❶ 我的英文名是Zoe,看电影和书好像都有些昵称,Zoe有昵称么是什么
小学英语书上就有个zoe,黑人
❷ 要一些电影和书(名著)的英文名,再用一些形容词形容一下,我不要特别雷人的
Mr Bean (憨豆先生)
Rush Hour (尖峰时刻)
Shaolin Temple (少林寺)
❸ 请帮忙列出:BOOKS(书籍),MOVIES(电影),MUSIC(音乐)的分类,越多越好,要中英文,谢谢!
只提供电影让纤的:
Action动作片 Drama剧情片 Comedy喜剧片坦亏仿 Romance爱情片 Thriller惊悚片 Sci-Fi科幻片 Animation动画片 Mystery悬念片
Crime犯罪片 Alt成人片 Adventure冒险片 Documentary纪录片
Family家庭片 Fantasy奇幻片 Film-Noir黑色片空慎 Horror恐怖片 Music音乐片
Musical歌舞片 Short超短片 War战争片 Western西部片
鬼片(Ghost). 贺岁片(New Year Celebration)
❹ 请大家为我推荐几本好看的英文书籍和电影
肖申克的救赎----非常值得看的剧情片
明星雇员----带着美式幽默、小励志
幸福来敲门----接地气的剧情
史密斯夫妇---茱莉和皮特的定情之带运作
宿醉、宿醉2(Hangover)渣颤----非常幽默、疯狂的四个好友
美味情缘、姐弟恋----泽塔·琼斯主演
一夜迷情----夫妻各有各的出轨,但最终团圆
特工的特殊任务----特工当卧底,遇到真爱
这些我都看了好几遍蠢梁梁,挺喜欢的,希望会合你的胃口
❺ 各种电影名的英文
《Be There or Be Square》--在那里或者是平等的(《不见不散》,云山雾罩的还是见了就快点散了吧)
《Seventeen Years》--十七年(故弄玄虚,《回家过年》)
《So Close to Paradise》--天堂如此之近(《扁担,姑娘》,译名比原名有意思,原名让人想起什么《辘轳,女人和狗》之类的东东, “ 解不开的小疙瘩呀 ” )
《Ashes of Time》--时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)
《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)
《Chinese Odyssey 1: Pandora‘s Box》--中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶,葡萄)
《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!葡萄)
《Funeral of the Famous Star》--明星的葬礼(淡出鸟来,《大腕》)
《Treatment》--治疗(《刮痧》,如果美国法律这么认为就好了)
《Dream Factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够NB的)
《Steel Meets Fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)
《Third Sister Liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)
《Steal Happiness》--偷喜(《没事偷着乐》,直接联想到了 “ 偷欢 ” ,以为是限制级的)
《Red Firecracker, Green Firecracker》--红鞭炮,绿鞭炮(《炮打双灯》,儿童片?)
《Breaking the Silence》--打破沉默(《漂亮妈妈》,译名直接,反观原名倒有卖弄风情之感)
《Emperor‘s Shadow》--帝国的阴影(《秦颂》,是说希特勒的?)
《In the Mood for Love》-- 在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)
《Woman-Demon-Human》--女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)
《From Beijing with Love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)
《Fatal Decision》--重大选择(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉择?《生死抉择》)
《In the Heat of the Sun》--在炎热的太阳下(《阳光灿烂的日子》,原文的 “ 阳光灿烂 ” 可有寓意啊。译文让JEWAYS想起中学语文第几课来着--祥子拉着人力车在街上走)
《Keep Cool》--保持冷静(《有话好好说》,郁讵!)
《Far Far Place》--很远很远的地方(《在那遥远的地方》,想起LONG LONG AGO)
《Sixty Million Dollar Man》--六千万美圆的男人(《百变星君》,谈钱很俗耶)
《Flirting Scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了屎?《唐伯虎点秋香》)
《Royal Tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?)
