A. 看一部英语动画片,摘抄影片中的五句对白。
Hey, Nala.(Simba) 嗨,娜娜。(辛巴)
Hi, Simba (Nala) 嗨,辛巴。(娜娜)
Come on. I just heard about this great place.(Simba) 来,我刚才听说一个好地方。(辛巴)
Simba! I'm kind of in the middle of a bath.(Nala) 辛巴,我正在洗澡呢。(娜娜)
And it's time for yours.(Sarabi) 你也该洗了。(沙拉碧)
Mom!(Simba) 妈妈!(辛巴)
Mom, you're messing up my mane!(Simba) 妈妈,你把我的头发弄乱了!(辛巴)
OK, I'm clean. Can we go now?(Simba) 好了,我干净了,现在我们可以走了吗?(辛巴)
So, where we going?(Nala) 那么,我们去哪儿?(娜娜)
It better not be anyplace mb.(Nala) 最好不是无聊的地方。(娜娜)
No, it's really cool.(Simba) 不,那地方很酷。(辛巴)
So, where is this really cool place?(Sarabi) 那么,这个很酷的地方在哪儿?(沙拉碧)
Around the water hole.(Simba) 在水坑周围。(辛巴)
The water hole?(Nala) 水坑?(娜娜)
What's so great about the water hole?(Nala) 水坑周围有什么好?(娜娜)
I'll show you when we get there.(Simba) 到那儿我再告诉你。(辛巴)
Oh, Mom, can I go with Simba?(Nala) 妈妈,我能跟辛巴去吗?(娜娜)
Hmmm, What do you think, Sarabi?(Sarafina) 你觉得呢,沙拉碧?(沙拉菲娜)
Well...(Sarabi) 这个...(沙拉碧)
Please?(Simba/Nala) 求求你。(辛巴/娜娜)
It's all right with me.(Sarabi) 我没意见。(沙拉碧)
Yeah!/All right!(Simba/Nala) 太好了!/好吧!(辛巴/娜娜)
As long as Zazu goes with you.(Sarabi) 只要沙祖和你一起去。(沙拉碧)
No, not Zazu.(Simba) 不,不是沙祖。(辛巴)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Step lively.(Zazu) 走快一点。(沙祖)
The sooner we get to the water hole the sooner we can leave.(Zazu) 我们越早赶到水坑,就能越早离开。(沙祖)
So, where are we really going?(Nala) 我们要去哪儿?(娜娜)
An elephant graveyard.(Simba) 象家墓地。(辛巴)
Wow!(Nala) 啊!(娜娜)
Zazu.(Simba) 沙祖。(辛巴)
Right. So how are we gonna ditch the dodo?(Nala) 对,那我们怎么甩掉这个糊涂蛋?(娜娜)
Oh, just look at you two.(Zazu) 看你们俩个。(沙祖)
Little sends of romance blossoming in the savanna.(Zazu) 浪漫的种子在大草原上开花。(沙祖)
Your parent will be trilled, what with your being betrothed and all.(Zazu) 你的父母会感到惊喜的,你还有你的未婚妻。(沙祖)
Be...what?(Simba) 什么?(辛巴)
Betrothed. Intended.(Zazu) 婚约。(沙祖)
Affianced.(Zazu) 订婚。(沙祖)
Meaning...?(Nala) 什么意思...?(娜娜)
One day, you two are going to be married.(Zazu) 将来,你们要结婚的。(沙祖)
I can't marry her. She's my friend.(Simba) 我不能娶她,他是我朋友。(辛巴)
Yeah, it'd be so weird.(Nala) 对,感觉很怪。(娜娜)
Sorry to bust your bubble, but you two tudle doves have no choice.(Zazu) 对不起,我不应该决你们的念头,但是你们没有选择。(沙祖)
It's tradition going back generations.(Zazu) 这是时代相传的风俗。(沙祖)
When I'm king, that'll be the first thing to go.(Simba) 我当国王时,第一件事就是废除它。(辛巴)
Not so long I'm around.(Zazu) 只要我在就没门。(沙祖)
In that case you're fired.(Simba) 那样的话,你就被开除了。(辛巴)
Hmmm. Nice try, but only the king can do that.(Zazu) 做的不错,但只有国王可以那么做。(沙祖)
Well, he's the future king.(Nala) 他是未来的国王。(娜娜)
Yeah, so you have to do what I tell you.(Simba) 没错,所以你得按我说的去做。(辛巴)
Not yet, I don't.(Zazu) 不行,我不会的。(沙祖)
And with an attittued like that,I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed.(Zazu) 以那种态度,我担心你会变成一个很可怜的国王,真的。(沙祖)
Hmmm. Not the way I see it.(Simba) 我不这么看。(辛巴)
I'm gonne be a mighty king.(Simba) 我将成为强大的国王。(辛巴)
So enemied beware.(Simba) 所以敌人们都要小心。(辛巴)
Weel I've never seen the king of beasts.(Zazu) 我从未见过一个兽王。(沙祖)
With quite so little hair.(Zazu) 只有这么一点点头发。(沙祖)
I'm gonna be the main event.(Simba) 我将会万众注目。(辛巴)
Like no king was before.(Simba) 超越历代国王。(辛巴)
I'm push'in up on look'in down.(Simba) 我整装打扮,俯视众生。(辛巴)
I'm work'in on my road.(Zazu) 练习哄声。(辛巴)
Thus far a rather unibspiring thing.(Zazu) 目前为止还很平凡。(沙祖)
Oh, I just can't wait to be king.(Simba) 我迫不及待要当国王。(辛巴)
You're rether a long way to go, young master, if you think...(Zazu) 你要走的路还很长,殿下,如果你觉得...(沙祖)
No one sayin'“Do this”(Simba) 没人说“这么做”。(辛巴)
video frequency no show this sentence. 视频没显示这句。
No one saying“Be there”.(Nala) 没人说“到那儿”。(娜娜)
What I meant was...(Zazu) 我的意思是...(沙祖)
NO saying“Stop that”.(Simba) 没人说“那样不行”。(辛巴)
But what you did't realise...(Zazu) 你还不知道...(沙祖)
No one sayin'“See here”.(Simba) 没人说“看这儿”。(辛巴)
Now, see here!(Zazu) 看这边!(沙祖)
Fre to run around all day.(Simba) 每天自由自在的奔跑。(辛巴)
Well, that's definitely out.(Zazu) 那肯定是越界了。(沙祖)
Fre to do it all my way.(Simba) 随心所欲的做任何事。(辛巴)
I thingk it's time that you and I.(Zazu) 我认为现在你和我。(沙祖)
Arranged a heart-to-heart.(Zazu) 应该交下心。(沙祖)
Kings don't need advice.(Simba) 国王不需要。(辛巴)
From little hornbills for a start.(Simba) 小犀鸟的建议。(辛巴)
