1. 电影简爱的英文对白
夏洛蒂·勃朗特的《简爱》我已经看了N遍了,改编成电影以后也欣赏了很多遍。尤其是这段由李梓、邱岳峰配音的精彩对白,多年来一直钟情,下面就一起来欣赏一下吧!
罗切斯特:还没睡
简:没见你平安回来怎么能睡!梅森先生怎么样?
罗:他没事!有医生照顾。
简:昨儿晚上你说要受到的危险,过去了?
罗:梅森不离开英国很难保证!但愿越快越好!
简:他不象是一个蓄意要害你的人!
罗:当然不!他害我也可能出于无意!坐下。
简:格雷斯·普尔究竟是谁?你为什么要留着她?
罗:我别无办法!
简:怎么会~
罗:你忍耐一会儿,别逼着我回答!我,我现在多么依赖你!
唉,该怎么办?简!有这样一个例子,有个年青人,他从小就被宠爱坏了,他犯下个极大的错误。
不是罪恶,是错误,它的后果是可怕的,唯一的逃避是逍遥在外,寻欢作乐。
后来他遇见个女人,一个二十年里他从没见过的高尚女人,他重新找了生活的机会,可是世故人情阻碍了他,那个女人能无视这些吗?
简:你在说自己?罗切斯特先生?
罗:是的!
简:每个人以自己的行为向上帝负责,不能要求别人承担自己的命运,更不能要求英格拉姆小姐!
罗:哼!你不觉得我娶了她,她可以使我获得完全的新生?
简:既然你问我,我想不会!
罗:你不喜欢她?说实话吧!
简:我想她对你不合适!
罗:啊哈~,那么自信!那么谁合适?你有没有什么人可以推荐?哼!唉~
你在这儿已经住惯了?
简:我在这儿很快活!
罗:你舍得离开这儿吗?
简:离开这儿?
罗:结婚以后我不住这儿了!
简:当然!阿黛勒可以上学,我可以另找个事儿。……我要进去了!我冷!
罗:简!
简:让我走吧!
罗:等等!
简:让我走!
罗:简。
简:你为什么要跟我讲这些?她跟你与我无关!你以为我穷,不好看,就没有感情吗?
我也会的!如果上帝赋予我财富和美貌,我一定要使你难于离开我,就象现在我难于离开你。
上帝没有这样!我们的精神是同等的,就如同你跟我经过坟墓将同样地站在上帝面前。
罗:简~
简:让我走吧!
罗:我爱你!我爱你!
简:不!别拿我取笑了
罗:取笑?我要你!布兰奇有什么?我对她不过是她父亲用以开恳土地的本钱! 嫁给我!简!说你嫁我!
简:是真的?
罗:唉!你呀!你的怀疑折磨着我!答应吧!答应吧!
简:我爱你,爱德华.(简依偎在罗切斯特的胸前,罗切斯特紧紧地抱住了她)
罗:上帝饶恕我!别让任何人干扰我!她是我的!我的!
2. 请问英文版《简爱》电影中哪个片段比较经典
罗切斯特:简。Jane.
简:您为什么对我讲这些?您和她(英格拉姆小姐)跟我有什么关系?您以为我穷,不好看,就没有感情吗?告诉你吧,如果上帝赐予我财富和美貌,我会让您难以离开我,就想我现在难以离开您。可上帝没有这样做,但我的灵魂能够同您的灵魂说话,仿佛我们都经过了坟墓,平等地站在上帝面前。Why do you confide in me like this? What are you and she to me? You think that because I'm poor and plain, Ihave no feelings? I promise you, if God had gifted me with wealth and beauty, I would make it as hard for you to leave me now as it is for me to leave you. But He did not. But my spirit can address yours, as if both have passed through the grave and stood before heaven equal.
简:让我走,先生。Let me go, sir.
罗切斯特:我爱你。我爱你!I love you. I love you!
简:别,别让我干傻事。No, don't make me foolish.
罗切斯特:傻事?我需要你,布兰奇(英格拉姆小姐)有什么?我知道我对她意味着什么,是使她父亲的土地变得肥沃的金钱。嫁给我,简。说你嫁给我。Foolish? I need you. What's Blanch to me? I know what I am to her. Money to manure her father's land with. Marry me, Jane. Say you marry me.
简:你是说真的?You mean it?
罗切斯特:你的怀疑折磨着我,答应吧,答应吧。(他把她搂在怀里,吻她。)上帝饶恕我,别让任何人干涉我,她是我的,是我的。You torture me with your doubts.Say yes,say yes(He takes hersintoshis arm and kisser her.)God forgive me.And let no men meddle with me.She is mine.Mine.
