A. 求一段英语台词
歌舞青春
This could be the start of something new.这可能是崭新的开始(这一刻也是我崭新的开始)
It feel so right to be here with you 和你在一起感觉美妙
And now lookin inyour eyes 看看我的眼睛
I feel in my heart 我感到内心深处
The start of something .......
.........new一段崭新的开始
It's a pair aition 对唱的剧本
Help!
scholastic Decathlon Day
Call back Day
Game Day
The championship冠军(我想成为我生活中的冠军)
that'll come or it won't.也许不会有
Casting the leads of a show is both a challenge and a responsibility.做剧中的主角是挑战,更是责任。
a joy and a burden 快乐和负担
哈利波特
哈利:He killed my parents, didn't he, the one who gave me this? You know, Hagrid, I know you do. (他杀了我的父母,是吗,那在我额角留下这疤痕的人?你知道的,海格,我知道你很清楚这件事。) 注:小哈利说the man who gave me this时指着自己额上的闪电形伤痕。 海格:First, and understand this, Harry, 'cause it's very important. 海格没受过高深教育,谈吐粗鲁,不拘小节。且看J K Rowling(罗琳)在小说里怎样描写他。 He was almost twice as tall as a normal man and at least five times as wide.(他身高几乎是正常人的两倍,而宽度至少有五倍。) He had hands the size of trash can lids, and his feet in their leather boots were like baby dolphins. (他的手如垃圾桶盖那么大,而穿着皮靴的脚像小海豚。) 罗琳用寥寥两句话就把巨人海格描写得活灵活现,趣味盎然,难怪这英国女作家的魔幻小说,连美国人也看得津津有味。Harry Potter高踞英美畅销书榜首,并非无因。 现在且听银幕上海格怎样答哈利波特的问题。 海格:First, and understand this, Harry, 'cause it's very important. (哈利,先得明白这事,因为这很重要。) 注: 'cause即because,是很流行的缩略讲法。 Not all wizards are good.Some of them go bad.(并非所有的巫师都是好的。有些会变坏。) A few years ago there was one wizard who went as bad as you can go. And his name was V.. His name was V... 杀害哈利波特父母的邪魔,名字以V起首,他是谁呢? 《哈利波特》电影中小哈利追问巨无霸海格(Hagrid)自己的身世。海格答道:A few years ago there was one wizard who went as bad as you can go. And his name was V...His name was v...(几年前,有一个巫师走火入魔,邪得无以复加。他的名字是伏……。他的名字是伏……。) 注:海格本欲说出杀哈利波特父母的大仇家,但没有胆量,于是期期艾艾,欲语还休。大家必须记得,省略号(ellipsis marks/suspension points)是汉六英三,即中文用六点,英文用三点。 此时小哈利知道巨无霸不敢说出大魔头的名字,于是提议说:Maybe if you wrote it down.(也许你就写下来吧。) 注:巨无霸没有写,哈利却用Write的过去式。那是惯用法(idiomatic expression),亦委婉语(euphemism)。 女作家罗琳(J K Rowling)写的《哈利波特》小说中,巨无霸海格受的教育不多,因而谈吐豪迈,不拘小节,说的往往不是正规英语。家长指导小孩子读英文原著时宜加留意。 兹举一例,引自第一集八十一页Bloomsbury版本:Told yeh,didn't I? Told yeh you was famous. 按方法you 字后决不能用was,过去式得用were。他把you说成yeh是发音不准。 J K Rowling这样写是为了凸显海格读书不多。 哈利波特追问凶手是谁时,海格说:No, I can't spell it.(不行,我不懂拼那字。) 罗琳塑造巨无霸海格不但语文蹩脚,拼字也不懂。他只好接着说:Alright, Voldemort.(好,我讲,伏地魔!) 哈利波特听见真凶名字,怔了一下。哈利: Voldemort?(伏地魔?) 原来杀害哈利波特父母的凶手是魔界一流高手伏地魔Voldemort! 心地善良的巨无霸海格恐大魔头听见哈利波特尖声叫出他的名字,立刻劝小哈利别作声: Sh, Sh.(嘘。) 注:Sh是hush的缩略语,示意对方不要张声高叫。 电影毕竟和小说不一样,多了影像声响,观众可以从演员的造型与谈吐体会角色。 编剧导演塑造巨无霸海格的角色十分成功。我们一看就知道他虽然性格粗犷、读书不多,但心地善良、不拘小节。 且听海格怎样告诉哈利波特(Harry Potter)伏地魔(Voldemort)杀他父母的原委。 海格:It was dark times, Harry, dark times.(那是黑暗时期,哈利,黑暗时期。) Voldemort started a garrison force. Brought' em over to the dark side.(伏地魔成立了在要塞驻防的部队,把队员带到黑暗的一边。)Anyone that stood up to him ended up dead.(反抗他的人结果都丧命。) 注:同学们宜观摩句中片语动词(phrasal verbs)stand up to与end up的用法,翻词典查其他释义,然后造两三个句子,掌握一词多义(polysemous)的用法。 Your parents fought against him, but nobody lived once he decided to kill him.(你父母与他交锋,但他一决定下杀手,谁都活不下来。) Nobody, not one, except you.(无人幸免,除了你。) 哈利:Me? Voldemort tried to kill me? (我?伏地魔曾经企图杀我?) 海格:Yes
B. 小镇怪客托马斯的影片评价
《小镇怪客托马斯》改编自畅销小说,该系列始自2003年,已出版11本。英文中Odd是个多义词,除了字面上的“古怪”,还有概率,零散,剩余等义,原著的标题经常拿双关当噱头,影片结尾欢迎人群中有块牌子上书“In Odd We Trust”,便与2008年的图形小说同名。
拥有阴阳眼的侦探、穿越地狱通道的恶灵、倒计时的大灭绝阴谋……一切都与年内另一部奇幻动作片《冥界警局》不谋而合。不查不知道,《托马斯》的成本仅2700万美元,还不到《冥界》的五分之一,但观赏效果却不亚于甚至好过《冥界》,无疑给影迷提供了一堂生动的电影课,详解小低成本如何制造大娱乐。魔怪,闹鬼,谋杀,侦破,血浆,灵媒,枪战,格斗,追逐,黑色幽默,《死神来了》式离奇死亡,趣味元素充沛,镜头多用MV般组接,活力十足。虽是鬼怪精灵打头,故事重心始终紧扣连环杀人案和阻止恐怖袭击,举重若轻,用智力悬念取代了毁天灭地,此外还拥有一个虽不算新鲜仍令人吃惊的结局逆转。
在视觉特效上,则用创意填平粗糙。房屋闹鬼活用道具,气氛不错,爆破拍的固然简陋,凭空砸一个冰箱也能加分,近身格斗慢动作强而有力,追逐中上蹿下跳也挺有紧张感。CG打造的怪物来自“另一层空间”,不可见亦不可触,因此可免拍与实物的互动,也无需指导群演做出群情惊恐,制作相对低廉,但怪物细节逼真,动静自如,成群结队涌出地狱空间,张牙舞爪之际骨骼利齿纤毫可见,令人汗毛倒竖,截几个图冒充大制作不是问题。高潮处的大爆炸虽然一望就是数码画面,但火焰气浪灌满整条排水渠还是挺罕见。
饰演托马斯的安东·尤金从《星际迷航》的企业号穿越到沙漠小镇,少了那一口俄罗斯腔,一下子没认出来。老戏骨威廉·达福演的中规中矩,有几场接电话戏散发着冷幽默。