的。”
state of the art
If something is state of the art, it means that is the newest and best that is available. Usually, this is in reference to technology. The most recent technology that is the best that exists is “state of the art.”
意思是最新的最好的技术,通常指科技。
例句:
1.These cars are all built with state of the art engines.
这些车都配备着最先进的发动机。
2.That's my stereo system over there. It's not state of the art, but it still works pretty well.
那是我的音响设备。虽说不是最好的,但用起来还不错。
“Tom Dowd built an eight-track mixing console, two recorders, the works.”
汤姆·道徳造了一个全套的混音设备。
the works
If something has the works, it means that it comes with all the possible
additions and extensions. For instance, if you want a pizza with “the works,” you want it with all the toppings that are available.
意思是全套的东西都齐了。
例句:
1.I’ll have the chocolate sundae with the works.
我要一个全套的巧克力圣代。
2.This job is a great set-up. It provides several vacations, good pay, nice car, mobile phone, the works.
这个工作太棒了,能提供几个假期、高额的薪水、漂亮的车、手机和全套的福利待遇。
❷ 影片《加勒比海盗》中的俚语(经典对白)
Norrington: Keep your guns on him, men. Gillette, fetch some irons. Well, well... Jack Sparrow, isnt it? <BR>Jack: Captain Jack Sparrow, if you please, sir. <BR>Norrington: Well, I don't see your ship...Captain? <BR>Jack: I'm in the market as it were. <BR>Private1: He said he'd come to commandeer one. <BR>Private2: Told ya he was telling the truth. These are his, sir. <BR>Norrington: No additional shots nor powder. A compass that doesnt point north. And I half expected it to be made of wood. You are, without doubt, the worst pirate I've ever heard of. <BR>Jack: But you have heard of me. <BR>Elizabeth: Commodore, I really must protest. <BR>Norrington: Carefully Lieutenant. <BR>Elizabeth: Pirate or not this man saved my life. <BR>Norrington: One good deed is not enough to redeem a man of a lifetime of wickedness. <BR>Jack: Though it seems enough to condemn him. <BR>Norrington: Indeed. <BR>Jack: Finally. <BR>Gov. Swann: No, no! Don't shoot! <BR>Jack: I knew you'd warm up to me. Commodore Norrington, my effects, please. And my hat. Commodore! Elizabeth, it is Elizabeth, isn't it? <BR>Elizabeth: It's Miss Swann. <BR>Jack: Miss Swann, if you'd be so kind. Come, come, dear, we don't have all day. Now if you'll be very kind. Easy on the goods, darling. <BR>Elizabeth: You're despicable. <BR>Jack: Sticks and stones, love. I saved your life, you saved mine, we're square. Gentlemen, milady. You will always remember this as the day that you almost caught...Capitan Jack Sparrow. <BR>Will: You're the one they're hunting. The pirate. <BR>Jack: You seem somewhat familiar. Have I threatened you before? <BR>Will: I make a point of avoiding familiarity with pirates. <BR>Jack: Ah. Well, then it would be a shame to put a black mark on your record. So, if you'll excuse me. Do you think this wise, boy, crossing blades with a pirate? <BR>Will:You threatened Miss Swann. <BR>Jack: Only a little. You know what you're doing, I'll give you that. Excellent form. But how's your footwork? If I step here...Very good. Now I step again. Ta. <BR>妙语佳句,活学活用 <BR>1. In the market <BR>这里 Jack Sparrow 的意思是说他一直想有一条,而且以前他也有一条船(the Black Pearl)。In the market 意为"Wanting to possess, eager to have, seeking",表示想拥有的东西时,用for 接名词表示,例如:The crowd was in the market for more entertainment. <BR>2. Half expect <BR>Half expect 基本上是表示一种否定,和说话人所设想的情况的否定,例如:And I half expected it to be made of wood. 我还以为它(剑)是木头的呢。 <BR>3. Warm up to <BR>Warm up 通常指在体育运动前的热身,但在这里的意思为"Become friendlier or more receptive toward",例如:I had a hard time warming up to my mother-in-law.<BR>4. Sticks and stones.<BR>我不认为你的话会伤了我。 <BR>这是一句很长的英文句子的开头,原话是这样的:Stick and stone may break my bones, but names will never hurt me. 意思是:石头和棍子能打断我的骨头,可是你的话一点也伤不到我。注意这里这个names的意思可不是名字。我们知道英语中骂人是call names,这句话中的names就是取“骂人的恶语”的意思。 <BR>5. Make a point of <BR>意为"Treat something as important or essential",例如:She made a point of thanking everyone in the department for their efforts. <BR>6. Ta <BR>语气词,主要用在英国英语中,表示"thanks"。 <BR>
❸ 求100句出自英语电影的俚语
你可以看动感英语,这是中央台的一个节目,专门讲电影中的俚语,这个节目符合你要求的一切条件,如果你真的感兴趣可以去下载
http://find.verycd.com/folders/%E5%8A%A8%E6%84%9F%E8%8B%B1%E8%AF%AD
这是用电驴下载的,顺便说一下,电驴上的资源非常多,如果你没用过的话,最好装一个http://www.emule.org.cn/
老兄动感英语就是专门讲电影中的俚语,这个节目既有电影原音(也就是台词电影的出处了),又有用法讲解,现在都n期了,几百部电影都有了,你在中央台从没看见过吗,如果没看过你下载一期看一看就知道这个很符合你的要求了.如果你不想要视频版的,可以在下面的地址下载文本http://bbs.onxiu.cn/forum-74-1.html
❹ 出自英语的电影英语俚语
Rise and shine!起床了!出自《冰河世纪》
bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦) 出自《阿甘正传》
ants in one's pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安) 出自《碟中谍》
circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待) 出自《速度与激情》
俚语就是美国人或英国人生活里常用的语言,和大家学校里学的英语很不一样。其实中文里也有很多俚语如:哇塞、当了、不靠谱、绝倒、纯爷们儿,这类的语言都是学校里不会教的,因为他们不够正式。
俚语是学校里不教的“非正式”语言。
俚语可以让说话变得更“生动”更“流利”。俚语比喻一般比较“夸张”,所以很适合用来表达自己的心情和想法。
俚语因为比较夸张,可以让你的语言变得更“生动”、“流利”。