If this is where the monarchy is headed.(Zazu) 如果这是君主制度的方向。(沙祖)
Count me out.(Zazu) 淘汰我吧。(沙祖)
Out of service, out of Africa.(Zazu) 赶我走,离开非洲。(沙祖)
I whoudn't hang about.(Zazu) 我不会逗留。(沙祖)
this child is getting wildly out of wing.(Zazu) 这孩子心比天野。(沙祖)
Oh, I just can't wait to be king.(Simba) 我等不及待要当国王。(辛巴)
Everybady, look left.(Simba) 大家,向左看。(辛巴)
Everybady, look right.(Simba) 大家,向右看。(辛巴)
Everywhere you look, I'm.(Simba) 不管向哪边看。(辛巴)
Standing in the spotlight.(Simba) 我都是万众注目的中心。(辛巴)
Not yet!(Zazu) 还不是。(沙祖)
Let every creaturn go for broke and sing. 让所有生灵都尽情唱歌吧。
Let's hear it in the head and on the wing. 让我们一起自由自在地欣赏。
It's gonna be King Simba's fined fling. 这是国王辛巴最奔放的舞蹈。
Oh, I just can't wait to be king.(animal/Simba/Nala) 我等不及待要当国王。(动物/辛巴娜娜)
Oh, I just can't wait to be king.(animal/Simba/Nala) 我等不及待要当国王。(动物/辛巴/娜娜)
Oh, I just can't wait.(animal/Simba/Nala) 我等不及待要。(动物/辛巴/娜娜)
To be king.(animal/Simba/Nala) 当国王。(动物/辛巴/娜娜)
I beg your pardon, madam, but...(Zazu) 对不起,夫人,我...(沙祖)
Get off!(Zazu) 走开!(沙祖)
Simba?(Zazu) 辛巴?(沙祖)
Nala!(Zazu)娜娜!(沙祖)
All right! it worked!(Simba) 好了!这个主意不错!(辛巴)
We lost him.(Nala) 我们甩掉他了。(娜娜)
I am a genius.(Simba) 我是个天才。(辛巴)
Hey, genius, it was my idea.(Nala) 嗨,天才,这是我的主意。(娜娜)
Yeah, but I pulled it off.(Simba) 没错,但是我实施的。(辛巴)
With me!(Nala) 还有我!(娜娜)
Oh, yeah?(Simba) 哦,是吗?(辛巴)
Pinned ya.(Nala) 压住你了。(娜娜)
Hey, let me up.(Simba) 让我起来。(辛巴)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Pinned ya again.(Nala) 又压住你了。(娜娜)
This is it. We made it.(Simba) 是这儿,我们做到了。(辛巴)
It's really creepy.(Nala) 真可怕。(娜娜)
Yeah.(Simba) 对。(辛巴)
Isn't it great?(Simba) 是不是很棒?(辛巴)
We could get in a big trouble.(Nala) 我们可能会有大麻烦的。(娜娜)
I konw!(Simba) 我知道!(辛巴)
I wonder if its brains are still in there.(Nala) 不知道他的脑子还在不在?(娜娜)
There's only one way to know.(Simba) 只有一个办法能知道。(辛巴)
Come on, let's go check it out.(Simba) 来,我们去看一看。(辛巴)
Wroug! The only check it out you will do wiil be to check out of here.(Zazu) 不对!你要做的只有离开这儿。(沙祖)
Oh man!(Simba) 老兄!(辛巴)
We're way beyond the boundary of the pride lands.(Zazu) 我们越过荣誉大地的边界了。(沙祖)
Look, banana beak is crared.(Simba) 看呀,香蕉嘴害怕了。(辛巴)
It's Mr banana beak to you, fuzzy, and right now we are all in very real danger. (Zazu) 对你来说是香蕉嘴先生,乳臭位干的小子,现在我们的处境很危险。(沙祖)
Danger? Ha!(Simba) 危险?哈!(辛巴)
I walk on the wige side.(Simba) 我想到哪儿就到哪儿。(辛巴)
I laugh in the face of danger.(Simba)
Well, well, well, Banzai, what have we got here?(Shenzi) 啊哈,班仔,那是什么人?(桑琪)
Hmmm. I don't know, Shenzi.(Banzai) 我不知道,桑琪。(班仔)
What do you think, Ed?(Banzai) 你觉得呢,阿德(班仔)
Just what I was thinking.(Banzai) 和我想的一样。(班仔)
A trio of trespassers!(Banzai) 三个私闯禁地的人!(班仔)
And qiute by accident let me assure you.(Zazu) 这是个意外,我向你保证。(沙祖)
A sinple navigational error.(Zazu) 导航系统有一点错误。(沙祖)
Whoa, whoa, wait, wait, wait.(Shenzi) 哦,哦,等等,等等,等等。(桑琪)
I know you. you're Mufasa's little stooge.(Shenzi) 我知道你,你是木发沙的小助手。(桑琪)
I, madam, am the king's major-domo.(Zazu) 我,夫人,是国王的得力助手。(沙祖)
And that would make you...(Banzai) 那你是...(班仔)
The future king.(Simba) 未来的国王。(辛巴)
Do you know what we do to kings who step out of their kingdom?(Sengzi) 你知道我们怎么对付走出自己领地的国王吗。(桑琪)
Hum! You can't do anything to me.(Simba) 哼!你们不能对我做任何事情。(辛巴)
Technically, they can, we are on their land.(Zazu) 法律上讲,他们能,我们在他们的土地上。(沙祖)
But Zazu, you told me they're nothing but slobbering、mangy、stupid poachers.(Simba) 但是,沙祖,你告诉我他们只是些贪婪、肮脏、愚蠢的偷猎者。(辛巴)
Ix-nay on the upid stay.(Zazu) 不要提愚蠢这字。(沙祖)
Who you callin'upid stay?(Banzai) 你在说什么?(班仔)
Mia, mia, mia, oh, look at the sun!(Zazu) 哦,看太阳。(沙祖)
It's time to go(Zazu) 是时间走了。(沙祖)
What's the hunrry?(Shenzi) 为什么这么快?(桑琪)
We're love you to stick around for dinner.(Shenzi) 我们爱你留下吃晚饭。(桑琪)
Yeah, we could have whatever's lion around!(Banzai) 我们可以吃,所有用狮子做的东西!(班仔)
Wait, wait, wait, I got one, I got one!(Shenzi) 等等,等等,等等,我有了,我有了!(桑琪
B. 求狮子王中娜娜和辛巴重逢的那段英文配音原稿
{The lions tangle for a bit more. The fight becomes a
wrestling. The lioness flips Simba and pins him with a
loud thump. Simba is startled by this. The lioness is still
baring her teeth. Simba, however, is very surprised and
