导航:首页 > 国外大片 > 英文电影片名的功能

英文电影片名的功能

发布时间:2022-09-23 03:18:26

『壹』 掌握和了解英文电影片名的翻译 对我们有什么好处 作用

了解文化差异,提高英文水平,对中文的凝练程度也能得到锻炼

『贰』 求片名长的英文电影,最好有中文翻译

http://movie.douban.com/doulist/272959/
这个列表收集的片名全都长到你没法想象

『叁』 关于英语电影片名的翻译问题

理论的话,现在比较统一的是目的论(Skopos Theory 或 Skopstheorie)。目的论主要包含四个基本规则The Skopos rule, The Coherence rule, The Fidelity rule, 以及The Loyalty principle。 结合电影片名的英译来讲,就是将电影固有英文片名以及电影内容相结合来进行翻译,也可以看作是直译和意译的结合。其中主要运用的翻译方式是归化和异化,英文就是Domestication and foreignization。
最后补充一点,毕竟理论是通过实践总结出来的,所以也不好说现在片名的翻译有什么通用理论,只能说根据翻译成品,翻译过程等等来讲,大部分片名翻译与某个理论相符合。
如果你对目的论指导下的电影片名英译感兴趣的话可以参考
代荣. 2004. 从目的论的角度看商标翻译[J]. 商场现代化 学术版 12:182.
贺莺. 2001. 电影片名的翻译理论和方法[J]. 外语教学 1: 56-60.
或者随便去网上找几篇相关的硕士论文,就能有个大概了解了

『肆』 求翻译。给追加~

信息原则
翻译讲究的是一种对等.信息上的或者是功能上的。对于中英文电影片名的翻译过程首先要实现信息上的对等,也就是说电影片名的翻译首先要忠实传递与原影片内容相关的信息。做到翻译的片名与影片内容相统一,使观众能够透过片名而最大限度的获取影片信息。这种信息的传递实质上是一种忠实性。所谓“忠实”,也就是严复提出的“信”标准,即
是“忠实于原文”,是指译文必须准确如实的传达原文的内容,对原文的意思既不能随意歪曲,也不能任意增减。“信”标准是严复提出的“信、达、雅”三个标准中最重要的一个,也是最基本的一个
.文化原则.
翻译不单纯是语言转换的过程.同时也是两种文化交流的社会现象。刘宓庆认为翻译是对文化的一种重构.“是保证目的语可读性的最佳手段”。电影片名体现着影片的文化价
值,这就要求译者不但是个单纯的翻译工作者,更是个文化传递人。译者要对两种语言文化有更深层次的参透。在电影片名的翻译过程中,不同的语言,有其不同的语言习惯、文化差异.那么译者必然要遵循一定的文化适应性,充分考虑语言的文化内涵。这样在中英文电影片名的互译中才能更好的透过语言文字来传达文化信息。
.艺术原则
翻译是一种复杂的人类实践活动,是一种创作,一种艺术性的再创作,凡是能达到较高水准时多具有独特的审美价值,故名之为艺术。电影片名寥寥数字,精悍凝练,对文字的要求更高.片名的翻译讲求摆脱原文词语束缚.深入把握作品的思想,以艺术家的视角来对待原片,进行新的艺术加工和创造,从而将美和艺术传导于观众。这种艺术价值和美学价值首先讲究的是对文字的历练,正如许渊冲所言:译文不但要传递原文的美,更要通过文字的音韵美、节奏美、简约美等各个方面来体现?所以在电影片名的翻译过程中。需要利用创造维度来迎合观众的审美情趣.以配合电影作为艺术而存在的理念。
.商业原则
电影是一门兼具文化性和商业性的艺术商品.除了要求译者充分把握译语文化特征和审美情趣,对于电影片名的翻译当然也要考虑到商业因素。无论是为了炒作还是盈利。译
者有必要创造出观众喜闻乐见的电影标题,引起其心理认同,激发观看欲望。但在商业原则的指导下,译者也需要认清真相,不能一味的追求商业化而对电影片名的翻译有失偏
颇。译出令人费解的语言。

