In 2009, American geologist Adrian Helmsley (Chiwetel Ejiofor) travels to India to meet his friend Satnam, who has discovered that neutrinos from a massive solar flare have penetrated the Earth and are causing the temperature of its core to increase rapidly. Adrian returns to Washington D.C. to inform White House Chief of Staff Carl Anheuser (Oliver Platt) and US President Thomas Wilson (Danny Glover) that this will instigate a chain of events that will bring about the end of the world. At the 36th G8 summit in 2010, other heads of state and heads of government are made aware of the situation. They collaborate to begin a secret project intended to ensure the continuity of human life, strategically choosing 400,000 people for admission on a series of gigantic arks to be constructed in the Himalayas. To help fund the venture, additional indivials are allowed to purchase tickets for one billion euros apiece.
In 2012, Jackson Curtis (John Cusack) is a writer in Los Angeles who works part time as a limousine driver for Russian billionaire Yuri Karpov. Jackson's ex-wife Kate (Amanda Peet) and their children Noah and Lily live with her new boyfriend, plastic surgeon and amateur pilot Gordon. Jackson takes Noah and Lily on a camping trip to Yellowstone National Park, where they meet Charlie Frost, a radio show host and conspiracy theorist. Charlie supports a theory that suggests the Mayans predicted the world would come to an end in 2012, and claims he has knowledge of the ark project and possesses a map of the arks' location. The family returns home as cracks begin to develop along the San Andreas Fault in California and earthquakes occur in the San Francisco Bay area. Jackson grows suspicious and rents a private plane to rescue his family. He collects his family and Gordon when the Earth's crust displacement begins and they escape Los Angeles as it collapses into the Pacific Ocean.
As millions begin dying in apocalyptic earthquakes worldwide, the group flies to Yellowstone to retrieve Charlie's map. The group narrowly escapes as the Yellowstone Caldera erupts. Charlie, who stayed behind to make a live broadcast of the eruption, is killed by the blast. Realizing the arks are in China, the group lands in Las Vegas, where they meet Yuri, his twin sons, girlfriend Tamara, and pilot Sasha. They join the group and secure a larger plane, the Antonov An-225, to head across the Pacific. Also bound for the arks aboard Air Force One are Anheuser, Adrian, and First Daughter Laura Wilson. President Wilson remained in Washington D.C. to address the nation one last time. He is soon killed by a tsunami that sends the USS John F. Kennedy crashing into the White House. With the Vice President dead and the Speaker of the House missing, Anheuser appoints himself acting Commander-in-Chief.
Sasha discovers that the plane doesnt have enough fuel to get to china, so they have to make a crash landing in the ocean. But as they get near the ground, they discover that they are indeed in china. The earths crusts have shifted.
Yuri, who has purchased ark tickets for himself and his sons, deserts the Curtis family, Gordon, and Tamara upon arriving in China. However, the abandoned group is picked up by Nima, a Buddhist monk. Together, they begin sneaking onto an ark through its hydraulics chamber with the help of Nima's brother Tenzin, a welder for the ark project. In his last moments, Satnam calls Adrian to inform him that a tsunami is engulfing India and heading towards the arks. Learning of this, Anheuser orders the arks be sealed before the boarding process is complete, trapping thousands outside. Adrian manages to convince the other G8 leaders to let the remaining people on board. As the ark's tailgate is lowered, Gordon is killed when he falls in between the gears, followed by Tenzin's large electrical power drill. Yuri sacrifices his life to get his two sons on in time, but the obstruction prevents the gate from closing, rendering the ship unable to start its engines. The tsunami arrives and begins to flood the ark, drowning Tamara and setting the ark helplessly adrift. Jackson and Noah work together to free the drill and its cable from the closing mechanism. The gate closes and the crew regains control of the ark, preventing a fatal collision with Mount Everest.
A title appears that says "Day 27 Month 00 Year 00"
When the floodwater from the worldwide tsunamis eventually recedes, satellite data shows that Africa rose in relation to sea level, and its Drakensberg mountains are now the highest on the planet. As the arks set sail for the Cape of Good Hope, Jackson reconciles with his family, and Adrian starts a relationship with Laura. The movie ends with a view of the Earth revealing all continents have merged, and are in the shape of the African continent.
在2009年,一位美国科学家Adrian Helmsley博士被卷入一个在印度的研究项目,在其中,他的同事萨坦姆发现了一个十分神秘但令人震惊的真相:太阳表层风暴正在对地球产生着足以致命的影响。之后,博士联络了他的一位朋友赫斯里——他也是一位年轻的总统科学顾问,并传达了这场骇人的消息。赫斯里试图向总统报告这一令人不安的发现,但却被他长期不受待见的安修斯——自付狂妄的白宫管理部部长 所不了了之了。
自此到了2010年,总统开始意识到一些征兆的发生,便召集8国集团的成员国举行在西班牙的秘密磋商,而他要告诉其他领导人的事实是:世界最顶尖的科学家已经承认世界正在走向消亡。期间,我国伟大的PLA正在西)藏)进行着浩瀚的大工程--迁徙所有的村庄和人口,并建造一个超级大水坝。
到了2011年,更多令人费解的现象愈演愈烈,一个极其富有的沙特商人,决定捐出超过10亿美元给英国军/情/6/处和世界文化遗产基金会(其会长即总统的女儿劳拉),把许多传世珍宝如《蒙娜丽莎的微笑》用赝品替换,并把真迹都贮藏在位于阿尔卑斯山的秘密仓库。
中遇到了2012年,走向毁灭的步伐径直向前……美国西海岸出现了许多“小型地震”,在世界各地冒出许多地裂的征兆。尽管如此,人们依然一如既往着日常生活,并对即将到来的灾难毫无察觉。其中我们的主角杰克逊,一位热情并清醒的作家,正开着车去接他在位于洛杉矶的前妻的两个孩子,莉莉和诺亚 ,并打算带着他们去黄石国家公园进行露营。但当他看到他前妻的现任丈夫——高高挂起的整形大夫高登,他所期待的那份和自己孩子重新团聚的欣喜之情一下冷却了下来。接着镜头转到了一位老爵士音乐家哈瑞,他既是那位总统科学顾问赫斯里的父亲,正当他在旧金山一海岸边的游轮上表演途中,他试图说服他的乐队老友托尼给他远在日本并与之不和的儿子打个电话的时候,突然整艘游轮北海底冒出剧烈的力量彻底掀翻……镜头转到华盛顿,当总统的女儿劳拉接到一个来自法国的抓狂的博物馆馆长的电话时,那位馆长怒斥她所在的基金会是彻头彻尾的骗子时,馆长所在的轿车突然爆炸了。劳拉逐渐意识到她被某个势力利用了,而一系列的背后操纵者恰恰就是他父亲和科学顾问赫斯里。
期间,当作家杰克逊带着他的孩子最终抵达黄石的时候,他们发现所在区域已经被封锁,而没有人能够告诉他们到底是怎么回事。杰克逊刚好碰到了一位热衷爆料的电台主持人,这个怪人相信毁灭将从加州开始,遍及黄石,最后全世界。杰克逊开始将信将疑,但事实告诉他洛杉矶出现的越来越多的裂开的地缝已经开始越变越大,一发不可收拾。
事情越来越糟,并且已无法预料的速度进行着……关于真相的暗示也逐渐浮出水面——世界的精英和有钱人正在建造一个巨型的大船,而里面藏着人类能够拥有的足够物质,直到灾难结束,只有船里的人会重新出来重建文明,繁衍人类。剩下的人都将被浩劫洗劫,简单的来说,这将是挪亚方舟的翻版。
接下来就是暴露的5分钟的超常片断,杰克逊开车赶回洛杉矶,把他的前妻和其现任丈夫都接走,并开着飞机逃离了已经被彻底毁灭的洛杉矶。出人意料的是,杰克逊绝对辗转回到黄石,以找到那个“疯子电台主持人”,并希望能够从他的口中得到能够幸存的方法。但是令人无法想象的是,当他们刚抵达黄石,黄石早已成为了世界最大的活火山。同时,那些自作聪明的精英们准备开始计划好的方舟计划……
最后地震,海啸,火山爆发,火山灰……我们的主角们开始了逃亡的全球之旅……还记得我国的大坝么?其真正的目的其实是……………………最后,全球将被淹没在一片浩瀚的汪洋中,能否幸存?生死未卜!