no longer threatening.}Simba: Nala?{She immediately backs off and looks at Simba, examining him.}Simba: Is it really you?Nala: Who are you?Simba: It's me. Simba.Nala: Simba? {Pause for realization} Whoah!{Simba and Nala run together and greet each other. The
greetings are enthused and run over each other.}Nala: Well how did you.. where did you come from... it's
great to see YOU...
Simba: Aaah! How did you... who... wow... this is cool... it's
great to see you...{Camera view of Timon who is completely baffled by this
sudden change}Timon: Hey, what's goin' on here?Simba: {Still to Nala} What are you doing here?Nala: What do you mean, "What am I doing here?" What are
you doing here?Timon: HEY! WHAT'S GOIN' ON HERE!?!?!Simba: Timon, this is Nala. She's my best friend.Timon: {Thoroughly confused} Friend?!?Simba: Yeah. Hey, Pumbaa, come over here.{Pumbaa gets himself unstuck.}Simba: Nala, this is Pumbaa. Pumbaa, Nala.Pumbaa: Pleased to make your acquaintance.Nala: The pleasure's all mine.Timon: How do you do.. Whoa! Whoa. Time out.. Lemme get
this straight. You know her. She knows you. But she
wants to eat him. And everybody's... okay with this?
DID I MISS SOMETHING?!?Simba: Relax, Timon.Nala: Wait till everybody finds out you've been here all
this time! And your mother... what will she think?Simba: {Misunderstanding} She doesn't have to know. Nobody has to know.Nala: Well, of course they do. Everyone thinks you're dead.Simba: They do?Nala: Yeah. Scar told us about the stampede.Simba: He did? Well... {beginning to see something} what else
did he tell you?Nala: What else matters? You're alive. and that means...
you're the king.Timon: King? Pbbb. Lady, have you got your lions crossed.Pumbaa: King? Your Majesty! I gravel at your feet. {Noisily
kisses Simba's paw}Simba: Stop it.Timon: {To Pumbaa} It's not "gravel." It's "grovel." And
DON'T-- he's not the king. {to Simba} Are ya?Simba: No.Nala: Simba?Simba: No, I'm not the king. Maybe I was gonna be, but...
that was a long time ago.Timon: Let me get this straight. You're the king? And you
never told us?Simba: Look, I'm still the same guy.Timon: {Enthusiastic} But with power!Nala: {Apologetic} Could you guys... excuse us for a few minutes?Timon: Hey, {taps Pumbaa} whatever she has to say, she can
say in front of us. Right, Simba?Simba: Hmm. Maybe you'd better go.Timon: {Aghast, then resigned} It starts. You think you know a guy...{Pumbaa and Timon pad off. Pumbaa sighs.}Simba: Timon and Pumbaa. You learn to love 'em.{Nala has her head bowed down sadly.}Simba: What? ...What is it?Nala: {Quietly} It's like you're back from the dead. You
don't know how much this will mean to everyone. {Pained
expression} ...What it means to me.Simba: Hey, it's okay.Nala: {Rubbing under Simba's chin, purring} I've really
missed you.Simba: {Startled by Nala's boldness for an instant, then
reciprocating} I've missed you too.["Can You Feel the Love Tonight" Scene]{They are rubbing heads. We hear Timon sigh; camera
switch to show them watching from the bushes.}Timon: {Heavy sigh} I tell you, Pumbaa, this stinks.Pumbaa: Oh. Sorry.Timon: Not you. Them! Him. Her. Alone.Pumbaa: What's wrong with that?{Singing}{Parenthetical part is spoken by Pumbaa.}Timon:
I can see what's happening
(What?)
And they don't have a clue
(Who?)
They'll fall in love and here's the bottom line
Our trio's down to two.
(Oh.){In a sarcastic mock-French accent} Ze sweet caress of twilight{Back to normal, but still sarcastic} There's magic everywhere
And with all this romantic atmosphere
Disaster's in the air{The scene passes from Timon and Pumbaa to Simba and Nala
in front of a waterfall.}FS:
Can you feel the love tonight?
The peace the evening brings
The world, for once, in perfect harmony
With all its living things{After walking around each other, taking in each other's movements,
they stop to drink at the water.}Simba:
So many things to tell her
But how to make her see
The truth about my past? Impossible!
