1. 英文歌曲介绍(二)
亏敬 电影《毕业生》(《Graate》),是美国六十年代最受大学生欢迎的电影,1968年获奥斯卡奖。影片由达斯汀·霍夫曼主演,这也是他的成名作,他后来还主演过《Rain man 》(《雨人》),成功塑造出一个智障又有特异功能的人以及素不相识的兄弟俩由排斥到融合的过程。
《毕业生》中有两首主题曲:
1 《The Sound of Silence 》(《寂静之声》)
2《 Scarborough Fair 》(《斯卡波罗集市》)
由Paul Simon (保罗·西蒙)和Art Garfunkel(加丰凯尔)两人作词作曲。
两人的声音完美结合,扣人心弦,为片中的故事增色不少。
几乎每一届学生,我都利用课间时间,给学生播放过这两首英文歌曲。虽然第二首广为流传,我更喜欢第一首歌曲,曾听过不同形式的,轻音乐、笛子、钢琴版等,都喜欢。
分享一下第一首的歌词:
The Sound of Silence 寂静之声
Hello darkness, my old friend
你好 黑暗 我的老朋友
I've come to talk with you again
我又来和你交谈
Because a vision softly creeping
因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡的时候留下了它的种子
And the vision that was planted in my brain
这种幻觉在我的脑海里生根发芽
Still remains 缠绕着我
Within the sound of silence
伴随着寂静的声音
In restless dreams I walked alone
在不安的梦幻中我独自行走
Narrow streets of cobblestone
狭窄的鹅卵石街道
'Neath the halo of a street lamp
在路灯的光环照耀下
I turned my collar to the cold and damp
我竖起衣领 抵御严寒和潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛
That split the night 它划破夜空
And touched the sound of silence
触摸着寂静的声音
And in the naked light I saw
在炫目的灯光下
Ten thousand people, maybe more
我看见成千上销伍慎万的人
People talking without speaking
人们说而不言
People hearing without listening
听而不闻
People writing songs that voices never share
人们创造歌曲却唱不出声来
And no one dare disturb the sound of silence
没有人敢打扰这寂静的声音
"Fools" said I, "You do not know
我说:“傻瓜,难道你不知道
Silence like a cancer grows”
寂静如同顽疾滋长”
Hear my words that I might teach you
听我对你说的有益的话
Take my arms that I might reach to you
拉住我伸给你的手
But my words like silent as raindrops fell
但是我的橘州话犹如雨滴飘落
And echoed in the wells of silence
在寂静的水井中回响
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人们向自己创造的霓虹之神
鞠躬 祈祷And the sign flashed out its warning
神光中闪射出告诫的语句
And the words that it was forming
在字里行间指明
And the sign said: 它告诉人们
"The words of the prophets are written on the subway walls
预言者的话都已写在地铁的墙上
and tenement halls 和房屋的大厅里
And whispered in the sound of silence."
在寂静的声音里低语。
2. 英文经典歌曲《毕业生》的中文翻译歌词
电影毕业生是达斯廷.霍夫曼/ Dustin Hoffman 的名片,里面有两首出色的音乐
the sound of silence和scarborough fair,我帮你整理一下
萧饮寒
The Sound of Silence
寂静之声
Hello darkness, my old friend
你好 黑暗 我的老朋友
I've come to talk with you again
我又来和你交谈
Because a vision softly creeping
因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡的时候留下了它的种子
And the vision that was planted in my brain
这种幻觉在我的脑海里生根发芽
Still remains
缠绕着我
Within the sound of silence
伴随着寂静的声音
In restless dreams I walked alone
在不安的梦幻中我独自行走
Narrow streets of cobblestone
狭窄的鹅卵石街道
'Neath the halo of a street lamp
在路灯的光环照耀下
I turned my collar to the cold and damp
我竖起衣领 抵御严寒和潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛
That split the night
它划破夜空
And touched the sound of silence
触摸着寂静的声音
And in the naked light I saw
在炫目的灯光下
Ten thousand people, maybe more
我看见成千上万的人
People talking without speaking
人们说而不言
People hearing without listening
听而不闻
People writing songs that voices never share
人们创造歌曲却唱不出声来
And no one dare disturb the sound of silence
没有人敢打扰这寂静的声音
"Fools" said I, "You do not know
我说:“傻瓜,难道你不知道
Silence like a cancer grows”
寂静如同顽疾滋长”
Hear my words that I might teach you
听我对你说的有益的话
Take my arms that I might reach to you
拉住我伸给你的手
But my words like silent as raindrops fell
但是我的话犹如雨滴飘落
And echoed in the wells of silence
在寂静的水井中回响
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人们向自己创造的霓虹之神
鞠躬 祈祷And the sign flashed out its warning
神光中闪射出告诫的语句
And the words that it was forming
在字里行间指明
And the sign said:
它告诉人们
"The words of the prophets are written on the subway walls
预言者的话都已写在地铁的墙上
and tenement halls
和房屋的大厅里
And whispered in the sound of silence."