翻译:
The information principle
Translation is a particular peer. Information on the or function. In the process of translating English movie titles should realize the information equivalence, that is to say the movie film title translation should be faithful transmission associated with the original video content information. Do title and film translation content of unity, so that the audience can through the title and to maximize access to video information. This information is essentially a faithful. The so-called "faithfulness", which is proposed by Yan Fu "letter" standards, i.e.
"Faithful to the original", is refers to the translation should convey the original content accurately and faithfully, to the meaning of the original text can not distort, also can not arbitrarily change. "Letter" standard is one of the most important Yan Fu proposed "faithfulness, expressiveness and elegance", three in the standard, but also the most basic a
. cultural principle.
Translation is not only a process of language transformation. At the same time is also the cultural exchanges between the two kinds of social phenomena. Liu Miqing believes that translation is a reconstruction of the culture. "The best way is to ensure the target language readability". Film title reflects the price of film culture
Value, which requires the translator not only a pure translation, is a cultural transfer. The translator must have a deeper understand on two kinds of language and culture. In the process of translating movie titles, different languages, have different language habits, cultural differences. So the translator must follow certain cultural adaptability, fully consider the cultural connotation of the language. Such translation in English film title can better through the language to convey cultural information.
The art principle.
Translation is a complex human activity, is a kind of creation, and creation of an artistic, who can have the unique aesthetic value reached a high level, so it is called art. A digital movie titles, lean and concise, to the text of the requirements are higher. The film title translation from the bondage stress words. Grasp the thoughts in the works, to treat the original film in the perspective of an artist, art processing new and creative, which will be concted to the audience of beauty and art. This kind of artistic value and aesthetic value of the first pay attention to is the text ads, as Xu Yuanchong said: the translation should not only convey the beauty, but also to manifest through the text of the beauty of rhyme, rhythm beauty, simple beauty and other aspects? So the translation process in film title. Need to use to create dimensions to cater to the audience's aesthetic taste. To tie in with the film as art and philosophy.
The commercial principles.
The film is both a cultural and commercial art. In addition to the requirements of the translator to fully grasp the target language cultural features and aesthetic taste, in film title translation course should also take into account the commercial factors. Whether for speculation or profit. Translation
It is necessary to create the audience love to see and hear the title of the film, caused by the psychological identity, stimulate the desire to watch. But in the business under the guidance of the principle, the translator needs to understand the truth, not blindly pursue commercialization of the translation of film titles have deviation
Quite. The convoluted language.
祝学习进步,更上一层楼。~~