『贰』 多么有趣的一部电影啊,准确的英语翻译怎么说
一、多么有趣的一部电影啊翻译成英文是:What an interesting movie it is!
1、what
英 [wɒt] 美 [wɑːt]
pron./det.什么;…的事物;无论什么;凡是…的事物;多么;真;太
2、interesting
英 [ˈɪntrəstɪŋ] 美 [ˈɪntrəstɪŋ]
adj.有趣的;有吸引力的
v.使感兴趣;使关注
interest的现在分词
派生词: interestingly adv.
3、movie
英 [ˈmuːvi] 美 [ˈmuːvi]
n.电影
复数: movies
二、多么有趣的一部电影啊 的另一种翻译:
What a funny movie.
1、funny
英 [ˈfʌni] 美 [ˈfʌni]
adj.滑稽的;好笑的;奇怪的;难以解释的;难理解的;可疑的;非法的;不诚实的
复数: funnies 比较级: funnier 最高级: funniest
(2)制作一部电影是否很难吗英文扩展阅读:
fascinating 的情镜使用方法
fascinating 是 interesting 的近义词
fascinating
英 [ˈfæsɪneɪtɪŋ] 美 [ˈfæsɪneɪtɪŋ]
adj.极有吸引力的;迷人的
v.深深吸引;迷住
fascinate的现在分词
派生词: fascinatingly adv.
一、really kind offascinating.
这让我感到十分著迷
二、now this point isfascinatingand i'll have to do a whole video on the subject。
现在,这点很吸引人,我得做了整部影片的主题。
三、the stars by day, i always think that'sfascinating
白天的星星,我总为之著迷。
『叁』 哪些人在翻译电影字幕专业翻译的流程是什么(比如有脚本吗)要多长时间呢
一般字幕翻译都是由伊甸园、影视帝国等影视论坛的字幕组翻译完成,另外也有热心网友进行翻译。一部完整的剧目或节目,包括翻译、字幕、时间轴、校对、压制等一系列的复杂工作。翻译要看3遍以上,对比分析确定最佳译文,按照时间轴排列,进行校对,通常要校对3遍,最后压制。九十分钟的电影一个4人字幕组大概要用到10个小时。曾经试过,不过能力不够,很难进行下去。
下面是网上找到的一篇与字幕翻译有关的内容,希望对你有所帮助。
随着宽带在中国的普及,mpeg4技术的广泛应用,很多由DVD压缩的DVDRIP影片以惊人的速度在互联网间传播。事实上,在中国,大部分人都不具备直接欣赏外语影片的能力,而很多DVDRIP影片却恰恰是原声发音、外语字幕。电影字幕的翻译作为DVDRIP影片的一个关键部分,正逐渐得到人们的关注。这其中包括正版或盗版DVD碟片上rip下来的vobsub字幕,以及由网友自发翻译的srt格式字幕。
中文字幕翻译的特点
中文字幕和中文配音在翻译要求上是不一样的。比如我们所熟知的上译厂,配音要求讲究口型一致,句子符合中国的口语规范,其优势是方便观众看电影,直接就能听懂,而不用费力看字幕。其缺点也显而易见:由于口型上的要求,不得不对句子进行缩减或扩充;由于外国历史文化的差异,很多双关、幽默的意思难以表达,不得不舍弃这些句子的翻译。
以《魔羯星一号》中英双语版为例,可以明显看出中文配音和中文字幕的差异。其中有一段剧情是母亲给孩子说英语绕口令,如果配音直接翻译的话,很难做到押韵,于是改为讲故事。另一段剧情是一个宇航员边爬山边讲笑话,这个笑话是有寓意的,直接翻译成配音的话,很多观众会感觉莫名其妙,于是配音版改为宇航员边爬山边呼救。该片配音版中很多幽默的成分都改掉了,这样就损失了很多欣赏电影的乐趣。
电影字幕就较好处理这些问题。首先,没有口型限制,字幕可以按原文直接翻译,而幽默和一语双关的意思可以使用注释来解决。当然,最好的方法还是学好外语,直接观看外语字幕的影片。而在个人条件不允许的情况下,字幕翻译还是最大限度表达英文意思的最佳方法。
没有硝烟的战场
经常看DVDRIP影片的网友都知道,公开的中文字幕库有几大网站。射手网稳坐字幕网站的头把交椅,其特点是:允许上传,字幕多而杂。正因为字幕多,同一影片有好几个版本的字幕,造成网友下载时无所适从,网站设有的评分系统基本上形同虚设,因为大部分网友为下载字幕而来,而等到看完影片,早就把给字幕打分的事忘到九霄云外了。射手网设有TLF、汉风、新视界、牛过四大字幕网站的友情搜索链接,射手网上没有的字幕,可以在这些字幕网站上继续搜索。这四大字幕网站均是以论坛为依托的,各自有较强翻译能力字幕小组。除以上提到的四个论坛,更有伊甸园、行星等影视论坛的字幕组,虽没有独立的字幕网站,但也具备很强的字幕翻译能力,实力不容小视。
同行是冤家,这话一点不假,在字幕界尤为显著。字幕界有一条不成文的规定,就是:每个字幕组成员不允许加入其他字幕组,或者以其他字幕组的名义发布自己的翻译作品。曾有个别成员以身试法,均被开除组籍。每个字幕组在各自论坛都有专门的活动版块,这些版块是仅有小组成员才能进入的,这已经是半公开的秘密。每逢热门大片上市,这些秘密基地里顿觉杀气腾腾。各字幕组紧锣密鼓,召开工作会议,分配任务,争取在第一时间发布字幕。领到任务的小组成员常常会为此通宵达旦,连续工作十多个小时。而几天后,各论坛出品字幕质量的比较,又成为各字幕小组讨论的热点。更有好十人,通过随机挑选句子进行比较的方式,评价各论坛出品字幕的优劣。所以,热门大片的翻译无异于一场激烈的战斗,而连年战争的结果,使得几大字幕小组和所在的论坛人气飙升,翻译人员欢欣鼓舞,最终形成N赢的局面。
几块意的砖头
不客气地说,现在中文字幕的翻译状况相当混乱,由于没有一个类似rip字幕的统一标准加以规范,加上不少翻译人员带着急近利的心理,把翻译字幕当作得到积分的手段来应付差使,造成字幕质量参差不齐。单兵作战,除了个别翻译质量很高外,非字幕组的散兵游勇普遍缺乏翻译经验,字幕存在不少问题。而有些字幕组只求数量,根本不论质量,只要翻完就皆大欢喜,而没有一个较完备的质量监管机制来进行约束。不用仔细核对,仅一遍影片看下来,平均每部影片的明显错误(比如错别字、格式错)都在10个以上。近期汉风HTS的字幕出得不多,仅从看到的几个来说(其中有些还是很早以前翻译的字幕),错误还能控制在一定范围内。概括起来,个人认为,字幕界存在以下四大弊病(发现标题起得居然很押韵,嘿嘿):