简发现罗切斯特先生有个精神失常的妻子之后。After Jane finds out Mr. Rochester has an insane wife.
罗切斯特:总算出来了。你把自己关在房间里一个人伤心。一句责难的话也没有。什么都没有。这就是对我的惩罚?我不是有心要这样伤你,你相信吗?我无论如何也不会伤害你,我怎么办?都对你说了我就会失去你,那我还不如去死。So come out at last. You shut yourself in your room and grieve alone. Not one word of reproach.Nothing.Is that to be my punishment? I didn't mean to wound you like this. Do you believe that?I wouldn't hurt you not for the world.What was I to do? Confess everything I might as well have lost my life.
简:你已经失去我了,爱德华。我也失去了您。You have lost me, Edward.And I've lost you.
罗切斯特:为什么跟我说这些?继续惩罚我吗?简,我已经受够了!我生平第一次找到我真正的爱,你不要把她拿走。Why did you say that to me? To punish me a little longer? Jane, I've been though! For the first time I have found what I can truly love. Don't take if away from me.
简:我必须离开您。I must leave you.
3. 英文原版电影《简爱》剧情介绍:
Bennet, the little squire, had five treasures in her waiting room, and Mrs. Bennet was always worrying about finding her daughter a satisfactory husband.
Bingley, the new neighbor, was a rich bachelor, and he was immediately the target of Mrs. Bennet's hunt. At a ball, Bingley fell in love with Jane, the eldest daughter of the Bennet family, and Mrs. Bennet was ecstatic.
Bingley's good friend Darcy was also at the ball. He was handsome and very rich, and many girls gave him envious glances; but he was very proud that they were not worthy of being his dance partners, including Jane's sister Elizabeth. Elizabeth was so proud that she decided to ignore the arrogant fellow. But before long, Darcy became fond of her lively and lovely manner, and offered to dance with her at another dance. Elizabeth casually agreed to Darcy, but they still had a deep prejudice against Darcy, so they parted unhappily
Bingley's sister was so devoted to the pursuit of Darcy that she found that Darcy intended to be jealous of Elizabeth and decided to block it. And Darcy, who was despised by Elizabeth, despised the vulgarity of Mrs. Bennet and her little daughter, Lydia. At the persuasion of his sister and good friend Darcy, Bingley left without saying goodbye and went to London, but Jane was still deeply in love with him.
小乡绅班纳特有五个待字闺中的千金,班纳特太太整天操心着为女儿物色称心如意的丈夫。
新来的邻居彬格莱是个有钱的单身汉,他立即成了班纳特太太追猎的目标。在一次舞会上,彬格莱对班纳特家的大女儿吉英一见钟情,班纳特太太为此欣喜若狂。
参加舞会的还有彬格莱的好友达西。他仪表堂堂,非常富有,许多姑娘纷纷向他投去羡慕的目光;但他非常骄傲,认为她们都不配做他的舞伴,其中包括吉英的妹妹伊丽莎白。伊丽莎白自尊心很强,决定不去理睬这个傲慢的家伙。可是不久,达西对她活泼可爱的举止产生了好感,在另一次舞会上主动请她同舞,伊丽莎白不经意间答应了达西,但对达西还是有很深的偏见,所以两人还是不欢而散.
彬格莱的妹妹一心追求达西,她发现达西有意于伊丽莎白,妒火中烧,决意从中阻挠。而遭到伊丽莎白冷遇的达西也鄙视班纳特太太及其小女儿丽底亚的粗俗。在妹妹和好友达西的劝说下,彬格莱不辞而别,去了伦敦,但吉英对他还是一片深情。
《傲慢与偏见》是英国女小说家简·奥斯汀的创作的长篇小说。
小说描写了小乡绅班纳特五个待字闺中的千金,主角是二女儿伊丽莎白。她在舞会上认识了达西,但是耳闻他为人傲慢,一直对他心生排斥,经历一番周折,伊丽莎白解除了对达西的偏见,达西也放下傲慢,有情人终成眷属。
这部作品以日常生活为素材,一反当时社会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。并多次被改编成电影和电视剧。
Pride and Prejudice is a novel written by Jane Austen.
The novel describes the daughter of Bennet, a little squire, who is the second daughter of Elizabeth. She knew Darcy at the ball, but she heard that he was arrogant and had been ostracized from him. After a lot of setbacks, Elizabeth lifted her prejudice against Darcy, and Darcy also let go of his arrogance and married someone.