She'd turn away from meNala:
He's holding back, he's hiding
But what, I can't decide
Why won't he be the king I know he is
The king I see inside?{During the Chorus the following occurs: Simba looks at
Nala, smiles, and runs off stage. He runs back on stage,
grabs a vine in his mouth and splashes into the middle of
the pond. Nala looks out over the still water. Suddenly
Simba lunges up under her and pulls her in the pond
playfully. She immediately comes out dripping and miffed.
When Simba comes out, she pushes him back in. The scene
switches to them tussling. They end up play fighting.
After tumbling down a hillside, Simba ends up pinning
Nala for a first. She gives him a tiny lick, resembling a
kiss. Simba looks startled and stares at Nala. Close-up
of Nala, as she stares back with a sective smile. Close-up
of Simba, whose expression changes from a surprised one to
a comprehending one.. The two rub heads (a cat-style kiss)
as the last lyrics are sung.}Chorus:
Can you feel the love tonight?
The peace the evening brings
The world, for once, in perfect harmony
With all its living things Can you feel the love tonight?
You needn't look too far
Stealing through the night's uncertainties
Love is where they are{Camera switches back to a tearful Timon and Pumbaa.}Timon:
And if he falls in love tonight {Pumbaa sniffs}
It can be assumed{Timon hugs Pumbaa, tearfully.}Pumbaa:
His carefree days with us are historyTimon and Pumbaa:
In short, our pal is doomed{They let loose crying full force.}[Hammock Scene]Simba: Isn't this a great place?Nala: It is beautiful. But I don't understand something.
You've been alive all this time. Why didn't you come
back to Pride Rock?Simba: {Climbing into a "hammock" of hanging vines} Well,
I just needed to... get out on my own. Live my own
life. And I did. And it's great. {He sounds almost as
if trying to convince himself as well as Nala.}Nala: {Voice catching, as though barely under control} We've
really needed you at home.Simba: {Quieter} No one needs me.Nala: Yes, we do! You're the king.Simba: Nala, we've been through this. I'm not the king.
Scar is.Nala: Simba, he let the hyenas take over the Pride Lands.Simba: What?Nala: Everything's destroyed. There's no food. No water.
Simba, if you don't do something soon, everyone will
starve.Simba: I can't go back.Nala: {Louder} Why?Simba: You wouldn't understand.Nala: What wouldn't I understand?Simba: {Hastily} No, no, no. It doesn't matter. Hakuna Matata.Nala: {Confused} What?Simba: Hakuna Matata. It's something I learned out here.
Look, sometimes bad things happen...Nala: Simba!Simba: (Continuing, irritated) ...And there's nothing you can do
about it. So why worry?{Simba starts away from Nala, walking on a fallen tree. Nala
trots back up to him.}Nala: Because it's your responsibility!Simba: Well, what about you? YOU left.Nala: I left to find help! And I found YOU. Don't you
understand? You're our only hope.Simba: Sorry.Nala: What's happened to you? You're not the Simba I
remember.Simba: You're right. I'm not. Now are you satisfied?Nala: No, just disappointed.Simba: You know, you're starting to sound like my father.
{Walking away again}Nala: Good. At least one of us does.{Simba is obviously cut by the comment about his father;
he tears into Nala with his words.}Simba: {Angry} Listen, you think you can just show up and
tell me how to live my life? You don't even know what
I've been through!Nala: I would if you would just tell me!Simba: Forget it!Nala: Fine!{Simba walks off. Camera switch to Simba pacing in a field.}Simba: She's wrong. I can't go back. What would it prove,
anyway? It won't change anything. You can't change the
past.{He looks up at the stars.} You said you'd always be there for me! But you're not.
And it's because of me. It's my fault. It's my fault.{He bows his head, choking back tears. The camera backs to
a far view and then zooms over to Rafiki in a nearby tree.
We hear his chant. Just for fun, I've included its translation.} Rafiki's Chant: Translation: Asante sana! [Thank you very much!]
Squash banana! [Squash banana!]
We we nugu! [You're a BABOON,]
Mi mi apana! [And I'm not!]
C. 狮子王辛巴和父亲木法沙对话的英文台词
狮子王辛巴和父亲木法沙对话的英文台词:
Mufasa:Look, Simba, everything the light touches is our kingdom.
木法沙:辛巴,你看,阳光所照到的一切都是我们的国度。
Simba:Wow!
辛巴:哇!
Mufasa:A king's time as ruler rises and falls like the sun. One day, Simba, the sun will set on my time here and rise with you as the new king.
木法沙:一个国王的统治期就如同太阳的起落一样。辛巴,总有一天太阳将会跟我一样慢慢下沉,并且在你成为新国王的时候和你一同上升。
Simba:And this all be mine?
辛巴:这些都是我的?
Mufasa:Everything!
木法沙:所有的一切。
Simba:Everything the light touches! What about thatshadowyplace?
辛巴:阳光能照到的所有的东西!那有阴影的地方呢?
Mufase:That's beyond our borders, you must never go there, Simba.
木法沙:那在我们的国度之外,你永远不可去那个地方,辛巴。
Simba:But I thought a king can do whatever he wants.
辛巴:我以为国王可以随心所欲啊。
Mufasa:Oh, there's more to being a king than getting your way all the time.
木法沙:哦,国王并非凡事随心所欲这么简单。
Simba:There's more?
辛巴:不是的吗?
Mufasa:Simba, everything you see exists together in a delicate balance.
As king, you need to understand that balance and respect all the creatures from thecrawlingantto the leapingantelope.
木法沙:辛巴,世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。身为国王,你不但要了解那种平衡,还要尊重所有的生物,包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊。
Simba:But dad, don't we eat the antelope?辛巴:但是爸爸,我们不是吃羚羊的吗?
Mufase:Yes, Simba. But let me explain.
When we die, our bodies become the grass and the antelope eat the grass, and so we are all connected in the great circle of life.
