① 推荐英文电影
《怦然心动》,罗伯·莱纳执导,演员摩根·莉莉、玛德琳·卡罗尔 等主演影片。该片根据文德琳·范·德拉安南的同名原著小说改编,描述了青春期中男孩女孩之间的有趣战争。
【加勒比海盗】系列
【绿色奇迹】
【肖申克的救赎】
【当幸福来敲门】令人流泪的心酸感慨,最终终于成功的励志故事
【剪刀手爱德华】
【律政俏佳人】
【海上钢琴师】这是和【泰坦尼克号】一样经典到令人回味无穷的故事。
【沉默的羔羊】恐怖心理学,慎入哦~ 不过本人很喜欢这部电影。
ps其他的没时间写了。。
② 跪求韩国电影熔炉的英文版!!!!!!
作为资深的韩国电影观众,熔炉英文版比较罕见,没有人配音的。英文字幕的话也比较少,可以去韩国电影贴吧或者其他电影论坛求字幕。
③ 2015异种百度云
2015恐怖惊悚《异种》720p.HD国语中字迅雷下载
下载地址:http://www.kuaixia365.com/dianying/zonghe/43472.html
资源已经帮你找到,请采纳,谢谢。
④ 天南海北的意思是什么
天南海北的意思是距离遥远的不同地区,也指谈话漫无边际。
天南海北是一个汉语成语,本义是天的最南面,海的最北面,形容距离遥远的不同地区,如他和她一个在北京,一个在海南,天南海北的谈着十年的异地恋。
天南海北也可以用来形容谈话漫无边际,来源于杨朔的《熔炉》:“他素来最能关心战士,天南海北,不管怎样调皮捣蛋的人,一经他教育改造,都能脱胎换骨。”
(4)电影熔炉英文扩展阅读:
天南海北
拼音:tiān nán hǎi běi
近义词:天南地北
反义词:近在眉睫,近在眼前
用法: 作宾语、定语、状语;指相距遥远
英文: separate far and wide
例句:和他在一起,觉得很自在,很安详,可以天南海北,无拘无束的聊天。——秦牧《漫记端木蕻良》。
⑤ 一部老外电影,讲的是寻找一座黄金城,里面什么都是金子做的还有一个大熔炉把活人放
我勒个去
我找到了这部电影
名字 黄金雨 Allan Quatermain and the Lost City of Gold(1987)
又叫做失落的黄金城
最后是那个男的在房顶上引雷电把黄金融化了下成雨
土豆上有
⑥ 征集英语电影中的经典独白
疯狂主妇
mary alice 的经典独白。
第三季第一集
Every storm brings with it hope.
每声风暴随之而来的是希望。
That’s somehow by morning, everything would be made clean again.
不论如何,到了早晨,一切都会变干净。]
And even the most troubling stains would have disappeared.
即使最顽固的污点也会消失。
Like the doubts over his innocence.
像对清白的疑惑。
Or the consequence of his mistake.
错误的结果。
Like the scars of his betrayal
背叛的创伤
Oh the memory of his kiss.
亲吻的记忆
So we wait for the storm to pass, hoping for the best.
我们等待着风暴退却,期待着雨过天睛。
Even though we know in our hearts some stains are so indelible.
即使我们清楚在心中, 有些污点是如此顽固。
Nothing can wash them away.
没有什么能将它们清除。
第三季第二季
Have you met the perfect couple, the two soul mates, whose love never dies?
你有没有遇到过完美的一对,两个精神伴侣, 他们的爱永恒依旧?
The two lovers, whose relationship is never threatened?
两个相爱的人,关系从没有遭到过威胁?
The husband and wife, who trust each other completely?
丈夫和妻子,完全信任对方?
If you haven’t met the perfect couple
如果你没有遇到过完美的一对
Let me introce you
让我来为你介绍。
They stand top layer of butter cream frosting
他们站到奶油淇淋上面。
The secret of their success?
他们的成功地秘密?
Well, for starters, they don’t have to look at each other.
对于新婚伴侣,那就是他们不需要正眼看对方。
第三季第三集
We all carry something with us.
我们都在负重前行。
Of course, it’s nice we travel with someone who can help lighten the load.
当然,能结伴而行会很幸福。有人帮助分担重负。
But usually it’s easier to just drop we’ve been carrying.
但通常抛掉负担会更简单。
So we can get home that much sooner.