《Flowers of Shanghai》--上海之花(PG18?《海上花》)
《A Better Tomorrow》--明天会更好( “ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心...” ,《英雄本色》)
《Color of a Hero 》--英雄的颜色(《英雄本色》的另一译名,是不是李阳的学生译的啊?--GIVE YOU COLORS TO SEE SEE-- 给你点颜色瞧瞧)
《Once Upon a Time in China》--从前在中国(《黄飞鸿》,大而无边)
《Twin Warriors》--孪生勇士(《太极张三丰》,张三丰是双胞胎吗?)
《A Man Called Hero》--一个叫做英雄的男人(《中华英雄》,译者偷懒,照抄影评的第一句)
《Swordsman 3:The East is Red》--剑客3之东方红(《东方不败之风云再起》,东方一红就不败)
《Mr. Nice Guy》--好人先生(《一个好人》,有美国本土片名风格,国内译者可能会译成A GOOD MAN)
《Skinny Tiger and Fatty Dragon》--(《瘦虎肥龙》这位译者一定是后来翻译《卧虎藏龙》的那位吧)
《Saviour of the Soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)
❻ 请问谁可以帮写几部英语电影名或书名
1,片名:成为简·奥斯汀( Becoming Jane ,2007)
导演:朱里安·杰拉德 Julian Jarrold
主演:詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy;安妮·海瑟薇 Anne Hathaway;朱丽·沃特斯 Julie Walters;
2,【05版电影傲慢与偏见】Pride and Prejudice
基本信息
导演:
乔·怀特 Joe Wright
主演:
凯拉·奈特利Keira Knightley -Elizabeth (Lizzie)
马修·麦克费登Matthew Macfadyen -Mr. Darcy
3, 中文片名:其实你不懂他的心
外文片名:He's Just Not That Into You
导演:
肯·卡皮斯 Ken Kwapis
主演:
斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson ....Anna
詹妮弗·安妮斯顿 Jennifer Aniston ....Beth
德鲁·巴里摩尔 Drew Barrymore ....Mary
贾斯汀·朗 Justin Long ....Alex
本·阿弗莱克 Ben Affleck ....Neil
詹妮弗·康纳利 Jennifer Connelly ....Janine
布莱德利·库珀 Bradley Cooper ....Ben
凯文·康诺利 Kevin Connolly ....Connor
金妮弗·古德温 Ginnifer Goodwin ....Gigi
克里斯·克里斯托佛森 Kris Kristofferson
莱昂纳多·南 Leonardo Nam ....Joshua
❼ 悲伤逆流成河 用英语怎么说
Cry me a sad river是对的,中间不要加标点符号。
其实二楼的翻译字面也是对的。但是一定要用Cry me a sad river。
因为你指的应该是郭敬明的小说。一般小说和电影的英文名字,大多数都不是直译,而是根据小说和电影的情节,打破字面的束缚,想一个符合英文习惯和文化的名字,这样外国人在看小说和电影的时候才易于接受。这本书封面上的英文翻译是这个,所以一定要用这个。个人认为书的名字和电影的名字一旦出版社翻译过来,就可以当成一个专用名词来用,,翻译过来的汉语都是特定的,否则大家引用的时候会不明确。给你举个例子说明。Gone with the wind. 大家都很熟悉的名著,我们中国,把原著翻译成《飘》,而把好莱坞拍成的电影翻译成《乱世佳人》,其实都是Gone with the wind, 不能说这两个哪个对,哪个错,只不过一个适合做书名,一个适合做电影名。所以书名的翻译要忠实出版社封面的版本。
❽ 爱丽丝梦游仙境的电影名字用英语怎么说
爱丽丝梦游仙境》(又名爱丽丝漫游奇境;英语:Alice's Adventures in Wonderland)是英国作家查尔斯·路德维希·道奇森以笔名路易斯·卡罗尔于1865年出版的儿童文学作品。故事叙述一个名叫爱丽丝的女孩从兔子洞进入一处神奇国度,遇到许多会讲话的生物以及像人一般活动的纸牌,最后发现原来是一场梦。本书出版之后即广受欢迎,儿童和成人都喜爱这部作品,并且反复再版至今。至今已有超过五十种语言的译本,上百种不同版本,以及许多戏剧、电影等改编作品。在英文中,本书通常被简称为Alice in Wonderland,并适用于大部分的改编作品。电影英语名字:Alice (Alice): the story of the protagonist, a lovely little girl, full of curiosity and thirst for knowledge, reflected in her pure, belonging to the child. In the human growth process, this child's innocence is often eroded. Thus, the innocence of Alice for children, alts are very attractive and valuable.