1、一人包揽翻译校对
初期的牛过论坛字幕组(即汉风HTS字幕组的前身)曾一度辉煌,并定下专门的翻译、校对制度,在字幕头尾标明翻译、校对人员,并规定翻译、校对不能是同一个人。其他论坛的字幕组也纷纷采用这种形式,但遗憾的是,只学到了形式,却没有实质,大部分字幕组出品的字幕,翻译、校对都是一个人。
我如果说,一人既翻译又校对,一定比翻译、校对分别由两人作的字幕质量差,这话肯定是不负责任的。有些个人独立翻译校对的字幕甚至比两人翻译校对的字幕质量上高很多。但大家想一想,有多少人翻译完字幕后会真的自己进行校对?校对自己的字幕,又能找到多少错误?以我以往翻译的经验来说,仅翻译过程就反反复复看了N遍的电影,已经是心力交瘁,翻译完成后很难会有心情再看一遍寻找错误。而且自己翻译中的错误,自己也很难找得到。这就是为什么要?/span>
二、翻译时常出现的一些错误(其中很多例子就是我校对时和看片时发现的,具有普遍性)
1、格式错误
仅用通常所见的srt格式为例,可以用系统自带的记事本打开,它的格式是这样的:
180
00:14:53,962 --> 00:14:56,362
我能跟你的朋友谈一会儿吗?
181
00:14:56,598 --> 00:14:58,828
你是他的律师吗?
格式错误主要有三种情况:
A、翻译时误删了时间码,仅剩序号和句子。如:
180
我能跟你的朋友谈一会儿吗?
这样的字幕是无法在影片中载入的,会有XXX(错误行数)错误的提示。
B、翻译时英文字幕没有删净。如:
180
00:14:53,962 --> 00:14:56,362
那是他的拿手好戏rd.
C、两句话中间没有空行,即上一句连着下一句的序号。这样的后果是把下一句的序号、时间码和主句都当作字幕内容显示。应该说,这种错误在一半以上网友翻译的字幕中都会出现,而从DVD上rip的字幕里几乎没有,原因估计是音像公司有专门的制作工具,可以很好避免此类现象。曾见过一个翻译很好的字幕,但其中C的这种情况多达20句,严重影响了观看。
2、标点混乱
标点看似可有可无,却直接影响字幕的质量,有时甚至会影响对剧情的理解。对于加不加标点,HST小组内部还曾经有过相关讨论,讨论的结果是:要么统一都使用中文标点,要么仅保留?“”《》!等影响理解的标点,而不用逗号和句号。我个人更偏向于全部使用中文标点。我不能容的是翻译好的字幕里带有英文句号.,以及用,,,来代替省略号,这使得整个字幕非常难看而不专业。我相信“一屋不扫,何以扫天下”的说法,认真不认真,关键看细节。通常校对一个字幕,先看标点,如果随意混用,时而英文标点,时而中文标点,那么字幕内容的翻译也好不到哪儿去。
如果说我对关于中英文标点的要求有点过分,那么下面两个标点的使用就直接影响剧情理解了。
-的使用:-在字幕中通常用于区分不同人的对话,比如:
-别动!
-我要开枪了!
这明显是两个不同人的对话,如果删除-,就成为一个人在说话,就偏离剧情了。
...的使用:...通常出现在上一句的末尾和下一句的开头,表示一句话内容没有完,下一句是和上面连在一起的。有些网友不了解,把它看作是单独的两句话,以至翻译的意思产生偏差,甚至会看起来莫名其妙。比如:
180
00:14:53,962 --> 00:14:56,362
He is the man...
181
00:14:56,598 --> 00:14:58,828
...who killed Bill.
有人会错误地翻成:
180
00:14:53,962 --> 00:14:56,362
他是一个男人...
181
00:14:56,598 --> 00:14:58,828
...谁杀了比尔?
还顺便帮忙把句号改了问号!这在理解上是完全错误的。
3、译名不统一
按照HTS的惯例,人名、地名都是需要翻译的,WTO,CIA,FBI等大家都知道的缩写,可以翻译或是直接引用。译名要按照约定俗成的标准,比如美国总统Kennedy,翻译成“肯尼迪”,大家一看就知道是总统的名字,你非要翻成“克妮帝”,别人就不明白了。这些名称的译法可以参照辞典的标准,词典上没有的,可以用google、网络等搜索引擎查找,通常网页上会有相关译名。实在找不到的,可以自己按照音标翻译,但要注意男女性别差异。比如一个男人,名叫Kyle,音标是[ kail ],你可以翻译成“凯尔”,硬要翻成“凯利”也凑合,但绝对不能翻译成“凯莉”,因为在中国,“莉”、“娜”、等字是用于女生名的。看这部影片时,就因为这个人名,让我迷糊了半天,搞不清到底指的是谁。
当然,除了人名、地名,其他还有众人皆知的书名、电影名、物品名称等的译法,都需要按照这一标准。多人翻译的弊病之一,就是译名难以统一。比如《sex and the city》系列,有个主要人物,叫Mr. Big,前面几集译作“大人物”,到后面忽然冒出个“比格先生”、“彼格先生”,而且里面很多人物的译名都发生了变化,观众就会一时难以适应。所以,对于电影和电视剧集的多人翻译,需要一个完的翻译校对机制来进行规范。通常,很多字幕组会图省事不翻译这些人名、地名,但我还坚持认为应该翻译。不只因为中文名称好记好认,更是由于父母辈的高龄观众观看英文人名的影片会非常吃力,不翻译的话,他们会搞不清楚人物关系。
4、句子太长
这一条应该算是经验方面的知识,很多新手都不会注意。srt字幕在播放时可以调整字体大小,这都是根据各人习惯自行设置。句子太长的话,有些网友字体设置稍大,一行就显示不出来,看到的字幕就不完整。一行句子的长度可以参照英文字幕的句子长度,一行最多不要超过20个中文字。字数太多的话,可以分成2行,最多不超过3行。如果再讲究一些的话,在字数不多的情况下,应该按句子内容分行,而不要按字数对半划分。比如:
这是他的错,不是我的!你们不能这么抓我!