在寂静的声音里低语
scarborough fair 斯卡堡集市
are you going to scarborough fair
你将要去斯卡堡集市吗
parsley sage rosemary and thyme
欧芹,贤人,迷人的罗斯玛丽和百里香
remember me to one who lives there
代我向住在那里的人问好
she once was a true love of mine
她从前是我真爱过的人
tell her to make me a cambric shirt
告诉她给我做一件细薄布的衬衣
parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹,贤人,迷人的罗斯玛丽和百里香
without no seams nor needle work
既没有接缝也没有针线活
then she’ll be a true love of mine
那么她将会成为我真爱的人
tell her to find me an acre of land
告诉她我找到了一英亩的土地
parsley, sage, rosemary, and thyme
欧芹,贤人,迷人的罗斯玛丽和百里香
between the salt water and the sea strand
在咸水和海岸之间
then she’ll be a true love of mine
那么她将会成为我真爱的人
tell her to reap收获 it with a sickle of leather
告诉她用一把皮革的镰刀来收获
parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹,贤人,迷人的罗斯玛丽和百里香
and gather集合 it all in a bunch束 of heather
石楠花然后采集一束美丽的石南花
then she’ll be a true love of mine
那么她将会成为我真爱的人
3. 求 毕业生主题曲 the sound of silence 这种风格的英文歌曲 要经典的
<Scarborough Fair>
此曲同为毕业生原声 和the sound of silence一样也是由Simon and Garfunkel演唱的
http://xyfz.fushune.cn/document/20090806110817550327.mp3
scarborough fair
are you going to scarborough fair
parsley sage rosemary and thyme
remember me to one who lives there
she once was a true love of mine
tell her to make me a cambric shirt
parsley, sage, rosemary and thyme
without no seams nor needle work
then she'll be a true love of mine
tell her to find me an acre of land
parsley, sage, rosemary, and thyme
between the salt water and the sea strand
then she'll be a true love of mine
tell her to reap it with a sickle of leather
parsley, sage, rosemary and thyme
and gather it all in a bunchof heather
then she'll be a true love of mine
are you going to scarborough fair?
parsley, sage, rosemary and thyme
remember me to one who lives there
she once was a true love of mine
我想LZ如果喜欢那两首 那么我觉得你一定也会喜欢下面这两首悠扬动听的美国经典民谣作品
《California Dreaming》加州梦想
http://ami.wangking.com/html/california.mp3
《California dreaming》
Mamas & Papas
All the leaves are brown
And the sky is gray
I've been for a walk on a winter's day
I'd be safe and warm if I was in L. A.
California dreaming on such a winter's day
I stopped into a church
I passed along the way
Well, I got down on my knees
And I began to pray
You know the preacher light the coal
He knows I'm gonna stay
California dreaming on such a winter's day
All the leaves are brown
And the sky is gray
I've been for a walk on a winter's day
If I didn't tell her I could leave today
California dreaming on such a winter's day
《Hotel California》 加州旅馆
http://www.cnecsu.cn/Xnxy/xnxy/music/om/n1.mp3
附歌词+巨有才的翻译
Hotel California
on a dark desert highway, cool wind in my hair
warm smell of colitas rising up through the air
up ahead in the distance, i saw a shimmering light
my head grew heavy, and my sight grew dimmer
i had to stop for the night
there she stood in the doorway;
i heard the mission bell
and i was thinking to myself,
'this could be heaven or this could be hell'
then she lit up a candle and she showed me the way
there were voices down the corridor, i thought i heard them say...