『伍』 有四个女生有特异功能的欧美电影

片名:魔鬼契约
英文片名:The Covenant
主演:史蒂文·斯崔特
上映时间:2006年

『陆』 英语本科毕业论文题目

英语本科毕业论文选题的题目有哪些?下面是我整理的英语本科毕业论文题目,仅供参考。

英语本科毕业论文题目【1】

1 从《远离尘嚣》看偶然与巧合

2 从亨伯特看纳博科夫的流亡观

3 透过餐具看中西方饮食文化

4 从女性主义角度解读《太阳照常升起》中的女主角——勃莱特

5 从文化视角探讨隐喻的翻译

6 从生态批评角度看威廉·福克纳的《熊》中人与自然的关系

7 从功能对等角度分析常用英语修辞格汉译

8 任务型语言教学法的优势

9 自我身份的探寻—评拉尔夫·埃里森《看不见的人》

10 浅析英文报纸中体育新闻用语的模糊修辞

11 从电影《肖申克的救赎》和《当幸福来敲门》中探究美国人的个人主义

12 中美恭维言语行为跨文化比较研究

13 表现主义技巧在《推销员之死》中的运用

14 中国非英语专业学生在英语学习中使用元认知策略的情况调研

15 浅析英语中六种基本颜色词的英美文化内涵

16 浅析广告翻译中的文化顺应处理

17 从文化角度分析中美房地产广告的差异

18 浅析动画《加菲猫》和《加菲猫之双猫记》中的`享乐主义和利己主义

19 圣经原型解读《弗洛斯河上的磨坊》

20 论《卡斯特桥市长》中哈代的进化向善论思想

21 顺从的女人——分析《荒凉山庄》中埃斯特的形象

22 从中美传统节日对比看节日的文化内涵

23 成人的童话——《爱丽丝漫游奇境记》中象征主义的体现

24 简析网络时代英语全球化

25 《查泰莱夫人的情人》的生态女性主义解读

26 从社会文化价值方面比较中美情景喜剧差异

27 论《喧哗与骚动》中昆丁的宿命

28 《蝇王》的启示:理性的呼唤

29 中文旅游文本英译中的歧义现象分析

30 从中美婚宴差异看集体主义和个人主义

31 影响非英语专业大一新生口语输出的因素

32 《走出非洲》:走出迪内森的矛盾态度

33 旅游宣传资料中的误译与解决方法

34 从女性主义角度解读华顿《纯真年代》中的埃伦

35 电子词典与英语学习

36 英语习语与基督教

37 《伤心咖啡馆之歌》中爱米利亚性别身份分析

38 从关联理论的角度欣赏幽默翻译

39 英语缩略语及其语用功能

40 英专和非英专学生英语作文中错误的对比研究

41 武汉方言对英语语音的影响及其对教学的启示

42 中西行星命名的文化探源

43 英语新闻中的新词

44 中国古典诗歌英译中对“三美”理论的探索

45 从电影《七宗罪》浅析原罪

46 浅论体态语的社会功能

47 中西思维方式差异对中英语篇的影响

48 中国和西方国家婚俗的比较

49 浅析合作原则的违背在广告语言中的运用

50 浅析电影《推手》中中美家庭的文化冲突

英语本科毕业论文题目【2】

1.Study on Translation of Trade Marks and Culture

商标翻译与文化研究

2.The Social and Cultural Factors in Translation Practice

影响翻译实践的社会和文化因素

3.On the Translation of English Idioms

论英语习语的翻译

4.Study on Features and Translation of English Idioms

英语习语翻译特点研究

5.The Comparison and Translation of Chinese and English Idioms

中英习语翻译与比较

6.Study on Loyalty in English-Chinese Translation

中英互译的忠实性研究

7.Cultural Equivalence in Translation

翻译中的文化对等性研究

8.Literature Translation and the Important of it

文学翻译与重要性研究

9.On the Du Fu’s Poems Translation

论杜甫的诗词翻译

10.The Analysis of Techniques for Learning a Foreign Language Through Translation 通过翻译学习外语的技巧分析

11.中英颜色词的文化差异及翻译

Cultural Differences and Translation in Chinese and English Color words

翻译中不可译性的文化阐释

12.An Cultural Perspective on Untranslatability

中英动物文化内涵的不同及翻译

13.Cultural Connotation and Translation in Chinese and English Animals

浅论翻译中的译者主体性发挥的度

14.On Degree of Translators Subjectivity in Translation

修辞策略在广告英语中的效用探究

15.A Probe of the Effect of Rhetorical Devices in English Advertisement

16.Error Analysis of the English Translation of the Information about Scenic Spots in Wuhan 武汉旅游景点资料的英译错误分析

17.Semantic--Transliteration-the Most Favorable Method for Translating Foreign Words into Chinese

音意兼译外来词中译之首选方法

18.A Tentative Study on the Cohesion and Coherence in Sun Zhili’s Chinese Translation of Pride and Prejudice

浅论《傲慢与偏见》孙致礼中译本的衔接与连贯

19.Chinese Translation of Attributive Clauses in English for Science and Technology 科技英语中定语从句的汉译

20.Film Titles and Their TranslationA cross-cultural perspective

从跨文化角度分析电影片名及其翻译

21.Translating Expressions on Public Signs from Chinese into English

汉语公示语英译

22.论文化差异与翻译

Cultural differences and translation

23.商标名的翻译原则与品牌文化

The Translation Principle of Brand Names and Brand Culture

24.英文电影片名的翻译策略与翻译方法研究

On Translation of English Film Names

25.意美、音美、形美--英文商标的汉译

Beauty in Sense, Sound and Form--On Translation of English Trademarks into Chinese

26.中文商标英译探

On the Translation of Trademarks from Chinese into English

27.国际商务谈判中的双赢语用策略

The Win-Win Pragmatic Strategies in International Business Negotiation

28.Grice 的合作原则在国际商务谈判中的应用

The Application of Grice’s Cooperation Principle in International Business Negotiation

29.中西文化面子观差异对比分析

An Analysis on Differences between Chinese and Western Ideas on Face

30.中西文化中女性角色意识差异及其对职业发展影响

Differences between Chinese and Western Role Awareness of Women and the Effects on Their Career Development