你可以分成:
这是他的错,不是我的!
你们不能抓我!
但不要分成:
这是他的错,不是我
的!你们不能抓我!
5、句子绕口
字幕的一句话在屏幕上显示仅几秒钟,翻译人员需要用最简单的语言来传达必要的信息,千万不要出现“绕口令”的现象。一句话可以有很多种表达方式,不一定非要照原句翻译,你需要在保证最大限度维持本意的基础上,组织语言来挑出最容易理解的。比如:
But he's afraid if she finds out he's gonna
pay all that dough, she won't let him.
但他担心是否她已经发现他能支付所有的钱,她不会的。
英文原句出现了3个“他”和2个“她”,我相信很多人看这句英语要费点脑子,看中文就更会莫名其妙。翻译人员需要做的就是把意思分层,然后重新表达:
他准备支付所有的钱,
但担心她发现后不允许这么做。
6、理解错误
有些英语单词有很多种意思,你所了解的未必是合适的解释。甚至有些很简单的单词,单凭自己所知的解释去翻译,也会出错。比如:
Why, it's nearly nine o'clock.
“Why”一词,当后面是问号时,通常我们都会翻译成“为什么”。但是看这个句子,why后面是逗号,而且翻译成“为什么”意思明显不通,这时,你需要做的就是借助辞典和翻译软件,挑出合适的解释。通过金山词霸,我们发现如下解释:
int.
[表示惊奇, 怀疑, 异议, 承认, 发现, 停顿, 思考等的感叹词]
该句可以翻译为:
啊, 快要九点了。
又如:
-And right away you turned yellow.
-Yellow?
其下一句是:Yellow is a color you figure on in a murder.
turn yellow连起来是个词组,意思是“胆怯[害怕]起来”,这句直接翻译成:
-紧接着你就变黄了。
-黄了?
但这样翻译,观众会看不懂,但如果改为:
-紧接着你就胆怯了。
-胆怯?
这样又与下一句脱节。最后,我采用了注释的方法:
-紧接着你就变“黄”(指胆怯)了。
-黄了?
字幕发布后,我又想,其实改成这样,也许更好些:
-你立刻吓得脸都黄了。
-黄了?
我的意思并不是说每个单词、词组都要用辞典查,那样也太费事了!不过在明显单词的解释不符合剧情时,希望翻译人员还是能核对一下。
7、盲译
HTS把不看影片,直接用英文字幕和中文字幕对照的校对方法称作“盲校”,我就引用过来,把脱离剧情的翻译称作“盲译”。在我看来,这两样都是不可取的。电影字幕翻译与文章翻译最大的不同,就是和影片情节紧密相连。比如下面这个句子:
Then it was Cora who crowned Nick
那就是科拉协助尼克搞的。
crown一词有“使圆满完成”的意思,不看影片,仅从字幕上看,意思上也说得过去。但联系影片,科拉和尼克之间并非协助关系,而是科拉加害尼克的。这样看来,意思就完全错误了,观众看了也会很困惑。根据金山词霸的解释,crown一词在美国俚语里是“打脑门顶”的意思,这一解释就完全符合剧情了,因为尼克就是被人砸了脑袋。
还有经常出现的是you一词,比如下面这个句子:
why don't you
究竟翻成“你为什么不”还是“你们为什么不”?这只有从影片中寻找答案了。
前一段时间看《24小时反恐》,快要被气死,翻译人员根本是不看剧情乱翻一气。pentagon一词,在该片里应做“五角大楼、 美国国防部”解,我想有点常识的人都该知道,翻译人员竟然直接译作“五角星”,真是让人笑掉大牙。
翻译与影片剧情脱节的现象十分普遍,应该说,这些翻译人员并非真是完全不看影片就翻译字幕,只是看得不够仔细而已。说白了,就是翻译不动脑子,只图省事。尽管翻译出来的句子与剧情是驴头不对马尾,但我通常不会把其归为“白痴翻译型”,认为英语水平很差,而会认为根本就是对观众不负责任。
8、多人翻译
多人翻译本不算是错误,但前提必须是每个翻译人员都要看完整个影片,了解全部剧情。因为有些句子的翻译需要对整个剧情有所了解,管中窥豹、盲人摸象,得到的解释也许就会出错。比如sister一词,你可以翻译成“姐妹, 姐, 女会员, 修女, 妹”,其中“女会员、修女”,当时就可以判断。但究竟是姐姐还是妹妹呢?你总不能不管三七二十一就翻成“姐妹”吧?观看影片,有的年龄差别可以从相貌上看出来,但还有年龄接近的,就很难判断了。有的影片分为两人翻译,一个cd1、一个cd2,而这个关于年龄的提示是在cd1中的,那么负责翻译cd2的,如果没有看过cd1,就无法作出正确判断。而胡乱翻译的结果就是会影响观众理解。
多人翻译还有容易出错的地方,就是人名、地名、称呼等不好统一。比如district attorney一词,在影片中多次出现。可以合并翻译成“公诉人”、“检查官”,或者把两词分别翻译,解释为“地方律师”、“地方检查官”、“地方检查长”,这些人称的译法对剧情影响不太大。如果多人翻译,肯定翻成什么的都有。观众看到会以为是好几个人。
在HTS,为赶时间,很多热门大片的翻译都采取多人方式,每人负责几百句,先统一所有人名、地名,最后还有专人负责英文字幕校对和中文字幕校对。照理说,人多力量大,这样出来的字幕应该很完美了。但当我在射手网下载《指环王3》的字幕时,面对好多论坛的翻译版本,作为HTS的成员,我最终还是选择了网友“Do My Best”制作的字幕。我之所以这么选择,并非是认为“Do My Best”英语水平比HTS这么多强人还要高。关键是他的翻译态度极其认真,而且是一人独立翻译的,可以从大局上把握每个细节,保证翻译语言风格的统一。
我这里提到语言风格,的确,每个人翻译时的表达方式都是不一样的。有人喜欢用平实的语言表达,有人喜欢用些成语;有人喜欢把所有拟声词都翻译出来,有人喜欢只捡句子主要意思翻译;有人喜欢直译,有人喜欢用自己的话来表达……好比经常看论坛网友的文章,有的不用看作者,看几段话就知道是谁的文章。翻译也是这样,多人翻译,多人校对可以保证字幕错误减少,翻译时间缩短,但无法保证整个翻译语言风格的统一。
9、过于死板和过于灵活
翻译的最高程度,就是“信、达、雅”。英语句子自己能看懂,但如何用比较好的方式表达出来,使其符合中文语法的规范,这并非人人都能做到。尤其是动词的翻译,像是take、get等有很多种意思的,很多时候需要仔细推敲。应该说,翻译的大部分时间和精力,都是用在思考如何表达上面的。比如:
I'll get the car 句子本意是“我去开车,我去把车开过来。”
翻译人员翻成“我去拿车。”,汽车几吨重,人怎么可能“拿”得动嘛!不过据说这是南方人的说法,我们北方佬就不太清楚了。
还有To saddle a horse. 意思是“给马装上马鞍”,翻译成“去鞍上马”,虽然可以让人看懂,但不符合中文说话习惯。中国人中译英容易出现“中式英语”,这还可以理解。但作为中国人,英译中会出现“英式中文”,岂不让外国人笑话。