木法沙:是啊,辛巴。我来解释一下:我们死后,尸体会成为草,而羚羊是吃草的。所以在这个庞大的生命圈里我们是互相关联的。
(3)辛巴英文电影片段扩展阅读:
狮子王辛巴和父亲木法沙对话的故事:
辛巴是狮子王国的小王子,他的父亲穆法沙是一个威严的国王。然而叔叔刀疤却对穆法沙的王位觊觎已久。
要想坐上王位宝座,刀疤必须除去小王子,于是,刀疤利用种种借口让辛巴外出,然后伺机大开杀戒,无奈被穆法沙即时来救。在反复的算计下,穆法沙惨死在刀疤手下,刀疤别有用心的劝辛巴离开,一方面派人将他赶尽杀绝。
辛巴逃亡中遇到了机智的丁满和善良的彭彭,他们抚养辛巴长成雄壮的大狮子,鼓励他回去森林复国。在接下来一场复国救民的斗争中,辛巴真正长成一个坚强的男子汉,领会了责任的真谛。
D. 求一个经典英语电影片段的对话
值得背的电影台词
一《Shawshank Redemption肖申克的救赎》
1.You know some birdsare not meant to be caged, their feathers are just too bright.
你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。
2.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch.That's yours.
那是一种内在的东西, 他们到达不了,也无法触及的,那是你的。
3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing everdies.
希望是一个好东西,也许是最好的,好东西是不会消亡的。
二《Forrest Gump 阿甘正传》
1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get.
生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料。
2.Stupid is as stupid does.
蠢人做蠢事(也可理解为傻人有傻福)。
3.Miracles happen every day.
奇迹每天都在发生。
4.Jenny and I was like peas and carrots.
我和珍妮形影不离。
5.Have you given any thought to your future?
你有没有为将来打算过呢?
6.You just stay away from me please.
求你离开我。
7.If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away.
你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。
8.It made me look like a ck in water.
它让我如鱼得水。
9.Death is just a part of life, something we're all destined to do.
死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事。
10.I was messed up for a long time.
这些年我一塌糊涂。
11.I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating aroundaccidentally——like on a breeze.
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡。
三《The Lion King狮子王》
1.Everything you see exists together in a delicate balance.
世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。
2.I laugh in the face of danger.
越危险就越合我心意。
3.I'm only brave when I have to be. Being brave doesn't mean you go looking fortrouble.
我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。
4.When the world turns its back on you, you turn your back on the world.
如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。
5.It's like you are back from the dead.
好像你是死而复生似的。
6.You can't change the past.
过去的事是不可以改变的。
7.Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn fromit.
对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。
8.This is my kingdom. If I don't fight for it, who will?
这是我的国土,我不为她而战斗,谁为呢?
9.Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie.
我为何要相信你?你所说的一切都是谎话。
10.I'll make it up to you, I promise.
我会补偿你的,我保证。
四《Gone with The Wind 乱世佳人》
1.Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for,worth dying for. Because it is the only thing that lasts.
土地是世界上唯一值得你去为之工作, 为之战斗, 为之牺牲的东西,因为它是唯一永恒的东西。
2.I wish I could be more like you.
我要像你一样就好了。
3.Whatever comes, I'll love you, just as I do now. Until I die.
无论发生什么事,我都会像现在一样爱你,直到永远。
4.I think it's hard winning a war with words.
我认为纸上谈兵没什么作用。
5. Sir, you're no gentleman. And you miss are no lady.
先生,你可真不是个君子,小姐,你也不是什么淑女。
6.I never give anything without expecting something in return. I always getpaid.
我做任何事不过是为了有所回报,我总要得到报酬。
7.In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, Ilove you.
哪怕是世界末日我都会爱着你。
8.I love you more than I've ever loved any woman. And I've waited longer foryou than I've waited for any woman.
9.If I have to lie, steal, cheat or kill, as God as my witness, I'll never behungry again!
即使让我撒谎,去偷,去骗,去杀人,上帝作证,我再也不要挨饿了!
10.Now I find myself in a world which for me is worse than death. A world inwhich there is no place for me.
现在我发现自己活在一个比死还要痛苦的世界,一个无我容身之处的世界。
11.You're throwing away happiness with both hands. And reaching out forsomething that will never make you happy.
你把自己的幸福拱手相让,去追求一些根本不会让你幸福的东西。
12.Home. I'll go home. And I'll think of some way to get him back. After all,tomorrow is another day.
家,我要回家。我要想办法让他回来。不管怎样,明天又是全新的一天。
五《TITANIC泰坦尼克号》
1.Outwardly, I was everything a well-brought up girl should be. Inside, I wasscreaming.
外表看,我是个教养良好的小姐,骨子里,我很反叛。
2.We're the luckiest sons-of-bitches in the world.
我们是真他妈的走运极了。(地道的美国国骂)
3.There is nothing I couldn't give you, there is nothing I would deny you, ifyou would not deny me. Open you're heart to me.
如果你不违背我,你要什么我就能给你什么,你要什么都可以。把你的心交给我吧。
4.What the purpose of university is to find a suitable husband.
读大学的目的是找一个好丈夫。
5.Remember, they love money, so just pretend like you own a goldmine and you'rein the club.
只要你装得很有钱的样子他们就会跟你套近乎。
6.All life is a game of luck.
生活本来就全靠运气。
7.I love waking up in the morning and not knowing what's going to happen, orwho I'm going to meet, where I'm going to wind up.
我喜欢早上起来时一切都是未知的,不知会遇见什么人,会有什么样的结局。
8.I figure life is a gift and I don't intend on wasting it. You never know whathand you're going to get dealt next. You learn to take life as it comes at you.
我觉得生命是一份礼物,我不想浪费它,你不会知道下一手牌会是什么,要学会接受生活。
9.To make each day count.
要让每一天都有所值。
10.We're women. Our choices are never easy.
我们是女人,我们的选择从来就不易。
11.You jump, I jump.
12.Will you give us a chance to live?
能不能给我们留一条生路?