31.英语学习中文化障碍

Cultural Obstacles in English Learning

32.从中西委婉语的对比透视中西文化差异

Understand Chinese and English Cultural Differences through the Comparison between Chinese and western Euphenism

33.中英禁忌语比较

A Comparison between Chinese and English taboos

34.从隐私权看中西文化差异

A Comparison between Chinese and Western Cultural Differences from the Aspect of Privacy right

35.中西社会习俗比较

A Comparison Between Chinese and Western Social Conventions

36.言语行为理论及其应用

Speech Act and its Application

37.湖北经济学院英语自主学习现状调查

A Survey on the Students’ English Autonomous Learning in Hubei University of Economics

38.湖北经济学院双语课程学习现状调查

A Survey on Bilingual Courses’ Learning in Hubei University of Economics

39.1The Cultural Connotation of English Etymology and the Teaching of English Vocabulary

英语词源的文化内涵与词汇教学

40.English idiomsA Mirror Reflecting British Culture

英语习语与英国文化反映

41.On Values of Chinese from Perspective of Lexicon

从词汇角度读中国人的价值观

42.On Cultural Differences of Body Language between English and Chinese

论中英体态语文化差异

43.The Analysis on the Differences of Interpersonal Relationship between Eastern and Western People

东西方人际关系要素差异探析

44.Approach to Cultural Differences in Sino-U.S. Business Negotiation and its Impacts

中美商务谈判中的文化差异及其影响探析

45.Asymmetrical Features of Politeness Principle in Cross-cultural Communication

跨文化交际中的礼貌原则的非对称性研究

46.English and Chinese Euphemisms: A Comparison between Their Cultural Implications

从英汉委婉语对比中透析中西文化差异

47.On the Cultural Differences of the Etiquette Norms in Chinese and English Nonverbal Communication

中英非语言交际礼俗规范的文化差异研究

48.A Comparative Study on the Different Cultural Connotations of Basic Chinese and English Color Words

英汉基本颜色词文化内涵对比研究

49.Characteristic and Cultural Differences of the English and Chinese Idioms

中英文习语的特点以及文化差异

50.Chinese and Western Culture Values in Advertising Language

从广告语中看中西方文化观

『柒』 著名英文电影片名翻译 论文

一个电影有很多不同版本的翻译的嘛。而且不同时期的译法不一样。
如Gone with the wind,有《飘》,也有《乱世佳人》。
你可以从知晓度以及意译/直译等方面做对比。
如果觉得素材不够,可以找一找港译、台译做对比。
同是中文使用圈对语言的理解以及运用。
我认为50-90年代有很多作品的翻译是比现在好的。

『捌』 一部外国电影讲的是他有一个功能是是瞬移只要他想到一个地方他就能到那里请问这电影叫什么我忘了

中文片名 心灵传输者/穿梭者 外文片名 Jumper 更多中文片名 越空行者 .....香港译名 移动世界 .....台湾译名 更多外文片名 Jumper - Franchir le temps .....Canada (French title) 影片类型 惊悚 / 冒险 / 剧情 / 科幻 片长 88 min / USA:90 min 国家/地区 美国

『玖』 求一部欧美关于特异功能的电影的名字

英文名:
Jumper
中文名:心灵传输者/越空行者/移动世界/时空骇客
导演:道格·里曼
主演:海登·克里斯滕森,塞缪尔·杰克逊,戴安·莱恩
分级:
美国:PG-13
片长:
90分钟
类型:
剧情|科幻
颜色:
彩色
上映日期:
2008-02-14
国籍/地区:
美国
对白语言:
英语
剧情简介:
超能力,往往是检验道德走向的底线,如果你想了解一个人的善恶,就给予他极端的权力,那样他就会撕去虚伪的面具,露出真正肮脏的面目……如果你能随意用“心灵传输术”跨越时空,一眨眼就把自己送到想象中的地方,那算不算是极端权力的一种体现形式呢?
由于一种不规则甚至可以称之为异常的遗传基因,一位名叫戴维的年轻人突然发现自己具备了一种超能力,可以将自己在一秒钟之内运至任何地方,而他发现自己的能力后,第一件想到的事情,竟然是打劫银行……戴维拥有一个不甚愉快、甚至可以说是蛮悲惨的童年,所以我们不难理解当他获得能力后,最想做的是改变自己以前的苦难生活,至少他还是一个不甚完善的人,拥有着很大的[更多信息...]可塑空间,需要在随心所欲地掌握能力的同时,面对成年人的责任和义务。慢慢地,戴维发现自己拥有的这种神奇力量,已经存在于这个世界上几千年的时间了,而且不是“惟一”。由于刚刚掌握“心灵传输术”的人,都会像戴维一样产生短暂的混乱和兴奋,做出一些诸如打劫银行这种不理智的事情出来,所以另一个神秘的组织“游侠”也就应运而生,冷酷无情的他们只要遇见“心灵传输者”就毫不留情面地“斩立决”,存在于他们之间的战争,同样也维持几千年的时间了--而戴维也不例外,他很快就成了“游侠”追捕的下一个目标。
详情参见PPS在线播放。