还有翻译死板的,比如一些连词,虽然对理解影响不大,但却关系到句子的通顺程度。
and可以翻译成“然后”、“和”、“而且”、“如果”等,有些情况甚至可以忽略不翻。每个and都要翻译成“和”,那就太死板了。
还有Then,可以翻成“当时, 在那时, 那么, 因而, 然后, 于是”等,不要每个then都翻成“然后”。
语言是很灵活的,适当的直译或者意译都是可以的,但也不要太过分。建议以普通话为标准,尽量少用网络语言和地方土话,一些成语、谚语的使用也要慎重。比如:
That was his trump card
那是他的拿手好戏。
trump card是“王牌”的意思,翻成“拿手好戏”就很不错。又如girl一词,翻成“女孩”就可以,有人非要翻译成“MM”、“美眉”或者“马子”,尤其是在比较正规的情节剧中,显得不伦不类。再如“你们都被骗了”,尽量不要翻成“你们都栽了”或者“你们都被缺了”。有些字幕翻译者很有幽默感,使用“扑街”、“NB”、“TMD”等词,虽然不是很影响观看,但多少让人觉得像非法兵武装,而非正规部队。
10、错别字、病句严重
通常校对字幕,只注意有无错别字,以及句子是否通顺。这本来是很基础的,从小学到高中,一直在训练错别字和病句,不应犯这种低级错误。但由于大部分人使用拼音输入法,翻译过于仓促,使得很少人能够避免。一个字幕,不管翻译有多出色,只要错别字多到影响观看,就会被认为是“字幕很烂”。翻译中应该尽量细心,少出现这类问题。经常出现的错误有:“那儿”和“哪儿”不分,一字之差,就是问句和陈述句的区别。还有“的、地、得”乱用,有些甚至影响理解,比如:“你得到”,不能使用“你的到”,“土块的颜色”不能换作“土块地颜色”。
『肆』 我想拍摄一部电影,需要的流程有哪些
1、选择剧本
这是最重要的,一般是由制片人来选择剧本,但是也不缺乏导演来选择剧本的,但是导演在选择了一部好的剧本之后就要说服公司以及制片人来为他投资,但是在21世纪的电影中导演是没有剧本改编权利的,如果他在开拍前希望改变剧本就必须经过公司上层董事会的批准。
2、资金
电影的成本不仅包括导演,编剧,摄像,演员,场景,拍摄,后期,食宿行等的费用,而且包括市场营销及宣传的费用,通常市场营销及宣传费用等于拍摄费用或1/2的拍摄费用。每部电影根据概念和要求的不同,可以分为小成本电影,中型制作电影,和大制作电影。
小成本电影基本在1000万人民币以下,中型制作电影成本基本在1000-8000万人民币左右,大制作电影成本在8000万元以上 。
国产小成本电影代表作《失恋33天》(约900万人民币,不含宣传费用),国产中型制作电影代表作《人在囧途之泰囧》(约3000-4000万人民币,不含宣传费用),好莱坞大制作电影代表作《阿凡达》(约6亿美元,不含宣传费用) 。
3、选择导演演员
中国电影不会有选择导演这种说法的,在一部电影里导演说的算,这就意味着他们不仅要对电影的质量负责还要对片场的其他方面负责,而国际电影制作中导演只需要负责好电影拍摄的任务。
在国际化的电影制作中是剧本选择导演,而不是导演选择剧本。 制片人在电影筹备时还要担当起选择演员的任务,在中国大陆这些都是由副导演来完成的。
4、明星阵容
在一部成功的电影中,不仅要有很棒的剧本,很好的故事情节,好的导演,最重要的是有大牌明星的参与,明星是电影中闪亮的焦点,也是电影票房的保障。
5、组建摄制组
摄影组包括:场记、化妆、道具、灯光、美术、后期指导、跟组剪接。
6、电影剪接
在美国的商业电影中,导演是没有剪接权利的,都是由制片公司进行剪接,但是如果是一线导演的话,那就不同了。
7、发行商
商业电影中发行商和制片商不是一家,发行商是通过竞争来取得发行权,一部电影的好坏也可以通过看发行商来表现。
8、宣传方式
就拿《强战世界》来说,早在电影放影4个月前电影的广告和宣传海报就已经出炉。
9、电影国际发行
发放电影配音权,剪编权
10、参加电影节
(4)制作一部电影是否很难吗英文扩展阅读
前期制作
在前期制作(又称“前制”)时,必须将电影设计并规划完成,成立制片公司和制片办公室。整个制作计划要由插画家和创作艺术家进行视觉化,并制成分镜表。也会事先估计制片预算以控制拍摄电影所需要的花费。
制作人(Procer)将会雇用以下工作团队进行前制:
导演 Director - 主要负责电影中的演出部份,以及管理电影中的创意部份。
助理导演(或称“副导演”) Assistant Director (AD) - 管理拍摄计划表,负责电影拍摄的其他工作后勤协调部份。
演员导演 Casting Director - 负责寻找适合剧本的演员。通常都需要进行演员的试镜。主要角色必须很慎重的选择,通常都依据演员的知名度和受欢迎的程度来决定。
场地管理 Location Manager - 必须寻找和管理电影的拍摄地点。大部分的电影都是在可以控制的环境下拍摄,例如制片厂的摄影棚(Sound Stage);偶尔有必须在室外拍摄的部份,就必须出外景。
制片经理 Proction Manager - 管理制作预算和制作计划。他/她也必须代表制片办公室,向制片厂的行政部门或财务部门报告电影拍摄的状况。
摄影指导 Director of Photography (DOP) / Cinematographer - 负责电影的摄影部份。他/她必须和导演、声音导演(DOA)和助理导演(AD)合作。
艺术指导 Art Director - 负责管理艺术部门,要进行拍摄场景的搭设、服装设计,以及提供化妆和发型的服务。
制作设计 Proction Designer - 建立拍摄场景、服装、化妆和发型的的视觉外观和整体气氛、感觉。和艺术指导一起进行这些东西的制作。
分镜插画家 Storyboard Artist - 负责绘制图片,来协助导演和制作设计指导与制作小组沟通彼此的构想。
音效指导 Director of Audiography (DOA) / Sound Director (SD) - 负责整部电影音效的部份。他/她必须和导演、DOP和AD合作。
音效设计 Sound Designer - 创作电影所需的新音效。
作曲家 Composer - 创作新音乐。
舞蹈指导 Choreographer - 创作并编出舞蹈和动作,通常是在音乐剧中使用。有些电影也会有“武术指导(Fight Choreographer)”。
二、拍摄制作
在拍摄时电影已经被计划好了. 制片公司和制片办公室已经设立,制片人将雇佣以下一些人员:
导演、助理、制片经理、摄影导演、艺术导演、剧本作者、混音制作、音效制作、作曲人、动作编导
三、后期制作
影片编辑负责剪切影片. 运用现代视频技术,电影录像过程导致两个分类: 一个贯穿于整个电影, 另一种则混合着视频和电影片段.