这样我们就能早日归家。
assuming, of course,
设想着,当然
There will be someone there to greet us when we arrive
有人会在家迎接我们归来。
Why do we clutch this baggage even when we desperate to move on.
为什么有人仍然抓住行李不放,即使我们不顾一切的向前看。
Because we all know, there is a chance we might let go to soon.
因为我们都知道,有的机会也许我们放弃的太快。
第三季第四集
We all have our reasons for rewriting history.
我们都有要改写历史的原因。
Sometimes we need to provide ourselves alibis.
有时候我们需要给自己找一些托辞。
Sometimes we want to hurt someone who has hurt us.
有时我们想要伤害那些曾经伤害过我们的人。
And then there are time we just want to spare ourselves embarrassment.
有时我们只是不想自己困窘难堪。
Of course there are some who feel that to rewrite history is just another way to lie.
当然,有时改写历史只是另一种方式去说谎。
But what is history anyway?
但是,历史究竟是什么呢。。。。
But a set of lies agree depend?
难道只是一系列的谎言吗?
第三季第五集
Sabotage, everyone is capable of it. But some go about it more cruelness than the others.
阴谋破坏,每个人都能做,但有些人可以做得更加冷酷。
Like the ones who create vengeance…
像那些渴望复仇的人。。。
Or the ones who hunger for love.
像那些寻觅爱情的人。。。
Or the ones who were determined to burn bridges.
像那些决定一刀两断的人。。。
And then there are those who simply wants something…
也有些人的愿望简单而直接。
Something that belongs to someone else
有时候 那属于其他人。
第三季第六集
There is a place in St. Timothy church where sinners go to confess their sins.
St.Timothy 教堂有处罪人忏悔的地方
And once they are done, they expect absolution
当他们忏悔完,都期待能得到宽恕
But the truth is, not all confessions are worthy of such forgiveness.
但事实上,不是所有忏悔都值得被原谅。
Most who unveil his agendas deserve the condemnation they receive.
大多数人,秘密计划败露了得到应有的谴责。
Most who disclose revengeful motives marry the punishment that follows.
大多数人 报复动机暴露了得到随之而来的惩罚
Only the truly repentant at any right at all expect a second chance.?
只有真心悔过,才有权利获得第二次机会。
Were just why it’s best to think twice before you confess.
这就是为什么最好在你忏悔前先三思而后行…
Especially if you don’t know what it is you’re confessing to.
尤其是如果你不知道你在忏悔什么
第三季第七集
Lynette Scavo had a dream that night.
Lynette Scavo 那天晚上做了个梦
It was one she had many times before.
一个她曾经做过多次的梦。
“hey, Mary Alice. Are you ok?
Yes, thank you. I’m fine
Ok, I’ll see you later”
But this night, something changed
但是这个夜里,有一些变化
“no, you not, I can tell.
不,你不好,我看的出来。
Please…tell me what’s wrong
求你了, 告诉我哪里出问题了。
Let me save you.
You can’t.
Why not?
Sweetie, we can’t prevent what can’t predict.
亲爱的,我们不能预防我们所不能预知的
Isn’t there anything I could do?
有什么是我能做的么?
Yes, yes. You can enjoy this beautiful day.
你可以享受这美丽的一天。
We get so few of them.
我们很少有这样的一天
This was the last time Lynette would ever dream of me.
这是最后一次Lynette梦见我
And for her sake, I’m grateful.
对于她的悲伤,我很感激。
第三季第八集
There are so many things we wish we could tell the young
有太多的事情我们想要告诉孩子们
We’d like to persuade them not to grow up so fast
我们想说服他们,不要这么快就长大。
But they won’t listen.
但他们听不进去。
We want to tell them the beauty face but they refuse to believe it.
我们想告诉他们,花容总有凋谢的一天,但他们拒绝相信。
We worn them that their actions will have consequences, but still they defy us.
我们警告他们,他们的所作所为会有后果,但他们仍然不予理睬。
Suddenly the young can began to understand the world is a dangerous place.
终有一天,孩子们会意识到这个世界是危险的
So it’s up to us to do anything we can to protect them
所以我们要做的就是,尽一切可能来保护他们
Absolutely anything
当然,不惜一切代价。
第三季第九集
Dangerous men walk among us.
危险的人在我们之中潜伏。
And we can’t always be sure who they are or what secret they hide.
我们不是总能肯定他们是谁,或者他们隐藏着怎样的秘密。
But once our suspicious are confirmed
但是最可怕的疑虑得到证实。
We can take action.