『拾』 本科毕业论文任务书和开题报告

本科毕业论文任务书和开题报告

一、任务书

中文题目: 浅谈英文电影片名的误译及对策

英文题目: A Brief Analysis of Mistranslation of Titles for English Films and Countermeasures

题目来源 □教师科研项目 □教师指定 √学生自拟 □其他

基本任务与要求 论文主题是英文电影片名的误译以及对误译提出的对策,研究方向是翻译方向。

要求学生通过对英文电影片名特点、作用的分析,力图结合英文电影片名的翻译原则以及翻译方法,来研究英文电影片名的误译及对策。论文通过探讨引起误译的原因,具体以被误译的英文电影片名来讨论和研究误译的现象和对策。并综合国内外学者的研究提出英文电影片名翻译的原则和翻译方法,以减少误译的发生。

严格规范论文格式,严禁抄袭

拟解决主要问题及预期成果 论文从英文电影片名的误译着手,研究英文电影片名的特点和功能,分析引起误译的原因,研究英文电影片名的翻译原则和方法,已到达减少英文电影片名误译和提升英文电影片名翻译水平的目的。

在规定时间内完成字数在3到5字以内的关于从翻译角度探讨英文电影片名误译与对策的论文。

阶段性主要工作的起止时间 1.准备工作 2015.1.13起 6.论文撰写 20151.1月起

2.选题 2015.1.3-15.15 7.完成初稿 20151.3.15

3.资料收集 2015.15.16-15.3 8.修改、定稿 20151.4.26

4.开题报告 2015.12.1-12.15 9.答辩 20151.5月下旬

5.论文大纲 2015.12.16-12.2 1.其他工作 20151.6月

学生完成论文最终时间: 20151 年 4 月 26 日

学生接受任务时间: 2015 年 15 月 16 日 学生签名:

指导教师签名:

年 月 日

系审核意见

系主任签名: 年 月 日

二、开题报告

中文题目 浅谈英文电影片名的误译及对策

英文题目 A Brief Analysis of Mistranslation of Titles for English Films and Countermeasures

开题报告内容

1.选题背景(含国内外相关研究综述及评价)与意义。

对于电影片名的误译及对策的课题,国内外学者都有很多研究,国内学者付有龙、冯小霞、刘显才等对英文电影片名的翻译及误译都有深入研究;国外学者也就这一方向有相关研究,如 Peter.Newmark, Lynn.Andrew和 Cattrysse.Patrick等的研究较为深入,他们关于英文电影名称的特点与功能﹑电影名称的误译以及翻译方法的研究具有代表性。

国内学者付有龙就电影片名的误译方面做了相关研究,他在电影评价上发表的《电影片名误译及其翻译方法》得出电影片名的误译是由多方面因素引起的,包括:对电影文化内涵缺乏了解,过度追求商业利润,过分追求系列模式化等。

国外学者Cattrysse.Patrick 的Talking about the movie name translation对电影片名翻译的原则和方法提供了更好的论证,他认为电影片名的翻译应该遵循翻译的原则,而且不同类型的电影片名应该用适合的翻译方法来翻译,这样才可以更好地避免误译的发生。

论文具有一定的学术性、现实性、前沿性、针对性或新颖性;与社会、生活相结合,论文研究的英文电影片名的误译现象越来越受到学术界重视,与人们生活息息相关。根据国内外学者的研究,论文分析了英文电影片名的特征和功能,为研究英文电影片名的翻译提供更好的基础,透析英文电影片名的误译现象和误译原因,总结英文电影片名翻译的原则和适合不同英文电影片名翻译的翻译方法。该论文的研究有利于减少误译引起的麻烦,提高英文电影片名的翻译水平,从而更好地减少文化隔阂,有利于电影业的更好发展。