在电影工作流程中, 原始胶片 (negative) 被冲印和复制到 a one-light workprint (positive) for 用于编辑和剪接.
拍摄技术:菲林拍摄、高清拍摄
『伍』 如何制作一个成功的动画片英语作文
影视动画,顾名思义就是动画电影。
影视三维动画涉及影视特效创意、前期拍摄、影视3D动画、特效后期合成、影视剧特效动画等。
随着计算机在影视领域的延伸和制作软件的增加,三维数字影像技术扩展了影视拍摄的局限性,在视觉效果上弥补了拍摄的不足,在一定程度上电脑制作的费用远比实拍所产生的费用要低的多,同时为剧组因预算费用、外景地天气、季节变化而节省时间。制作影视特效动画的计算机设备硬件均为3D数字工作站。制作人员专业有计算机、影视、美术、电影、音乐等。影视三维动画从简单的影视特效到复杂的影视三维场景都能表现的淋漓尽致。
本专业根据专业方向设有美术基础、动画造型设计、游戏角色创作、游戏场景设计、剧本创作、电脑二维动画、电脑三维动画、动画运动规律、影视后期编辑与影视制作、影视语言、摄影艺术、动画导演技巧、影视动画概论、动画市场、动画表演、动画服装等课程。招收具有良好的绘画基础,喜爱动漫艺术和游戏美术的考生。
本专业以培养影视动画设计、游戏美术设计及其相关行业的专门人才为目标,贴近现代社会动画行业急速发展的需求,注重在动画艺术与技术上的结合,培养一批与国际接轨的高素质综合型艺术人才。
本专业的岗位定向培训分为:影视模型与渲染专业、数字角色动画专业、影视特效与合成专业等专业方向。
主要课程
(1)影视动画的专业课程主要有photoshop、Premiere、3D、AE、艺术概论、动画设计稿、动画表演、Zbursh、动画角色设计、影视概论、漫画概论、影视动画作品赏析、影视动画场景设计、漫画创作与技 法、Flash动画制作高级应用
(2)认证课程:多媒体素材采集、电影电视制作概论、视频剪辑合成基础、二维动画设计制作、视频合成特效 、三维动画与特效。
(3)岗位定向培训
1)影视模型与渲染专业
本专业将通过对建模、材质、灯光、摄影、色彩、构图、MattePainting、解剖结构等知识的学习和研究,使学员在熟练掌握各种技术、提高艺术修养的同时,能够独立制作出影视级的模型与渲染作品,确保学员能够胜任动画公司、影视公司、次时代游戏公司的高端模型师、贴图师、灯光渲染师等岗位。主要强调各类专业模型的设计训练,包括道具、建筑、环境、场景、卡通角色、写实角色、动物角色等;专项贴图材质训练方面,将学习各类不同模型的UV展平技术、贴图纹理绘制、程序纹理设计、Mental Ray光照与渲染高级技术;综合运用Maya、ZBrush三维雕刻、Photoshop等,实现专业级别的影视场景与动画角色模型设计、游戏角色与场景设计。
2)数字角色动画专业
本专业主要是在Maya
软件平台上进行角色动画的学习和训练。拥有强大的资金建立起动画生产线,设计制作由不同专业的流水线完成,学习与实践培养的人才是经得起前沿主流技术及市场检验的。动画师所应具备的基础知识和基本动画理论展开,中期课程将结合前期所学的故事板、动画速写、动画表演、运动规律、动画法则等传统课程,对角色动作进行循序渐进的专业训练。此部分课程将以基础运动规律贯穿始终,包括:基础运动(物理的运动)、角色基础控制(走、跑、跳等)、角色动作设计(复杂的情绪表现)、角色表演技巧(人物性格表达、情绪表达)、表情动画、口型动画、多个角色混合表演等。后期课程主要学习影视特效电影中的仿真类角色动画和游戏动画,涉及动作捕捉数据的采集、修改和应用(包括人物和多足动物)。最后,毕业设计课将
『陆』 怎样拍一部电影
首先非常感谢在这里能为你解答这个问题,让我带领你们一起走进这个问题,现在让我们一起探讨一下。
1. 前期准备
剧本写作 组织摄制组成员 准备工作
电影开拍前应有一个计划并仔细筹备,剧本出来以后便有一个依据,制片主任要分门别类把剧中每一人物、道具、特技效果和拍片所需要的项目挑选出来,再将剧本印成若干份分发到包括布景设计师、置景人员、摄影、道具、服装、运输等各部门手中,请他们分析详细计划,然后制定拍摄计划和预算。一部电影的赚与赔,在筹备期已经决定了八成以上,所以准备工作至关重要。
2. 影片拍摄 拍摄画面并录音
拍摄的成败很大程度上取决于预先制定计划时的认真程度与每一个人和每一件设备是否按时到达现场。制片组要确保通知各部门开工时间地点,并预先联络好拍摄场景和电源,为工作人员提供运输工具以及饮食。总之,剧组的吃喝拉撒睡都要负责。为剧组提供群众演员也是制片部门的职责范围。
3.后期制作
后期制作包括停机后完成该片所必须的一切工作。停机后,工作只完成了20%,工作样片还需要剪辑,音响效果需要录制成声带,所有声带,包括对白、音响效果、音乐、解说等要混录合成,字幕需要设计并拍摄,光学效果需要制作,底片要按照样片搭配好,最后要送审,并合成拷贝洗印,然后发行。
4. 制片还担任一项重要工作:拉赞助,此活动可贯穿整个制作过程。
————————烟火枪械————————
合法的非执法持枪者,可放炸弹打机关枪,炸什么都可以,只要电影里需要。香港已经开始发放枪械师执照,大陆则由电影厂垄断,你可到电影厂拜师。
————————电影特技————————
在影片摄制生产过程中,常会遇到一些难度大成本高或危险性大及难以在生活中拍摄的一些镜头和景象。由于常规摄制技术难以完成,这就必须用特技方法来完成。早期的电影特技使用一些常规的特技摄影的手法,除了快速摄影、慢速摄影、倒拍、停机再拍(画面多次暴光)。
如今数字技术的发展,使电影特技的制作有了极大的飞跃。电子影像的形成、数字技术、计算机图形学的发展为数字特技奠定了基础,数字特技即利用计算机处理数字化后的音视频信号的方法,来实现视觉和听觉上的特殊效果。
在以上的分享关于这个问题的解答都是个人的意见与建议,我希望我分享的这个问题的解答能够帮助到大家。
在这里同时也希望大家能够喜欢我的分享,大家如果有更好的关于这个问题的解答,还望分享评论出来共同讨论这话题。
我最后在这里,祝大家每天开开心心工作快快乐乐生活, 健康 生活每一天,家和万事兴,年年发大财,生意兴隆,谢谢!