我们就可以采取行动。
Once their agenda were revealed
一旦他们的行事议程被揭露。
We can take steps to protect ourselves and those we love.
我们就能采取措施保护自己和我们爱的人。
Yes, dangerous men can cause great harm
是的,危险的人会造成巨大的伤害。
But sometimes the greatest dangerous they pose is to themselves.
但是人有时候他们所做有最危险的事, 是对他们自己做的。
⑦ 一个灯笼一个指南针一个南瓜一个猪尾巴是什么成语
天南海北
【拼音】: tiān nán hǎi běi
【解释】: 形容距离遥远的不同地区。亦形容(谈话)漫无边际。
【出处】: 杨朔《熔炉》:“他素来最能关心战士,天南海北,不管怎样调皮捣蛋的人,一经他教育改造,都能脱胎换骨。”
【举例造句】: 和他在一起,觉得很自在,很安详,可以天南海北,无拘无束的聊天。 ★秦牧《漫记端木蕻良》
【拼音代码】: tnhb
【近义词】:天南地北
【反义词】:近在眉睫
【用法】: 作宾语、定语、状语;指相距遥远
【英文】: separate far and wide
⑧ 韩国电影熔炉的英文简介
作为资深的韩国电影观众,熔炉英文版比较罕见,没有人配音的。英文字幕的话也比较少,可以去韩国电影贴吧或者其他电影论坛求字幕。
⑨ 以America is a Melting Pot为题目写一篇200词的作文
(America is a Melting Pot)美国是个“大熔炉”,
标题先解析下:Melting pot ---大熔炉
现在的美国人除了很少部分的印第安人,都是从欧洲,非洲,亚洲,从世界各地移民而来的,所以汇聚了各种各样的民族,成了一根包容各个人种的国家,也成了一个包容各种文化传统的国家,如同一个大熔炉一般。
以下是英语作文:)~~(长短可以自己调整:)~~
“America is a big melting pot.” This is almost the only thing I can remember from the course “American Society and Culture” I took at college. Now, even though over a decade has lapsed, the definition our teacher gave is still clearly written in my mind: the melting pot here means that people with different cultural and ethnical backgrounds immigrate to the States, live together, get mixed and build up this wonderful culture that we call American culture today.
New York City. There, strolling along the famous
5th Avenue. Surrounded this huge sea of people from all over the world, I felt at ease with them, with myself and most of all with the world I was in. I did not feel I was a stranger or a tourist from another land; I just was part of it.
The concept of a melting pot was further engraved in my mind when l applied to the business school. All the schools I applied to stressed that they had a great diverse student body and how this diversity would enhance the quality of ecation. And every one of them had an essay question on diversity. I was excited because after all I would soon become a member of that diverse student body.
Diversity is concive to the learning environment. However, it is necessary for people in this environment to be open and receptive to things which are different from theirs. But this is the most challenging task to accomplish. Some of my friends, even after graating from the top schools and working very successfully in some famous companies or universities, still feel like outsiders to American culture. This is perhaps because as minorities they know much more of American culture than the mainstream Americans know of other cultures. This imbalance and almost one-way tape in understanding is surely the seamy side of the melting pot. We will never get to know about this unless we are really in it.
作文的中文大意,可以看看:)~~
“美国是个大熔炉。”这几乎是我从大学选修的“美国社会与文化”课上惟一能记起的东西了。到如今,十多年过去了,老师的解释清晰依然:熔炉在此是指不同文化与种族的人移居到美国,共同生活,融合在一起,创造了我们今天称作美国文化的奇妙文化。
置身于来自世界各地的人们汇成的海洋中,毫不拘束,坦然地面对他人,面对自己,面对我亲临其中的异国、我丝毫未感到我是来自另外一块土地的陌生人或观光客。我是它的一部分。
多样化对学习环境确有益处。然而,它需要在这种多样化环境中的人们开放自己。接受异己的东西。但这是最具挑战性的任务。我的一些朋友即便是毕业于一流学校并供职于一些闻名的公司与大学。依然感到是美国文化的外来者。或许这是因为作为少数民族,他们熟谙美国文化;而主流美国人对于其他文化却知之甚少。这种理解上的不平衡,理解上近乎“单行线”的状况无疑是熔炉的阴暗面,而这一面除非我们真正地生活其中,否则是无法了解的。