Ⅰ 马里奥·毛瑞尔 会说潮汕话吗
1. 首先,泰语里面有一小部分来自潮汕话,有潮汕话的元素。2.其次,泰国的潮汕人非常多,你看泰国电影就总有那么些人不说泰语说潮汕话的(例如《暹罗之恋》里面Ying的妈妈、《初三大四我爱你》后面的一部分。),环境一定会有影响。3.再其次,马里奥的母亲是汕头澄海人,多多少少会受到母亲熏陶或教育吧,所以多多少少应该会一点。
Ⅱ 电影话,是什么话
现在知道“电影话”本意的人,估计不多。
不是电影专业术语,也不是电影里面的台词,而是最普通的普通话。为什么会有“电影话”这个词语呢?
在上世纪八十年代以前,资讯闭塞,电视机也不多,那时候,大家接触普通话的途径不多,要么是电台,要么是电影。由于电影比较直观,大家就把普通话称为“电影话”。要是谁家的媳妇是外省的,就会讲:那家人的媳妇是讲“电影话”的。
现在很少听到“电影话”这三个字,偶尔听到,亦是出自年纪一大把的人。现在普通话推广得那么彻底,“电影话”早就言归正传了。
“电影话”的由来,与旧时乡村电影大有联系。
以前普通话不像现在这样普及,很多人都不明白在讲什么,就算有电影有字幕,也不一定看得懂。于是,出现了一个具有强烈时代色彩的角色——土话配音员!
配音员的工作就是把电影里的对白用潮州话翻译出来,让大家明白。一般的场景是这样,电影放映机搭在一个高台上,旁边就坐着配音员。电影里讲一句,他就翻译过来——结果总是慢一拍!没办法,毕竟不是专业的,电影里那么多的男女老少,一个人要应付那么多角色,又要装腔作势,容易吗?要是出现言辞激烈的场面,配音员就手忙脚乱起来,疲于应对。
就算这样,大家还是听得津津有味。有时配音员因为言辞幽默,逗得大家哈哈大笑,甚至鼓起掌来,好像配音员才是真的主角。
这样的场景大概在1985年后就少了。
后来的电影,也有用潮州话配音的,刚开始是新鲜,但凭良心说,潮州话要表达文绉绉的语言确实很吃力。
看过两部用潮州话配音的电影,一部是取材咱们家乡的《无敌鸳鸯腿》(1988年出品),另一部是《血泪情仇》(1989年出品)。
《无敌鸳鸯腿》里面在双峰寺的打斗场景有一个是这样的:一个人举起一块一两千斤的大石头,轻飘飘的,明显看得出是泡沫来着。
记得当时上映时,还有个噱头,说是第一部用潮州方言配音的武打电影,现在没什么印象了,只知道,大家玩耍时,都要学电影里的男主角,脚尖在地上画圈。
《血泪情仇》里面的潮州方言讲得很蹩足,很不到位,毕竟是新生事物,可以谅解。至今记得影片结尾处,孪生兄弟向对方奔跑过去,嘴里高呼着“阿兄”、“阿弟”,慢镜头里,甚是煽情。
——这两部电影的导演都是李文化,有点巧合,有点意思。
Ⅲ 暹罗之恋的介绍
暹罗之恋
导演 楚吉克•沙维拉根(Chukiat Sakweerakul)
监制 啪啦仔亚•品高(Prachya Pinkaew)
稣甘亚•汪塔啪特(Sukanya Vongsthapat)
编剧 楚吉克•沙维拉根(Chukiat Sakweerakul)
主演 维特维斯特•海伦亚沃恩酷
马里奥•毛瑞尔
库曼•文雅莎(Chermarn Boonyasak)
辛贾伊•崩尼特(Sinjai Plengpanich)
宋希特•龙努啪空希(Songsit Rungnopakunsri)
甘亚•拉达纳培特(Kanya Rattanapetch)
阿提插•砰鬵劈啪特(Aticha Pongsilpipat)
摄影 Chitti Urnorakankij
发行商 沙哈蒙空电影国际有限公司(Sahamongkol Film International)
产地 泰国
语言 泰文, 潮州话(少部分)
制片预算 1700万泰铢
《暹罗之恋》(泰语:รักแห่งสยาม或Rak Hang Siam,英文:The Love of Siam,又译:《暹逻之恋》或《爱在暹罗》),是2007年泰国获得广泛好评的一部浪漫爱情影片,影片勾勒了多层面的家庭生活场景,其中备受关注的是两个年轻男孩之间纯美的爱情故事。电影中多次出现了泰国曼谷暹罗广场的场景。
剧情
暹(读:xiān)日光升起的意思。暹罗是泰国的旧称。
电影取名《暹罗之恋》,是因为故事的一段重要情节在曼谷的暹罗广场展开。暹罗广场是曼谷的年轻人最喜欢聚集的地带,周围的购物中心林立,两条Skytrain空中铁路的线路Sukhumvit Line和Silom Line在此交汇。