1. 前期准备
剧本写作 组织摄制组成员 准备工作
电影开拍前应有一个计划并仔细筹备,剧本出来以后便有一个依据,制片主任要分门别类把剧中每一人物、道具、特技效果和拍片所需要的项目挑选出来,再将剧本印成若干份分发到包括布景设计师、置景人员、摄影、道具、服装、运输等各部门手中,请他们分析详细计划,然后制定拍摄计划和预算。一部电影的赚与赔,在筹备期已经决定了八成以上,所以准备工作至关重要。
2. 影片拍摄 拍摄画面并录音
拍摄的成败很大程度上取决于预先制定计划时的认真程度与每一个人和每一件设备是否按时到达现场。制片组要确保通知各部门开工时间地点,并预先联络好拍摄场景和电源,为工作人员提供运输工具以及饮食。总之,剧组的吃喝拉撒睡都要负责。为剧组提供群众演员也是制片部门的职责范围。
3.后期制作
后期制作包括停机后完成该片所必须的一切工作。停机后,工作只完成了20%,工作样片还需要剪辑,音响效果需要录制成声带,所有声带,包括对白、音响效果、音乐、解说等要混录合成,字幕需要设计并拍摄,光学效果需要制作,底片要按照样片搭配好,最后要送审,并合成拷贝洗印,然后发行。
4. 制片还担任一项重要工作:拉赞助,此活动可贯穿整个制作过程。
————————烟火枪械————————
合法的非执法持枪者,可放炸弹打机关枪,炸什么都可以,只要电影里需要。香港已经开始发放枪械师执照,大陆则由电影厂垄断,你可到电影厂拜师。
————————电影特技————————
在影片摄制生产过程中,常会遇到一些难度大成本高或危险性大及难以在生活中拍摄的一些镜头和景象。由于常规摄制技术难以完成,这就必须用特技方法来完成。早期的电影特技使用一些常规的特技摄影的手法,除了快速摄影、慢速摄影、倒拍、停机再拍(画面多次暴光)。
如今数字技术的发展,使电影特技的制作有了极大的飞跃。电子影像的形成、数字技术、计算机图形学的发展为数字特技奠定了基础,数字特技即利用计算机处理数字化后的音视频信号的方法,来实现视觉和听觉上的特殊效果。
很高兴回答你的问题,怎样拍一部电影?
一个人拍电影是做不到的,如果当你心里非常渴望拍一电影,你要找一个合适的伙伴,你两个人开始探讨,最好是对拍摄剪辑能力比较优秀的,那么就容易多了,
当你们要有坚决的想要拍的电影,那么就是想剧情和剧本,要知道很多传媒公司有着雄厚的资金和优良的设备,因为缺乏足够好的剧本,拍出的电影也无人问津,对于很多普通的草根而言,不在于设备和资金上的较量,只要剧本好用现有的东西也能拍出获得称赞的电影作品,
演员,对于拍电影来讲,初期的合伙人有了,剧本也定下来,可总不能自导自演吧,很多导演指导演员行,但是自己上了演就总是演的变扭,所以找一个富有感染力的演员是决定一部电影好坏的关键。
君不见黄渤一个人演了一部电影,拉着一头奶牛,所以很多时候并不是说我们电影拍的设备怎么样,剧本的角色多少,都不是主要的衡量标准,对于现在想拍电影的年轻人来说,你要把一种很微妙的 情感 是发挥的机制,拍摄角度和拍摄手法,需要跟随自己的感觉,
对于电影来说,不完全是导演来安排场景,开始大家都没什么名气,就是拍着电影玩一玩,大家可以很随意的选择表演的风格,往往这种风格是一些专业的剧组很难达到的,有时候摄影师是一部电影的第一位观众,从他的角度去为观众呈现的画面,需要一种艺术气息,这里面需要找到性格比较有个性的人来做。
拍摄的资金问题,对于文艺青年来说,还没有稳定的工作和经济收入,即使有,相比这笔资金也不充足,尤其是拍电影这一块,耗费的时间和精力,以及人员这些都需要支付成本的,所以有能力的话,能拉就尽量拉赞助。
首先,拍电影是一件非常复杂的事情。总的来说,我们写的文章或绘图可能很随意,我们想写一点。但是电影并不适合于与网络无关的电影或大型电影。这基本上是许多员工共同努力的结果。这也意味着拍摄是应该计划的任务。奇迹只能出现在先前的概念中,一旦进入拍摄,它们就必须“适合”,并且必须按照计划执行所有步骤。不是退缩,而是射击,简单的心血来潮可能不足以完成任务。
2.您必须先拥有一个剧本。剧本和小说不一样。小说是文本艺术,它多次关注文本的艺术概念,使听众感到“大脑”。但是这部电影最终在观众面前发行,这具有很高的象征意义,因此与电影的最客观,最具体的描述相同,包括场景,道具,人物,线条等。创建脚本后,下一个考虑因素是“拆分脚本”。根据场景(特写,特写,中或远),镜头移动,演员的位置,图片构图,场景布局等,分屏脚本的相似性更高。基本上,它可以用决定未来摄影作品的文字来描绘或绘制。 3.各种设计工作。
这就像重新创建场景设计,服装设计,角色设计,道具设计等以前的想法一样。在正式开始拍摄之前,许多电影将通过发布许多概念图来朝这个方向努力工作。
4.选择一个演员。不用说,除了动画和非常具有开创性的艺术电影外,电影基本上不需要演员。 5.正式开始拍摄。已经确定了先前的脚本,子镜像和各种设计工作,因此在拍摄时,演员的表演,场景布局和场景时间表方面必须清楚地遵循镜子。每个场景都有很多真正需要开始的工作,例如规划演员的位置,演员的表演,灯光,现场录音等等。从准备到实际拍摄,最后拍摄只有几十秒,但是实际拍摄可能需要一天。
6.完成后期制作后,您将需要向编辑器提供大量用于编辑的拍摄材料。当然,编辑也是明确计划的。当编辑者选择使用哪个镜头时,故事是一致的,故事是吸引人的,编辑可以确定电影的伟大和逻辑关系。编辑完成后,视频材料将移交给另一个人进行进一步的后处理,例如为视频着色。后效果,例如简介,字幕或3D cgi效果。
7.使电影更好。以上是制作电影的实际工作,但是如果您想制作电影,那么技能就不够,毕竟电影也是艺术。