Rabbit (The White Rabbit): a white rabbit wearing a vest, in the opening story of the Queen is going to take something that shouted "God! God! Be late!" Ran in front of Alice, caused her attention, in order to chase it, only from the rabbit hole Alice fell into the mysterious world, Alice was another mistake in its home drinking a bottle of potion and turned into a giant.
Lizards Bill (Bill the Lizard): Alice in the rabbit home and drink potions into a giant mistake, unable to leave house monster rabbit that appeared in the room, send only a small lizard from the chimney into the situation to see results ranging into Alice was kicked out.
Caterpillar (The Caterpillar): a bucket sitting in a strange mushroom smoking caterpillar, the attitude a bit arrogant, but it taught Alice free way to become big to small. I am a caterpillar
Duchess (The Duchess): a loving woman sermon, spoken language is "all things Jieneng raises a lesson." Alice went to her home where she was met at the Cheshire Cat.
Cheshire Cat (The Cheshire Cat): one is always Liezhezuixiao (grin) the cat, from the saying "smile like a Cheshire cat (grin like a Cheshire Cat)". It helped Alice busy times.
Hatter (The Hatter): mad tea party (Mad Tea-party) one of the participants, from the saying "crazy like a hat maker (Mad as a hatter)".
March Hare (The March Hare): mad tea party (Mad Tea-party) one of the participants, from the saying "crazy like only the March Hare (Mad as a March Hare)".
Dormouse (The Dormouse): mad tea party (Mad Tea-party) one of the participants, always sleeping.
Red Queen (The Queen of Hearts): led a group of soldiers playing cards queen of poker, it is easy to get angry, prone to cut someone's head, but in fact never implemented.
Red King (The King of Hearts): poker king, unlike his wife, so in love with angry, on the contrary to give people a nice guy by his wife instigated the feeling.
Griffin (The Gryphon): Greek mythology, the lion-eagle the first monster, under the command of the Queen with Alice to see the Mock Turtle.
Mock Turtle (The Mock Turtle): Queen of the command to see the role of Griffin with Alice, Alice, tell it to the full text of a strange story of the game.
❾ 《哈利波特》7部书和所有电影的名字和其英文名
1、哈利·波特与魔法石(Harry Potter and the Philosopher's Stone)
2、哈利·波特与密室(Harry Potter and the Chamber of Secrets)
3、哈利·波特与阿兹卡班的囚徒(Harry Potter and the Prisoner of Azkaban)
4、哈利·波特与火焰杯(港译[火杯的考验])(Harry Potter and the Goblet of Fire)
5、哈利·波特与凤凰社(港译[凤凰会的密令])(Harry Potter and the Order of Phoenix)
6、哈利·波特与“混血王子” (Harry Potter and the Half-Blood Prince)
7、哈利·波特与死亡圣灵(Harry Potter and the Deathly Hallows)
是这样的,已经确定了!
❿ 各种类型电影的英文名是
Action动作片 Drama剧情片 Comedy喜剧片 Romance爱情片 Thriller惊悚片 Sci-Fi科幻片 Animation动画片 Mystery悬念片
Crime犯罪片 Alt成人片 Adventure冒险片 Documentary纪录片
Family家庭片 Fantasy奇幻片 Film-Noir黑色片 Horror恐怖片 Music音乐片
Musical歌舞片 Short超短片 War战争片 Western西部片
鬼片(Ghost). 贺岁片(New Year Celebration)