13.God shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be nomore death. Neither shall there be sorrow or dying, neither shall there be anymore pain, for the former world has passed away.
上帝擦去他们所有的眼泪.死亡不再有,也不再有悲伤和生死离别,不再有痛苦,因往事已矣。
六《Sleepless in Seattle西雅图不眠夜》
1.Work hard! Work will save you. Work is the only thing that will see youthrough this.
努力工作吧!工作能拯救你。埋头苦干可令你忘记痛楚。
2.You make millions of decisions that mean nothing and then one day your ordertakes out and it changes your life.
你每天都在做很多看起来毫无意义的决定,但某天你的某个决定就能改变你的一生。
3.Destiny takes a hand.
命中注定。
4.You know, you can tell a lot from a person's voice.
从一个人的声音可以知道他是怎样的人。
5.People who truly loved once are far more likely to love again.
真爱过的人很难再恋爱。
6.You know it's easier to get killed by a terrorist than get married over theage of 40.
你知道,女人过了40想出嫁就难了,被恐怖分子杀死都比这容易。
7.You are the most attractive man I ever laid ears.
你是我听过的最帅的男士。
8.Why would you want to be with someone who doesn't love you?
为什么留恋一个不爱你的人?
9.When you are attracted to someone it just means that your subconscious is attractedto their subconscious, subconsciously. So what we think of as fate, is just twoneuroses knowing they are a perfect match.
当你被某个人吸引时,那只是意味着你俩在潜意识里相互吸引。因此,所谓命运,就只不过是两个疯子认为他们自己是天造一对,地设一双。
10.Everybody panics before they get married.
每个人婚前都会紧张的。
11.Your destiny can be your doom.
命运也许会成为厄运。
12.The reason I know this and you don't is because I'm younger and pure. So I'mmore in touch with cosmic forces.
之所以我知道而你不知道是因为我年幼纯洁,所以我比较能接触宇宙的力量。
13.I don't want to be someone that you're settling for. I don't want to besomeone that anyone settles for.
我不想要你将就,我也不想成为将就的对象。
14.What if something had happened to you? What if I couldn't get to you? Whatwould I have done without you? You're my family. You're all I've got.
要是你出了事怎么办?要是我找不到你怎么办?如果没有你我该怎么办?你是我的家人,你是我的一切。
七《GARFIELD加菲猫》
1.Money is not everything. There's MasterCard.
钞票不是万能的, 有时还需要信用卡。
2.One should love animals. They are so tasty.
每个人都应该热爱动物, 因为它们很好吃。
3.Save water. Shower with your girlfriend.
要节约用水, 尽量和女友一起洗澡。
4.Love the neighbor. But don't get caught.
要用心去爱你的邻居, 不过不要让她的老公知道。
5.Behind every successful man, there is a woman. And behind every unsuccessfulman, there are two.
每个成功男人的背后, 都有一个女人. 每个不成功男人的背后, 都有两个。
6.Every man should marry. After all, happiness is not the only thing in life.
再快乐的单身汉迟早也会结婚, 幸福不是永久的嘛。
7.The wise never marry, and when they marry they become otherwise.
聪明人都是未婚,结婚的人很难再聪明起来。
8.Success is a relative term. It brings so many relatives.
成功是一个相关名词, 他会给你带来很多不相关的联系。
9.Love is photogenic. It needs darkness to develop.
爱情就象照片, 需要大量的暗房时间来培养。
10.Children in backseats cause accidents. Accidents in backseats causechildren.
后排座位上的小孩会生出意外, 后排座位上的意外会生出小孩。
11.Your future depends on your dreams. So go to sleep.
现在的梦想决定着你的将来, 所以还是再睡一会吧。
12.There should be a better way to start a day than waking up every morning.
应该有更好的方式开始新一天, 而不是千篇一律的在每个上午都醒来。
13.Hard work never killed anybody. But why take the risk?
努力工作不会导致死亡。那么为什么我还要去实践?
14.Work fascinates me. I can look at it for hours!
工作很有意思。尤其是看着别人工作!
15.God made relatives; Thank God we can choose our friends.
神决定了谁是你的亲戚, 幸运的是在选择朋友方面他给了你留了余地。
E. 寻《狮子王》。。。英文版电影台词原文
狮子王
http://www.lionking.org/scripts/Script.html
极地特快
http://www.script-o-rama.com/movie_scripts/p/polar-express-script-transcript.html
更多
http://www.script-o-rama.com/snazzy/table.html
F. 狮子王(英文版)经典台词
1. Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。
2. I laugh in the face of danger. 越危险就越合我心意。
3. I’m only brave when I have to be. Being brave doesn’t mean you go looking for trouble. 我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。
4. When the world turns its back on you, you turn your back on the world. 如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。
5. It’s like you are back from the dead. 好像你是死而复生似的。
6. You can’t change the past. 过去的事是不可以改变的。
①《狮子王》(The Lion King)是迪士尼出品的一部歌舞冒险动画电影,由罗杰·艾勒斯、罗伯·明可夫联袂执导,马修·布罗德里克、詹姆斯·厄尔·琼斯、杰瑞米·艾恩斯等主演配音,影片于1994年6月24日在美国全面公映。
G. 有哪些适合英语对话的电影片段
经典英语电影很多,其中包含亲情、爱情、友情、个人奋斗等等类型;
在这些电影中,让人们印象深刻的经典片段更是不计其数,我给你提供两部电影的经典片段台词;
一部是《怦然心动》中爷爷对男主人公说的话:
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.... But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare. 有些人浅薄,有些人金玉其外败絮其中,但是总有一天,你会遇到一个绚丽的人,他让你觉得你以前遇到过的所有人都只是浮云。
一部是《肖申克的救赎》中的台词:
These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That's institution alized.
监狱里的高墙实在是很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。这就是体制化。
还有个四人对话的《狮子王》
Scar: Life's not fair; is it? You see I... Well, I shall never be king. And you shall never see the light of another day. Adieu.