welcome to the hotel california
such a lovely place (such a lovely place)
plenty of room at the hotel california
any time of year, you can find it here
月黑大漠路迢迢,风高凛冽客思归,
人倦眼乏昏欲睡,闻香忽见灯火碎,
但见有女娉婷立,耳畔钟声如乐起,
天堂地狱两相忘,浑然不似在人间,
秉烛引路过画廊,人声嘈杂迎客至:
加州客栈诚待客,虚位以侯游子回,
her mind is tiffany-twisted, she got the mercedes benz
she's got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
how they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
some dance to remember, some dance to forget
so i called up the captain,'please bring me my wine'
he said,'we haven't had that spirit here since 1969'
and still those voices are calling from far away
wake you up in the middle of the night
just to hear them say...
welcome to the hotel california
such a lovely place (such a lovely face)
they livin' it up at the hotel california
what a nice surprise, bring your alibis
衣香鬓影佳人意,玉郎终始为君来,
放歌纵舞前廊院,香汗淋漓未尽欢:
纵使笙歌能醉月,情未忘我怎忘情?
便向校官索美酒,经年未备意阑珊,
午夜梦回旧馆舍,声声呼唤充耳闻,
倦鸟羁留深林久,此间乐哉不思飞,
mirrors on the ceiling, the pink champagne on ice
and she said 'we are all just prisoners here, of our own device'
and in the master's chambers, they gathered for the feast
they stab it with their steely knives, but they just can't kill the beast
last thing i remember, i was running for the door
i had to find the passage back to the place i was before
'relax' said the nightman, we are programed to receive.
you can check out any time you like, but you can never leave
宝镜倒映烛影晃,寒冰装点酒色红,
宾客齐至成盛筵,佳人美酒俱添光,
轻启朱唇惊四座,投杯停箸不能食:
钢刀银*手中持,心魔犹在不能消,
自我羁押成囚徒,吾辈颓然尚不知。
闻言仓皇寻旧路,四顾茫茫无着处,
明朝更向何处去?更者悠然言少歇:
纵然我辈长别离,此生有命不能弃,
前路漫漫归旧旅,生此回环无尽时。
就先推荐这几首 LZ如果喜欢可以网络hi我 我能给你找你更多好听的欧美歌
主题曲:斯卡波罗集市 scarborough fair
插曲:寂静之声 the sound of silence
歌名:斯卡波罗集市 scarborough fair
专辑名:《la luna》
语言:英文
发行时间:2006年9月12日
演唱:Sarah Brightman(莎拉.布莱曼)
歌词:
Are you going to Scarborough Fair
您去过斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
代我向那儿的一位姑娘问好
She once was a true love of mine
她曾经是我的爱人。
Tell her to make me a cambric shirt
叫她替我做件麻布衣衫
(Oh the side of a hill in the deep forest green)?
(绿林深处山刚旁)
Parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow crested brown)
(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
Without no seams nor needle work
上面不用缝口,也不用针线
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
(大山是山之子的地毯和床单)
Then she`ll be ture love of main
她就会是我真正的爱人。
(Sleeps unaware of the clarion call)
(熟睡中不觉号角声声呼唤)
Tell her to find me an acre of land
叫她替我找一块地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
(从小山旁几片小草叶上)
Parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears)
(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
Between the salt water and the sea strand
就在咸水和大海之间
(A soldier cleans and publishes a gun)
(士兵擦拭着他的枪)
Then she`ll be a true love of mine
她就会是我真正的爱人。
Tell her to reap it with a sickle of leather
叫她用一把皮镰收割
(War bells blazing in scarlet battalion)
(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
Parsley,sage,rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill)
(将军们命令麾下的士兵杀戮)
And gather it all in a bunch of heather
将收割的石楠扎成一束
(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)
(为一个早已遗忘的理由而战)
Then she`ll be a true love of mine
她就会是我真正的爱人。
歌名:寂静之声 the sound of silence
专辑名:《sounds of silence》
发行时间:1965年9月
语言:英语
歌手:Paul Simon ,Grafunkel
歌词:
Hello darkness, my old friend
你好 黑暗 我的老朋友
I've come to talk with you again
我又来和你交谈
Because a vision softly creeping
因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡的时候留下了它的种子
And the vision that was planted in my brain
这种幻觉在我的脑海里生根发芽
Still remains
缠绕着我
Within the sound of silence
伴随着寂静的声音
In restless dreams I walked alone
在不安的梦幻中我独自行走
Narrow streets of cobblestone
