1. 《福尔摩斯》英文版名言有哪些
When you have eliminated the impossibles,whatever remains,however improbable,must be the truth.
释义:除去不可能的剩下的即使再不可能,那也是真相。
If you precise destruction,in the public interest,I am willing to accept death.
如果能确切的让你毁灭,为了公众的利益,我很乐意接受死亡。
As long as the course of time,nothing can not be overcome.
释义:经历时间的淘洗,没有什么做不到。
My mind is all, just a body attachment.
释义:头脑就是一切,身体只是附件。
Although the stupid fool, but there are more stupid people applauded them.
释义:笨人虽笨,但有更笨的人为他们鼓掌。
I have a curious constitution. I never remember feeling tired by work, though idleness exhausts me completely.
释义:我的体质非常特别。工作的时候一点儿也不觉得累,如果闲着无事反而会使我委顿不堪了。
I cannot live without brainwork. What else is there to live for?
释义:不用动脑筋,我就活不下去。
I never make exceptions. An exception disproves the rule.
释义:我向来不作任何例外。定律没有例外。
I never guess. It is a shocking habit -- destructive to the logical faculty.
释义:我向来不猜想。猜想是很不好的习惯,它有害于作逻辑的推理。
The emotional qualities are antagonistic to clear reasoning.
释义:感情作用会影响清醒的理智。
One should always look for a possible alternative and provide against it. It is the first rule of criminal investigation.
释义:.犯罪调查的第一法则就是: 你必须寻找各种可能解释事情的方法,然后想办法看看能否试图推翻它。
It is a mistake to confound strangeness with mystery
释义:将异常的东西和神秘混淆起来是十分错误的。
There is nothing more deceptive than an obvious fact
释义:没有什么比一个显而易见的事实更能迷惑人了. 。
You see, but you do not observe
释义:你是在看,而不是在观察。
Where there is no imagination, there is no horror.
释义:恐惧来自于想象(或者说,恐惧来自于未知)
2. 电影 大侦探福尔摩斯 中的一段对白
The game's afoot.
Follow your spirit.
And upon this charge,cry:
God for Harry,England and St. George.
——游戏开始了
尔等如蓄势以待之猎犬
如箭在弦 整装待发
神明在上 佑我冲锋
英伦万岁 圣乔治万岁
3. 找福尔摩斯语录(中文+英文的最好!)
上帝保佑我们!为什么命运老是对贫困穷苦而又孤立无援的芸芸众生那么恶作剧呢?我每当听到这一类的案件时,我都想起巴克斯特的话,并说,‘歇洛克·福尔摩斯之所以能破案还是靠上帝保佑。’。——《博斯科姆比溪谷秘案》 God help us. Why does fate play such tricks with poor, helpless worms? I never hear of such a case as this that I do not think of Baxter's words, and say, 'There, but for the grace of God, goes Sherlock Holmes.'.—— The Boscombe Valley Mystery 我们追求,我们想抓住。可最后我们手中剩下什么东西呢?一个幻影,或者比幻影更糟——痛苦。——《退休的颜料商》 We reach. We grasp. And what is left in our hands at the end? A shadow. Or worse than a shadow — misery.—— The Retired Colorman 那是灯塔, 我的伙计!未来的灯塔!每一座灯塔里都装满千百颗光辉灿烂的小种子,将来英国在他们这一代将更加明智富强。——《海军协定》 Light-houses, my boy! Beacons of the future! Capsules with hundreds of bright little seeds in each, out of which will spring the wise, better England of the future.—— The Naval Treaty ……啊,玫瑰花这东西多么可爱啊!……天下事没有比宗教更需要推理法的了。……推理法可能被推理学者们逐步树立为一门精密的学科。按照推理法,据我看来,我们对上帝仁慈的最高信仰,就是寄托于鲜花之中。因为一切其它的东西:我们的本领,我们的愿望,我们的食物,这一切首先都是为了生存的需要。而这种花朵就迥然不同了。它的香气 和它的色泽都是生命的点缀,而不是生存的条件。只有仁慈才能产生这些不凡的品格。所以我再说一遍,人类在鲜花中寄托着巨大的希望。——《海军协定》 What a lovely thing a rose is!……There is nothing in which dection is so necessary as in religion,……It can be built up as an exact science by the reasoner. Our highest assurance of the goodness of Providence seems to me to rest in the flowers. All other things, our powers our desires, our food, are all really necessary for our existence in the first instance. But this rose is an extra. Its smell and its color are an embellishment of life, not a condition of it. It is only goodness which gives extras, and so I say again that we have much to hope from the flowers. —— The Naval Treaty 华生老兄!你真是多变的时代里固定不变的时刻。会刮东风的。这种风在英国还从来没有刮过。这股风会很冷,很厉害,华生。这阵风刮来,我们好多人可能就会凋谢。但这依然是上帝的风。风暴过去后,更加纯洁、更加美好、更加强大的国土将屹立在阳光之下。——《最后致意——歇洛克·福尔摩斯的收场白》 Good old Watson! You are the one fixed point in a changing age. There's an east wind coming all the same, such a wind as never blew on England yet. It will be cold and bitter, Watson, and a good many of us may wither before its blast. But it's God's own wind none the less, and a cleaner, better, stronger land will lie in the sunshine when the storm has cleared. Start her up, Watson, for it's time that we were on our way. I have a check for five hundred pounds which should be cashed early, for the drawer is quite capable of stopping it if he can. —— His Last Bow — An Epilogue of Sherlock Holmes 笑骂由你,我自为之;家藏万贯,唯我独赏。——《血字的研究》,引自罗马守财奴 Populus me sibilat, at mihi plaudo Ipse domi simul ac nummos contemplar in arca.——A Study in Scarlet,from the Roman Miser 上帝只造你成为一个人形,原来是体面其表,流氓其质。——《四签名》,歌德的话 Schade dass die Natur nur EINEN Mensch aus Dir schuf, Denn zum wuerdigen Mann war und zum Schelmen der Stoff.——The Sign of Four, lines of old Goethe