生活是不公平的,对不对?比如:我,国王永远不是我。还有你,永远见不到明天的阳光。再见。
Zazu : Didn't your mother ever tell you not to play with your food? 你妈妈没有告诉过你不要拿食物玩吗?
Scar: What do you want? 你来做什么?
Zazu: I'm here to announce that King Mufasa is on his way. So you'd better have a good excuse for missing the ceremony this morning.
我来通知国王穆法沙即将驾临,你最好为自己没有参加早上的庆典找个好借口。
Scar: Oh now look Zazu, you made me lose my lunch. 噢,Zazu,你弄丢了我的午餐
Zazu: Hah! You'll lose more than that when the king gets through with you. He's as mad as a Hippo with a Hernia.
哈,如果国王来了,你失去的就不止是那个。他像一头发狂的河马。
Scar: Ohhh...I quiver with FEAR! 我怕得发抖。
Zazu: Now Scar, don't look at me that way...HELP!!!! Scar,别那样子看我。救救我!
Mufasa: Scar! ... Drop him. 放下它。
car: Mmm-Mmm-Hmmm?
Zazu: Impeccable timing your majesty. 来得正是时候,陛下。
Scar: Why! if it isn't my big brother descending from on high to mingle with the commoners.
大哥怎么会屈尊到普通百姓这儿来?
Mufasa: Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. Sarabi和我在辛巴的庆典上没有见到你。
Scar: That was today? Oh, I feel simply awful. Must have slipped my mind. 是今天举行吗?噢,太可怕了。肯定是我搞错了。
Zazu: Yes, well, as slippery as your mind is, as the king's brother, you should have been first in line!
没错,是你太滑头了。作为国王的弟弟,你应该站在队伍的第一位。
Scar: Well, I was first in line...until the little hairball was born. 我一直是第一位,直到这个小毛头出生。
Mufasa: That hairball is my son...and your future king. 那小毛球是我的儿子,也是你们未来的国王。
Scar: Ohh, I shall practice my curtsy. 噢,我应该练习自己的礼仪。
Mufasa: Don't turn your back on me, Scar. 不要给我脸色看,Scar。
Scar: On, no, Mufasa. Perhaps you shouldn't turn your back on me. 噢,不,Mufasa,也许是你不该给我脸色看。
Mufasa: Is that a challenge? 想挑战我吗?
Scar: Temper, temper. I wouldn't dream of challenging you. 别发火,别发火,我从未想过挑战你。
Zazu: Pity! Why not? 真遗憾,为什么不?
Scar: Well, as far as brains go, I got the lion's share. But, when it comes to brute strength, I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool.
论聪明才智,我有狮子的天分。但说到残忍的力量,恐怕我没有多少狮子的基因。
3
Zazu: There's one in every family, sire...two in mine, actually. And they always manage to ruin special occasions.
每个家族都有这么一个的,陛下。事实上,我们家有两个。他们总是想破坏一些特殊场合。
Mufasa: What am I going to do with him? 我该怎么处置他?
Zazu: He'd make a very handsome throw rug. 他做条地毯很不错。
Mufasa: Zazu!
Zazu: And just think! Whenever he gets dirty, you could take him out and beat him. 想一想,无论何时只要他弄脏自己,你就可以把他拖出去打。
Rafiki: Hmmm...heh heh heh...Simba.
Simba: Dad! Dad! come on Dad, we gotta go. Wake up! Oops! Sorry. Dad? Dad. Dad, Dad, Dad, Dad, Dad,...
爸爸,爸爸,快点儿,爸爸,我们得走了,醒醒。 Sarabi: Your son ...is awake...你儿子醒了…
Mufasa: Before sunrise, he's your son.太阳升起前,他是你的儿子。
Simba: Dad. Come on Dad. 快点儿,爸爸。
Simba: You Promised! 你答应过我的。
Mufasa: Okay, okay. I'm up. I'm up.
Simba: Yeah!
Mufasa: Look Simba. Everything the light touches is our kingdom. 看,辛巴,有阳光的地方都是我们的王国。
Simba: Wow.
Mufasa: A king's time as ruler rises and falls like the sun. One day, Simba, the sun will set on my time here and will rise with you as the new king.
国王作为统治者,总是像太阳一样升起落下。有一天,辛巴,我会像太阳一样落山,而你就会作为新国王,像太阳一样升起。
Simba: And this will all be mine? 那这都会成为我的?
Mufasa: Everything. 一切。
这些对话经典而富有哲理,希望你我都能在其中学到一些。
H. 求《狮子王》一个配音片段的对白(英文字幕),不胜感激。
Get out! Get out! Get out of here!
走开…走开
I love this! Bowling for buzzards.
快走开
我喜欢赶走秃鹰
Gets 'em every time.
每次都成功
Uh-oh. Hey,Timon,you better come look.
丁满,你最好过来看看
I think it's still alive.
我看他好像还活着
All righty,what have we got here?
哎哟!这什么东西呀?
Jeez,it's a lion!
天啊!是只狮子
Run,Pumbaa,move it!
彭彭,快跑
Hey,Timon,it's just a little lion.
丁满,他只是只小狮子
Look at him. He's so cute and all alone.
你看他那么可爱
- Can we keep him?
而且是一个人 我们能留下他吗?
- Pumbaa,are you nuts?
彭彭,你疯了吗?
You're talking about a lion.
躺在这儿的是只狮子
Lions eat guys like us. - But he's so little.
狮子就是专门吃我们的
- He's going to get bigger.
但是他还那么小
他以后会长大的
Maybe he'll be on our side.
也许他会变得跟我们一国
Ha! That's the stupidest thing I ever heard. Maybe he'll...
这是我听过最蠢的话了
maye be
或许他会…
Hey,I got it.
咦…我有点子了
What if he's on our side?
如果他跟我们一国
You know,having a lion around might not be such a bad idea.
有只狮子在身边或许蛮不错的
So,we're keeping him?
那我们就留下他罗
Of course. Who's the brains of this outfit?