狭窄的鹅卵石街道
'Neath the halo of a street lamp
在路灯的光环照耀下
I turned my collar to the cold and damp
我竖起衣领 抵御严寒和潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛
That split the night
它划破夜空
And touched the sound of silence
触摸着寂静的声音
And in the naked light I saw
在炫目的灯光下
Ten thousand people, maybe more
我看见成千上万的人
People talking without speaking
人们说而不言
People hearing without listening
听而不闻
People writing songs that voices never share
人们创造歌曲却唱不出声来
And no one dare disturb the sound of silence
没有人敢打扰这寂静的声音
"Fools" said I, "You do not know
我说:“傻瓜,难道你不知道
Silence like a cancer grows”
寂静如同顽疾滋长”
Hear my words that I might teach you
听我对你说的有益的话
Take my arms that I might reach to you
拉住我伸给你的手
But my words like silent as raindrops fell
但是我的话犹如雨滴飘落
And echoed in the wells of silence
在寂静的水井中回响
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人们向自己创造的霓虹之神
鞠躬 祈祷And the sign flashed out its warning
神光中闪射出告诫的语句
And the words that it was forming
在字里行间指明
And the sign said:
它告诉人们
"The words of the prophets are written on the subway walls
预言者的话都已写在地铁的墙上
and tenement halls
和房屋的大厅里
And whispered in the sound of silence."
在寂静的声音里低语
5. 英文版《毕业生》歌词
毕业生(英文版)
莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)所演唱的版本
歌词
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine
Tell him to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seams nor needle work
Then he'll be a true love of mine
Tell him to find me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the salt water and the sea strand
Then he'll be a true love of mine...
......
Tell him to reap it with a sickle of leather
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
Then he'll be a true love of mine
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme, and
Remember me to one who lives there
He once was a true love of mine...
中英文对照
歌词
Are you going to Scarborough Fair
你要去斯卡波罗集市吗?
Parsley sage rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
给我捎个口信给一位居住在那里的人
She was once a true love of mine
他曾经是我的真爱的恋人
Tell him to make me a cambric shirt
告诉他为我做一件细麻纱布衬衫
Parsley sage rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Without no seams nor needle work
要做的天衣无缝
Then he'll be a true love of mine
那么他就是我真爱的人
Tell him to find me an acre of land
请他为我找一亩地
Parsley sage rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Between salt water and the sea strands
在咸水和海岸之间
Then he'll be a true love of mine
那么他就是我真爱的人
Tell him to reap it with a sickle of leather
请她用皮做的镰刀收割庄稼
Parsley sage rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of heather
然后把它们收集在一束石楠丛中
Then he'll be a true love of mine
那么他就是我真爱的人
Are you going to Scarborough Fair
你要去斯卡波罗集市吗?
Parsley sage rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
给我捎个口信给一位居住在那里的人
She was once a true love of mine
他曾经是我的真爱的恋人
Are you going to Scarborough Fair
你要去斯卡波罗集市吗?
Parsley sage rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
给我捎个口信给一位居住在那里的人
She was once a true love of mine
他曾经是我的真爱的恋人
Tell him to make me a cambric shirt
告诉他为我做一件细麻纱布衬衫
Parsley sage rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Without no seams nor needle work
要做的天衣无缝
Then he'll be a true love of mine
那么他就是我真爱的人
Tell him to find me an acre of land
请他为我找一亩地
Parsley sage rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Between salt water and the sea strands
在咸水和海岸之间
Then he'll be a true love of mine
那么他就是我真爱的人
Tell him to reap it with a sickle of leather
请她用皮做的镰刀收割庄稼
Parsley sage rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of heather
然后把它们收集在一束石楠丛中
Then he'll be a true love of mine
那么他就是我真爱的人
Are you going to Scarborough Fair
你要去斯卡波罗集市吗?