例如,镜片和组合物可以表达主观意识。相同的场景,相同的演员,不同的场景和构图会给人相反的感觉。如果没有特殊研究,还有更多而且很难理解这些电影语言。因此,仅了解工作流程还不够。否则,我只能说所拍摄的内容与各种视频应用程序的拍摄内容相同,并且是带有情节的视频。现在说电影是电影还为时过早。
8.没有人可以拍电影。近年来,也许有太多人担任过董事职务,以至于他们被误认为“每个人都可以成为董事”,但许多人只是一个董事帽。例如,郭德纲实际上在进行卡通对话,我也想听,但是我如何突然理解这部电影并成为导演?我们的老师一直提倡“尊重”工作尊重,不应被认为太有价值。因此,如果您对该主题感兴趣,则可以慢慢学习并考虑对电影的了解。
电影这个东西,最首要的环节一个是制片,一个是主创。制片即是制片方,谁来安排剧组,联络场所和资助,这决议你的开支,非常首要;主创是中心,严厉来讲包含导演、编剧和编排师三个。但编排本来还好,只需找有根本编排理论基础和经历的人来剪,都没啥疑问,要害首先是剧本要好,其次是导演的才能,至于艺人,说白了即是出现故事的东西罢了,只需有扮演经历和根本的才能的,都差不多。
1、剧本,自个编写或找别人代编。主线一定要准备好,有哪些首要场景,怎么确保联接、照应。台词设计好。假如有时间最佳有分镜头剧本,提前想好每个场景有哪些镜头,机位怎么摆放、人物的根本动作。
2、视频设备:尼康D7000,镜头是18-105的套头,以及50 1.8G的标定。外接麦克是飞利浦的SHM1000,随便接一个作用都会好很多。看你拍哪种微电影而定,一般的最少需求摄像机一台,想制造更精致点的能够加上灯火、收音器、轻型滑轨等。
3、做好剧员,安排好拍照次序。尽管视频能够补拍,可是气候、光线、衣服、艺人心情等的改换,让后期补拍难度较大,根本补即是补一个场景。所以尽量多拍几遍,争夺削减补拍也许。
4、拍照期间:尽量运用三脚架,确保视频安稳。假如是需求加强紧凑感,能够手持,让镜头有呼吸感,对比简单营建紧张气氛。
运用手动对焦,或许爽性防止二次对焦。D7000尽管是有自动对焦功用,但根本是废柴功用,会不断发生拉风箱状况,对焦缓慢。所以尽量少拍照物距的变化,用分镜头来替代。 留意景深。拍对话的时分,假如运用正反打,定焦头的浅景深是必须的,留意不要跳轴。单机位拍正反打,只能是拍两遍再做后期,有条件的话尽量双机位吧。
留意麦克风离艺人的间隔。同期声是对比省劲的做法,后期配音真实费事,所以尽量挑选指向性较好的麦克风,一起确保麦克风离艺人的间隔相差不大,并且关于说话声音小的艺人,要恰当将麦克风放的近一些,或让艺人恰当进步音量。
预演也记得要拍下来,很也许第一遍反而是最佳的。NG也不用早早停掉录像,后期拿来做花絮也是很有意思的。
5.对台词,磨练演技:在家可对镜操练表情,若有煽情戏,多回忆往事酝酿心情。
后期制造:此环节直接影响影片的终究作用,建议找专业人士或专业设备解决。
目前微电影还不能独立上院线,所以也就不存在审批的疑问,传达方式只要网络。拍的话找电影公司当然更专业,不过微电影这个玩意儿,学生拍的不比入行N年的专业人士差——重点是理念和创造力
拍一部电影不难,拍好难。什么电影才是一部好电影?在我看来,好电影要同时兼顾艺术性和商业性,即又卖座口碑又好,比如我喜欢的《让子弹飞》。
拍好一部电影,要从以下几个方面入手。
1,选择剧本。
要懂得挑选或改变一个好的剧本。如《肖申克的救赎》
2,资金。
要会拉投资或自己出钱,支付员工工资和拍摄、发行成本,口才要好。
3,人才。
1,组建战斗力强的剧组,挑选优秀的制片人、监制、导演、编剧、化妆、道具、美术、场务等
2,组建优秀的演员团队,挑选票房号召力强,演技高,职业态度良好的演员。
4,制作后期。
剪辑好电影,制造匹配度高的音乐、配乐。
5,发行。
选择有实力的发行商,加强广告宣传。
最后说一句,拍电影看起来很难,但只要把拍电影的流程了解剖析,每个环节逐一完成,统筹兼顾,一定能拍出一部好电影。
首先要有自己想表达的东西
最重要的前提是 RMB
最核心是 剧组 (没剧组你自拍啊)
剧组成员网络了解一下 还是我打这吧 省事
制片主任、现场制片、生活制片、外联制片
导演组:导演、副导演、执行导演、场记
剧务组:剧务主任、剧务、剧务助理
美工组:总美工师、美工设计及服装、道具、化妆等小组
录音组:设录音师和录音员
重点 !!! 《 演员 》
以上是一个相对专业剧组的标配(基本).
『柒』 怎么制作一部动漫电影
←建议你网络一下
101影视
第一个网址就是
里面有你要找的
呃
用MAYA做啊
我也没完整的弄过这些
大致的能说说
差不多就是
先要定好剧本了
要做什么类型的东西
故事情节什么的
然后把人物设定先画出来
(三试图
正面
侧面
顶视图)
如果要做的很仔细就要把剧情的分镜头稿画出来
这样方便你做完建模调动画的时候知道镜头怎么弄
前期工作就这些吧
然后开始建模
就是生成三维的模型(人物和场景的模型)
接着调动画
然后打灯光
展UV
画贴图
最后渲染
基本MAYA就是完成这些工作
你做完这些就要把东西放在后期软件里面
进行片子的剪辑
较色
加入音乐和对白
还有特效的东西也能在后期软件进行(一般后期软件都是用AE
AE做特效还是不错的
或者是Premiere
二个软件和MAYA一样都英文
但是也有中文版本
能下到
不过要下个版本好的
因为很多汉化的软件都不是完整版)
最后这片子就OK了
一个人做全部
相当复杂而而且很累......一般都是几个人一个组
大家分别做其中的某一个部分~
用MAYA做短篇大致流程就这些吧
唔
说的很潦草了-。-~