4. 电影《简爱》中简答应求婚的英文台词
JANE:Not the voyage,but the distance,and then the sea is such a barrier.
Edword:from what,Jane?
J:from england,sir.and from Thornfield.and...
E:sometimes i have the stangest feeling about you.especially when you're near me as you are now.it feels as though i had a string,tied here under my left rib where my heart is.tightly knotted to you in a similar fashion.and when you go to Ireland,with all that distance between us,i'm afraid this cord will be snapped.and i shall bleed inwardly,but you're sensible,you'll forget...
J:never!I'll never forget.i wish i'd never been born.Iwish I'd never come to Thornfield.
E:There are other houses just as fine.
J:How can you be so stupid?How can you be so cruel?I may be poor and plain, but I'm not without feelings!It's not the house but the life I lived here.I was not trampled on,I was not excluded.I was treated as an equal.
E:And so you are,Jane.And so...And so...
J:Yes so, sir.And yet not so, for you're a married man.or as good as married.Led me go!
E:please, stil...Don't struggle so...You're like a wild bird clawing at its cage.
J:I'm not caged bird,I'm a free human being.Independent with a will of my own.
E:Then stay.Stay and marry me.
J:How dare you make fun of me?
E:I mean what I say.Stay at Thornfield.Be my wife!
J:And what of Miss Ingram?
E:Miss Ingram,I don't love MissIngram,nor does she love me.Jane, you strange,almost unearthly thing.I love you as my own flesh.I beg of you to marry me.Say,"Edward,give me my name."Say Edward,I'll marry you."
J:Yes.Yes...Yes...
5. 简爱重的经典片段英文版
ROCHESTER: Still awake?
JANE: I could not sleep until I knew you were safe. How is Mr. Mason? ROCHESTER: He will be all right. He’s with the doctor.
JANE: And the danger you thought you were in last night, is that past? ROCHESTER: I can’t vouch for that until Mason is out of England. Which will be soon, I hope.
JANE: He did not seem a man wilfully to injure you. ROCHESTER: No! But unintentionally he might. Sit down.
JANE: And what of Grace Poole? Why do you keep her on here? ROCHESTER: I have no choice. JANE: But surely... .
ROCHESTER: Bear with me for a while. Don’t press me for answers. I count on you more than you know.
Er! Advise me, Jane. I’ll put a case to you of a boy, a young man. . . spoiled and inlged from youth, who commits a capital error. I don’t say crime but... error. The consequences are dreadful.The only escape is exile and senseless pleasure. And then he meets a woman. A fine woman with qualities he has not met in twenty years. He has a chance of living like a human being again. . . only convention stands
in the way. Can he ask her to defy? JANE: You talk of yourself, Mr. Rochester? ROCHESTER: Yes.
JANE: We are each responsible to God for our actions, I. . I do not think we can ask
others to share the burden. Least of all Miss Ingram.
ROCHESTER: Don’t you think if I married her.. . she would regenerate me with a vengeance.
JANE: Since you ask me, sir, no, I do not. ROCHESTER: You do not like her? Come, be honest. JANE: I don’t think she is for You.
ROCHESTER: Oh! Presumption. And who is for me, then? Have you seen someone you could recommend?
You have grown attached to Thornileld. JANE: I have been happy here.
ROCHESTER: Would it grieve you to leave it? JANE: Leave it?
ROCHESTER: When I marry I shall not want to live here.
JANE: Of course. Adele will go to school. I will find another post. I must go in, sir. I am cold.
ROCHESTER: Jane.
JANE: Please, let me go, sir. ROCHESTER: Wait. JANE: Let me go! ROCHESTER: Jane.
JANE: Why do you confide in me like this? What are you and she to me? Do you think because I am poor and plain I have no feelings? I promise you. . . if God had gifted me with wealth and beauty 1 should make it as hard for you to leave me now as
it is for me to leave you. But He did not. Yet my spirit can address yours as if both of us had passed through the grave and stood before Him equal. ROCHESTER: Jane. JANE: Let me go, sir.
ROCHESTER: I love you, I love you. JANE: Please, don’t make me foolish.
ROCHESTER: Foolish? I need you. What is Blanche to me? I know what I am to her. Money to manure her father’s lands with. Marry me, Jane. Say you’ll marry me.
JANE: Do you mean it?
ROCHESTER: You torture me with your doubts. Say yes. Say yes! God forgive me. And let no man meddle with me.. . for I will keep her. Keep her.