Parsley sage rosemary and thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
给我捎个口信给一位居住在那里的人
She was once a true love of mine
他曾经是我的真爱的恋人
6. 电影《毕业生》的英文名 插曲有几个 都是什么 要英文的
《毕业生》英文名:The Graate
插曲:01.The Sound of Silence - Simon & Garfunkel02.The Singleman Party Foxtrot - David Grusin03.Mrs. Robinson - Simon & Garfunkel04.Sunporch Cha-Cha-Cha - David Grusin05.Scarborough Fair/Canticle (Interlude) - Simon & Garfunkel06.On the Strip - David Grusin07.April Come She Will - Simon & Garfunkel08.The Folks - David Grusin09.Scarborough Fair/Canticle - Simon & Garfunkel10.A Great Effect - David Grusin11.The Big Bright Green Pleasure Machine - Simon & Garfunkel12.Whew - David Grusin13.Mrs. Robinson - Simon & Garfunkel14.Sound of Silence - Simon & Garfunkel
7. 美国电影《毕业生》插曲歌词
Scarborough Fair
Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡波罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》(The Graate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和阿特·加芬克尔(Art Garfunkel)。莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)翻唱过该歌曲,收录于2000年专辑《La Luna》。此外来自英伦岛屿的 Gregorian格里高利合唱团(又称“教皇合唱团”)也曾翻唱过该歌曲。
Are you going to Scarborough Fair?您要去斯卡波罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there,代我向那儿的一位姑娘问好
She once was the true love of mine.她曾经是我的爱人
Tell her to make me a cambric shirt.叫她替我做件麻布衣衫
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Without no seams nor needlework.上面不用缝口,也不用针线
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
Tell her to find me an acre of land.叫她替我找一块地
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Between salt water and the sea strand.就在沙滩和大海之间
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
Tell her to reap it in a sickle of leather.叫她用一把皮镰收割
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of heather.用石楠草捆扎成束
Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人
Are you going to Scarborough Fair?您要去斯卡波罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there,代我向那儿的一位姑娘问好
She once was the true love of mine.[2] 她曾经是我的爱人
8. 毕业生主题歌歌词
这是电影《毕业生》中做袜的插曲,中文名为“斯卡布罗集市”,英文名为Scarborough Fair.
问尔所之,是否如适 are you going to scarborough fair?
蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,凭君寄辞 remember me to one who lives there.
伊人曾在,与我相知 she once was a true love of mine.
嘱彼佳人,备我衣缁 tell her to make me a cambric shirt.
蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
勿用针砧,无隙无疵 without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思 then she will be a true love of mine.
彼山之阴,深林荒址 on the side of hill in the deep forest green,
冬寻毡毯,老雀燕子 tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野,高山迟滞 blankets and bed clothiers the child of maintain
眠而不觉,寒笳清嘶 sleeps unaware of the clarion call.
嘱彼佳人,营我家室 tell her to find me an acre of land.
蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
良田所修,大海之坻 between the salt water and the sea strand,
伊人应在,任我相视 then she will be a true love of mine.
彼山之阴,叶疏苔蚀 on the side of hill a sprinkling of leaves
涤我孤冢,珠泪渐渍 washes the grave with slivery tears.
惜我长剑,日日拂拭 asoldier cleans and polishes a gun.
寂而纯铅激不觉,寒笳长嘶 sleeps unaware of the clarion call.
嘱彼佳人,收我秋实 tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
敛之集之,勿弃勿失 and gather it all in a bunch of heather.
伊人犹在,唯我相誓 then she will be a true love of mine.
烽火印啸,浴血之师 war bellows blazing in scarlet battalions.
将帅有令,勤王之事 generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.
争斗缘何,久忘其旨 they have long ago forgotten.
激简痴而不觉,寒笳悲嘶 sleeps unaware of the clarion call.
通俗的中文歌词为:
您去过斯卡布罗集市吗?
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
代我向那儿的一位姑娘问好
她曾经是我的爱人.
叫她替我做件麻布衣衫
(绿林深处山刚旁)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
上面不用缝口,也不用针线
(大山是山之子的地毯和床单)
她就会是我真正的爱人.
(熟睡中不觉号角声声呼唤)
叫她替我找一块地
(从小山旁几片小草叶上)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
就在咸水和大海之间
(士兵擦拭着他的枪)
她就会是我真正的爱人.
叫她用一把皮镰收割
(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(将军们命令麾下的士兵杀戮)
将收割的石楠扎成一束
(为一个早已遗忘的理由而战)
她就会是我真正的爱人.