当然,这里是谁做主啊?
My point exactly.
我认为他应该留下
Jeez,I'm fried.
哎哟!天啊!我热死了
Let's get out of here and find some shade.
我们快离开这儿 找个阴凉的地方
- You OK,kid? - I guess so.
你还好吧?孩子
- You nearly died.
我想是吧
你差点就死了
- I saved you.
我救了你
Well,Pumbaa helped... a little.
彭彭也帮了…一滴滴忙
Thanks for your help.
谢谢你们帮忙
- Hey,where you going?
你要去哪里?
- Nowhere.
不知道
Gee,he looks blue.
他看起来很BLUE
I'd say brownish gold.
我倒觉得是金黄色
No,no,no. I mean he's depressed.
不,我是说…沮丧
Kid,what's eating you?
孩子你在烦什么?
Nothing. He's at the top of the food chain.
烦?狮子可是万兽之王
The food chain.
烦个屁呀!
So,where you from?
那你从哪儿来的?
Who cares? I can't go back.
谁在乎?我又不能回去
Ah,you're an outcast.
你是被扫地出门的
- That's great. So are we.
好极了!我们也是
- What'd you do,kid?
你做了什么事?
Something terrible,but I don't want to talk about it.
很可怕的事 但是我不想跟你们说
Good. We don't want to hear about it.
很好,我们也不想听
Come on,Timon. Anything we can do?
拜托,丁满 我们能帮忙吗?
Not unless you can change the past.
除非你们能够改变历史
Kid,in times like this,my buddy Timon here says...
孩子你要知道在这个时候 我这位伙伴丁满说
you got to put your behind in your past.
你必须把你的背后抛到过去
- No,no,no.
不…
Amateur. - I mean...
我是说… 笨蛋
Lie down before you hurt yourself.
能不能闭上你的乌鸦嘴呀
It's,you got to put your past behind you.
是…你必须把过去抛到脑后
Look,kid,bad things happen...
孩子 你常会碰到一些倒霉的事
and you can't do anything about it,right?
而你却拿它没办法,对吧?
- Right. - Wrong!
对 错
When the world turns its back on you...
当这个世界遗弃你的时候
you turn your back on the world.
你就去遗弃这个世界
Well,that's not what I was taught.
我以前学的不是这样
Then maybe you need a new lesson.
那么你或许应该学点新知识
Repeat after me.
跟着我一起念
- Hakuna matata. - What?
HAKUNAMATATA
Hakuna matata
什么?
HAKUNAMATATA
It means "no worries."
就别担心
I. 狮子王英语台词,不要是对话的,3~5分钟,谢谢。
M:辛巴--Simba!
辛巴,我对你非常失望--Simba, I'm very disappointed in you
Si:我知道--- I know
M:你可能会死掉--You could've been killed
你故意不听我的话--You deliberately disobeyed me
而且更糟的是,你把娜拉置身于危险中--and what's worse, you put Nala in danger
Si:我只是想要跟你一样勇敢--I was just trying to be brave, like you
M:我只有在必要的时候才勇敢--I'm only brave when I have to be
辛巴…--Simba...
勇敢并不表示你要去找麻烦--being brave doesn't mean you go looking for trouble
Si:可是你什么都不怕--But you're not scared of anything
M:我今天就被吓了--I was today
Si:真的?--You were?
M:是的--Yes
我怕我会失去你--I thought I might lose you
Si:噢原来国王也会害怕,是吗?--Oh I guess even kings get scared, huh?
M:呣哼--Mm-hmm
Si:但是你知道吗?--- But you know what?
M:什么?--What?
Si:我认为那些土狼比你还吓惨了--I think those hyenas were even scareder
M:因为没有人有胆子敢惹你爸爸--'Cause nobody messes with your dad
过来,你--- Come here, you
Si:哦,不,不要!啊!哈!--Oh, no! No!Aaagh! Errrggh!
哈,快过来!--Aah! Come here!
抓住了--Gotcha!
爸?--Dad?
M:嗯?--Hmm?
S:我们是伙伴,对吧?--We're pals, right?
M:对--Right
S:那我们就永远在一起,是吗?--And we'll always be together, right?
M:辛巴我告诉你一些--Simba, let me tell you something
我爸爸以前跟我说的话--that my father told me
你看那些星星--Look at the stars
过去那些伟大的君王--The great kings of the past
正从那些星星上看着我们--look down on us from those stars
Si:真的?--- Really?
M:是呀--Yes
所以每当你寂寞的时候--So, whenever you feel alone
要记得那些君王--just remember that those kings
永远在那里指引着你--will always be there to guide you
我也会的--and so will I
T:外行。躺一边去,别伤着自己--Amateur. Lie down before you hurt yourself
是你得把你的过去抛到脑后--You got to put your past behind you
嗨,孩子 一些坏事发生了--Look, kid, bad things happen
你也拿它没办法,对吧?--and you can't do anything about it, right?
Si:对!--Right
T:错了!--Wrong!
当这个世界不理你的时候--When the world turns its back on you
你也不必理这个世界--you turn your back on the world
M(g):辛巴,你已经忘了我--Simba, you have forgotten me
Si:不!我怎么忘得了--No How could I?
M(g):你已经忘了你是谁--You have forgotten who you are
那也不会记得我了--and so have forgotten me
好好看看你自己吧,辛巴--Look inside yourself, Simba
你真不该是现在这个样子--You are more than what you have become
你一定要在生命之圈中找到自己的位置--You must take your place in the circle of life
Si:我怎么能回去呢?--How can I go back?
我已经不再是以前的我了--I'm not who I used to be
M(g):要记住你是谁--Remember who you are
你是我儿子,也是唯一的国王--You are my son, and the one true king
要记住你是谁--Remember who you are
Si:不!求求你,不要离开我--No! Please, don't leave me!
M(g):要记住--Remember
Si:爸爸!--Father!
M(g):要记住--Remember
Si:不要离开我--Don't leave me
M(g):要记住--Remember