2. 选题研究的方法与主要内容。

在收集资料,阅读相关文献的基础上,与指导教师讨论,共同确定选题,列出论文提纲,并拟采用例证法,分析法,比较法,推导论述法等方法进行论文撰写。

论文主要研究英文电影片名的'误译以及对误译提出的对策,通过综合归纳英文电影片名的特点、作用,结合英文电影片名的翻译原则以及翻译方法,以Rain Man, Bad Company,American Beauty, Original Sin等多部外国电影片名的翻译为实例,试图从电影片名翻译错误的视角,就英文电影片名的误译以及对策这一论题进行深入探讨,旨在达成减少英文电影片名的误译以及减少误译带来的麻烦,从而更好地发挥电影片名的作用以及使外国电影更好地被中国人接受和认可的目的。

3. 研究条件及可能存在的问题。

通过专业学习,具备基本英语语言技能和专业知识,拥有所选课题需要的部分资料和相关理论书籍,校图书馆和网络有丰富的资料可查询。同时,有指导教师的指导和帮助,能够顺利完成论文写作。

对于论文,可能存在的问题有相关文献和著作收集不足;理论理解、分析不够深刻、透彻;理论研究较为肤浅;理论联系实际不够;缺乏充分、全面的实践证明等问题,但是论文将尽量减少类似问题发生,尽量完善各方面。

参考文献:

Andrew, Lynn. Happreciating Cinema. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 26.

Patrick , Cattrysse. Talking about the movie name translation. New York: Random House Inc., 28.

Newmark, Peter. A Textbook of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Ecation Press, 2015.

刘显才. 英文电影片名翻译的跨文化解读. 辽宁:长春电影文学出版社, 29.

付有龙. 电影片名误译及其翻译方法. 电影评价, 29, 9: 54-56.

4.拟解决的主要问题和预期效果。

论文主要试图研究英语电影片名的误译,通过对具体英语电影片名翻译的分析研究,从英文电影片名的特点、作用等方面,分析英语电影片名误译的影响和正确翻译的意义,从而探究避免英语电影片名误译的相关策略和方法,最终按照学士学位毕业论文的要求,完成3到5词左右的论文,并顺利通过答辩。

计划起止时间 完成主要任务

2015年1月13日——2015年1月2日 论文准备工作

2015年1月3日——2015年15月3日 论文选题和收集资料

2015年12月1日——2015年12月2日 开题报告、任务书和论文提纲填写

2015年1月1日——2015年3月15日 完成论文初稿

2015年3月2日——2015年4月26日 修改论文并定稿

2015年5月下旬 ——2015年6月 论文答辩及其他工作

指导教师审核意见 论文主要研究英语电影片名的误译及对策,学生在写作过程中应认真查阅相关资料,运用例证法,分析法,比较法,推导论述法等方式深入探讨英语电影片名的误译,并提出对策。该论文写作应严格按照进度计划进行,论文格式应该完全符合论文写作规范,并在规定时间内完成论文、顺利通过答辩。

指导教师签名:

;
阅读全文

与英文电影片名的功能相关的资料

热点内容
电影风暴里曹楠的结局 浏览:374
电影致爱小唯结局 浏览:134
新成龙历险记电影 浏览:167
电影经典哭图片 浏览:173
中日演员合作的爱情电影 浏览:433
乐高恐龙大电影第三季 浏览:336
大富豪电影院女同电影 浏览:192
周星驰斗地主大电影 浏览:72
电影解说视频常用音乐 浏览:189
文艺类电影英文单词 浏览:735
法国电影巡演迅雷 浏览:466
无处安身电影完整版 浏览:726
郝劭文释小龙小时候电影大全 浏览:567
燃情岁月电影英文名字 浏览:36
播放电影音乐忽然没声音 浏览:838
印度电影守护爱情下载 浏览:822
副本电影完整 浏览:182
一部塞尔维亚的战争电影下载 浏览:430
印度电影在线观看网站推荐 浏览:494
一个人的奥林匹克电影演员表 浏览:498