为更好地帮助理解,特转自“羽毛儿”对此曲的评析:
1. 这首歌的歌词呢是改编自一首17世纪英格兰民谣。整段旋律弥漫着甜蜜而忧伤的悠远意境。Scarborough 最早在大约一千年前由Viking(维京)人在英格兰的西北部North Yorkshire 登陆后逐渐成为一个重要的港口。中世纪时期,Scarborough是来自全英格兰甚至还有欧洲的商人经常聚集的一个海边重镇。Scarborough Fair在历史上是一个从八月十五日开始延续45天的交易集市。在那个年代持续如此之长的集市是很少见的。后来这个集市逐渐冷清衰落,现在Scarborough只是一个默默无闻的小镇了。
2. 歌曲的主人公是一个被情人抛弃的男人。尽管歌词充满诗意和微妙的情调,但在中世纪时期只能算是民歌,而不可能是贵族的作品。那个年代,贵族和骑士们只能远远地对一个女人在心里暗暗爱慕,而那样的倾情几乎是不可能得到回响的。
3. 据说这首歌其中一个版本的背景来自同时期的Whittington Fair,而不是Scarborough Fair。 其中一个解释是基于歌中她毫无缘由或先兆的离开。那时在Scarborough被抓获的小偷或嫌疑犯常常在一种街头法庭上被判处或在树上吊死。于是后来Scarboroughwarning在英语里就成了"没有先兆"的意思。因此,Scarborough Fair就蕴涵着歌者对她的离开缘由毫无所知,或者原因过于复杂也就根本不予提及。 歌者给他的心上人安排了不可能完成的事情,意味着有时候爱情需要突破日常生活中似乎不可能的壁障才有希望。如果她能试图去做那些不可能完成的事情,那么她只得返回到他的边向他求救,于是爱情就有希望得到自然的展开和延续。
4. 第一个诗节中出现的欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(parsley, sage, rosemary and thyme) 是一个很重要的主题。今天人们对这四种植物没有什么特别的感觉,但那个时代它们给人的联想就像当今红玫瑰与爱情的关系一样,象征着歌者对期待着心上人和自己具有的品质,因此她才有可能回到他的身旁。按照那些相信植物疗法的人的看法,欧芹Parsley具有治疗消化不良的功能。比如,据说吃菠菜的时候如果嚼一片欧芹树叶的话就能让菠菜的苦味消失,并易于消化。因此在中世纪欧芹被赋予一定的精神寓意的。鼠尾草Sage 的象征有着数千年的历史,代表着力量。迷迭香Rosemary 表示忠诚,挚爱和挂念。古希腊时男人就送给自己的女人以迷迭香来表达爱慕,今天在欧洲新娘还有在头上别上迷迭香树枝的习俗。据说迷迭香能让人敏感和谨慎,于是在古罗马当一个人面对精神压力的时候,大夫常常建议放一小袋迷迭香树叶子于枕头下面。迷迭香有时候用作比喻女性的爱,尽管有些迟缓,却强劲并持续长久。在神话传说中的中秋之夜,国王在荒野的百里香Thyme 丛林中与神仙们狂舞。但百里香一般象征勇气,在中世纪时骑士的盾牌上就有他的女人给他绣上的百里香的图像。于是,垂头丧气的歌者用这四种在中世纪众所周知的植物,期望他的心上人能够用爱的温柔来消融他们之间的误会和痛苦,用毅力来度过他们分离的艰难时光,用忠诚来陪伴孤独的日子,用勇气去挑战那些不可能的事情并最终回到他的身旁。
9. 求英文歌,毕业生---奥斯卡,歌词
[ti:scarborough fair]
[ar:paul simona garfunkle]
[al:the graate]
[by:慧剑无心]
scarborough fair-paul simon 斯卡堡集市(保罗·西蒙 加丰凯尔)[毕业生]
http: lrc.bzmtv.com
are u going 2 scarborough fair ?你正要去斯卡堡集市吗?
parsley,sage,rosemary thyme.芫荽 鼠尾草 迷迭香和百里香.
remeber me 2 one who lives there.代我向那儿的一个人问好.
she once was a true love of mine.他曾经轮闭是我的爱人.
tell her 2 make me a cambric shirt.叫他替我做件麻布衣衫.
(on the side of a hill in the deep forest green)(绿林深处山启配岗旁)
parsley,sage,rosemary thyme.芫荽 鼠尾草 迷迭香和百里香.