《暹罗之恋》讲述了两个从小一起长大的男孩之间的感情经历。影片中,Mew和Tong从小是邻居也是同校的好朋友,有一次Tong全家人去清迈旅游,结果Tong的姐姐在旅行中突然失去踪影,Tong的父母很自责,其父更因此终日酗酒不理正事,Tong的母亲一人辛苦工作支撑整个家庭,不久后为了忘记不愉快的往事,Tong搬家至别处。Mew与Tong从此失去联系。数年后Mew在就读的学校组了个名为August的乐团,乐团的自录专辑在暹罗广场一带卖到断货。而Tong搬回曼谷,在暹罗广场附近交了一个名叫Donut的漂亮女朋友。Tong无意间听到August的歌曲,十分喜欢,但专辑已卖断,却正巧在CD店前见到正要离开的Mew。Mew正在创作圣诞演出的新歌,其经理人希望他能写首温馨的情歌,但Mew说自己从未恋爱过,不懂写情歌。Mew的邻居Ying一直暗恋着Mew,就算整条街道的人都传说Mew是个同性恋也毫不在意,而在与Mew和Tong的相处中,Ying渐渐发觉两个男孩子之间有着一种超越友谊的情感。Mew最后写出了那首歌曲——那首专为Tong而写的感人情歌,并在Tong家举办的派对中首次演唱,赢得宾客的一致赞赏,同时Tong也终于开始正式自己的情感,在派对结束后吻了Mew,却被前来收拾碗碟的Tong的妈妈看在眼里。
Tong的妈妈是一个基督教徒,多年来一个人辛辛苦苦,不仅要照顾还在念书的Tong,也要照顾已烂成酒鬼的丈夫,同时她的心里也在为自己女儿的走失而自责。当她发现Tong和Mew的同志情感,她开始害怕Tong会走上一条不归路,害怕自己唯一的儿子会离开他,而此时酒鬼丈夫多年宿醉造成肝脏坏死,多重压力与一身的她终于崩溃。她去找Mew让他中止和Tong的不正常关系。此时Ying就在门外听着……。
与此同时,Mew无意间发现Ying房间藏了很多Mew的照片,才知道Ying暗恋自己很久,Ying却很坦然的面对Mew,她反而安慰痛不欲生的Mew说,哪里有爱,哪里就有希望!
此时圣诞节就要到了,Mew却无法再唱出情歌,Tong在母亲家庭与Mew之间两难,两人迷失暹罗广场街头,他们该何去何从……
奖项
2008年4月20日,一众演员在星光颁奖盛典2007上《暹罗之恋》在泰国2007年电影金像奖赛季的多个大型奖项上均获得“最佳影片”的殊荣,包括泰国国家电影协会奖、Starpic杂志的“Starpics大奖”、泰国影评人协会奖、星光娱乐奖和Kom Chad Luek报纸举办的“Kom Chad Luek大奖”。在亚洲电影大奖和香港国际电影节上,本片也获提名最佳男配角(马里奥•毛瑞尔)和最佳作曲家(kitti kuremanee),但最后没有获胜.
《暹罗之恋》
The Love of Siam Original Soundtrack
多位艺人/原声带
发行 2007年11月12日
类型 泰国摇滚、泰国pop
时间长度 45:20
出版商 Sahamongkol Film International
制作人 Chookiat Sakveerakul
原声带专辑于2007年11月12日在泰国发行,比电影上映提时间早了10天。此专辑为两碟装,有CD和VCD,由于热卖,在它发行了的第一个星期内很多商店都售罄了。[1]
[编辑]曲目
[编辑]碟一(CD)
“Gun lae gun”(“กันและกัน”,同行)–Suweera Boonrod(Flure)–4:34
“Ticket(Day Trip,车票)”–导演Chookiat Sakveerakul和August乐队–3:34
“Roo suek barng mhai”(“รู้สึกบ้างไหม”,你能感受吗?)(演唱版)–维特维斯特•海伦亚沃恩酷–4:16
“Pieng ter”(“เพียงเธอ”,只有你)–维特维斯特•海伦亚沃恩酷–4:12
“Gun lae gun”(“กันและกัน”,同行)(木结他版)–导演Chookiat Sakveerakul–6:20
“Kuen aun pen niran”(“คืนอันเป็นนิรันดร์”,美好的夜晚)–Passakorn Wiroonsup–3:07
“Gun lae gun”(“กันและกัน”,同行)(演唱版)–维特维斯特•海伦亚沃恩酷–6:02
“Roo suek barng mhai”(“รู้สึกบ้างไหม”,你能感受到吗?)(原装版)–维特维斯特•海伦亚沃恩酷–5:00
“Pieng ter”(“เพียงเธอ”,只有你)(示范版)–导演Chookiat Sakveerakul–4:23
“Ticket(Night Trip,车票)”(演奏版)–乐器 –3:50
[编辑]碟二(VCD)
《暹罗之恋》预告片
《同行》MV
介绍August乐队
《同行》幕后花絮MV