(tracing of sparrow on the snow crested brown)(在白雪封顶的褐色山岗上追逐麻雀)
without 2 seams nor needle work.上面不要缝口,也不用针线.
(blankets bedclothes the child of the mountain)(山之子裹着毯子和床单)
then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人.
(sleeps unaware of the clarion call)(熟睡中不觉号角声声呼唤)
tell her 2 find me an acre of land.叫她替我找一块地.
(on the side of a hill asprinkling of leaves)(从小山旁几片叶子上)
parsley,sage,rosemary thyme.芫荽 鼠尾草 迷迭香和百里香.
(washes the grave with silvery tears)(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
between the salt water the sea strand.就在大海和海滩之间.
(a soldier cleans polishes a gun)(士兵擦拭着他的枪)
then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人.
tell her 2 reap it with a sickle of leather.叫她用一把皮镰收割.
(war bellows blazing in scarlet battalions)(战火在浴血的军营炽烧)
parsley,sage,rosemary thyme.芫荽 鼠尾草 迷迭香和百里香.
(generals order their soldiers 2 kill)(将军们命令其麾下的士兵去杀戮)
and gather it all in a bunch of heather.将收割的石南花扎成一束.
(and 2 fight 4 a cause they've long ago forgotten)(为一个早已遗忘的理由而战)
then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人.
http: lrc.bzmtv.com
歌评:这一首scarborough fair是大家再熟悉不过的经典老歌了,此歌的歌词隐含了一些意义,
如歌名"scarborough fair"可剖解为"scar-borrow-fair",scar与fair昭示了歌者的本意
-战争与和平(anti-war),sage及thyme的有意延长提醒我们注意:sage同时又有-贤明,圣贤悄桐指之意,
而thyme与time谐音.此歌曲恰是以一位在战火中牺牲的普通士兵的口吻唱出的.
这首歌曲创作于六十年代末,是奥斯卡奖影片"毕业生(the graate,1967)"插曲之一.
10. 求经典歌曲《毕业生》的英文歌词和中文翻译~
《The Sound of Silence》(寂静之声)是影片《毕业生》的插曲,也是经典英文歌曲之一。也是我非常喜欢的。
歌词:
Hello darkness, my old friend,
你好,黑暗,我的老友
I've come to talk with you again,
我又来同你谈一谈
Because a vision softly creeping,
因为一种幻觉悄悄来临
Left its seeds while I was sleeping,
趁我入睡时播下了种子
And the vision that was planted in my brain
那在我的脑海中生长的幻觉
Still remains within the sound of silence.
仍然滞留在寂静之声中。
In restless dreams I walked alone narrow streets of cobblestone,
我孤独地行走在狭窄的人街道上,
'Neath the halo of a street lamp,I turned my collar to the cold and damp
在路灯的光晕下寒冷潮湿,我翻竖衣领。
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
刺痛我眼睛的霓虹灯划破夜晚,
That split the night and touched the sound of silence.
触摸到那寂静之声。
And in the naked light
在那无遮蔽的灯光里
I saw ten thousand people, maybe more.
我看见成千上万的人们,也许更多。
People talking without speaking,
人们交谈不用口,
People hearing without listening,
人们倾听不用口,
People writing songs that voices never share
人们写出歌曲却没有人唱。
And no one dare
没有人敢去
Disturb the sound of silence.
惊动那寂静之声。
Fools, said I,
我说:“你们是傻子,
You do not know
你们不知道
Silence like a cancer grows.
寂静犹如癌症一般生长。
Hear my words that I might teach you,
听听我教你们的语言,
Take my arms that I might reach you.
握住我伸给你们的手臂。“
But my words like silent raindrops fell,
但是我的话如同雨滴般无声落下,
And echoed in the wells of silence
回荡在寂静的深井里。
And the people bowed and prayed to the neon God they made.
人们朝着他们创造的霓虹灯低头祈祷。
And the sign flashed out its warning, in the words that it was forming.
而霓虹灯广告牌却在一闪一闪发出警告:
And the signs said, the words of the prophets are written on the subway walls
“先知者的语言就在地铁站墙上,
And tenement halls.
就在贫民的住房中。”
Whisper'd in the sounds of silence.
它还在寂静之声中低语。