华纳兄弟制片 / 英文:Warner Bros
哥伦比亚 / 英文:Columbia
二十世纪福克斯 / 英文:20th Century Fox
派拉蒙制片 / 英文:Paramount
环球 / 英文:Universal
华特·迪士尼影片公司Walt Disney Pictures
米高梅电影公司MGM
新线电影公司 New Line cinema
顶峰娱乐 ummit Entertainment
狮门电影公司 Lions Gate Films
福克斯探照灯 fox searchlight pictures
梦工厂电影公司 DreamWorks
三星电影公司 TriStar Pictures(索尼娱乐旗下子公司)
米拉麦克斯电影公司 miramax films
焦点娱乐 Focus Features
帝门影业 dimension films
联美电影公司 United artists
试金石电影公司 Touchstone Pictures
城堡石影业公司 castle rock entertainment
幕宝影业 screen gems inc
威秀(也翻译为”乡间路“)电影公司 Village Roadshow Pictures
韦恩斯坦公司 The Weinstein Company
革命电影工作室 Revolution Studios
罗格影业 Rogue Pictures
皮克斯动画工作室Pixar Animation Studios
杰瑞·布洛克海默影业公司 Jerry Bruckheimer Films
窥视镜(也翻译为”望远镜“)娱乐公司 Spyglass Entertainment
湖岸影业 Lakeshore Entertainment
摄政娱乐 Regency Enterprises
沃尔顿传媒公司 Walden media
惊奇娱乐电影工作室 Marvel enterprises
卢卡斯影业 Lucasfilm Ltd
想象娱乐影业 imagine entertainment
艾肯(圣像)影业 Icon Proctions
起源电影公司 Original film
传奇影业 Legendary Pictures
坏机器电影工作室 Bad Robot
风暴(也翻译为“轻风暴”)电影工作室 Lightstorm Entertainment
中心城电影工作室 Centropolis Entertainment
灯塔电影工作室 Beacon Films
好莱坞电影公司 Hollywood Pictures
『贰』 看电影用英文怎么说地道啊,是see a movie还是watch a movie啊
两个词组并没有分那个地道哪个不地道,二者只是在在用法上有所不同。
see a movie 和 watch a movie 的不同是两者观看影片的场所或所用的装置并不相同。see a movie 是指在电影院看电影,而 watch a movie 则是在电视、电脑等设备上看电影。
例句:
1、Do something active : run, exercise, go see a movie, go shopping, etc.
寻找合适的发泄途径,比如跑步、锻炼,看电影,大肆血拼等等。
2、Do you prefer to watch a movie home or in movie theater?
你喜欢在家里看电影?还是去电影院?
3、They are going to see a movie this evening.
他们晚上要去看电影。
4、Chill out, watch a movie, you know ?
5、Ronald wants stay up late to watch a movie tonight.
罗纳德今晚想晚点睡,看一出电影。
『叁』 <电影是什么>的英文版谁有呀
<电影是什么>的英文版衔接地址,看看对你有没有用
http://www.mtime.com/group/yaocinema/
http://www.amazon.cn/search/search.asp?searchType=1&searchWord=电影是&source=bkyibd061416
『肆』 谁能推荐一个电影呀英文电影
强烈推荐“这个杀手不太冷”——Leon The Professional
是将一个杀手和一个小女孩的故事,吕克贝松执导,让雷诺和娜塔莉波特曼主演。在这里面,让雷诺是个杀手,而娜塔莉演的小女孩则在一个破碎的家庭生活,全家只有弟弟跟她最好。因为她爸爸偷藏了缉毒组的毒品,而使全家被灭门,幸好娜塔莉躲过一劫,之后她就跟让雷诺一起生活,让他教自己杀人为弟弟报仇。反正整个电影就超级好,我百看不厌...
把全部英文剧情给你看一下~
Plot
Léon (Jean Reno) is a hitman (or "cleaner", as he refers to himself) living a solitary life in New York City's Little Italy. Most of his work comes from a mafioso named Tony (Danny Aiello), who operates from the "Supreme Macaroni Company" restaurant. Léon spends his idle time engaging in calisthenics, nurturing a houseplant that early on he describes as his "best friend",[3] and (in one scene) watching old Gene Kelly musicals.
On a particular day on his way home, he sees Mathilda Lando (Natalie Portman), a twelve-year-old girl with a black eye and smoking a cigarette, living with her dysfunctional family in an apartment down the hallway. Mathilda's father (Michael Badalucco) attracts the ire of corrupt DEA agents, who have been paying him to store cocaine in his residence, after they discover that he has been stealing some of the drugs for himself. A cadre of DEA agents storm the building, led by a ragged and drug-addicted Norman "Stan" Stansfield (Gary Oldman), murders Mathilda's entire family, missing her only because she was out shopping when they arrived. When she returns with the groceries she was sent to buy and notices the carnage, she calmly continues down the hallway past the open door of her family's apartment, and receives sanctuary from a reluctant Léon.
Mathilda, who soon discovers that Léon is a hitman, begs him to become her caretaker, and to teach her his skills as a "cleaner": she wants to avenge the murder of her four-year-old brother, the only member of her family that she actually loved. In return, she offers herself as a maid and teacher, remedying Léon's illiteracy. Léon hesitantly accepts her offer and the two begin working together. As they do so, Mathilda admits to Léon several times that she is falling in love with him, but he says nothing back.
As Mathilda increases her confidence and experience, she locates Stansfield, follows him to his office in the DEA building in an attempt to kill him, only to be ambushed by Stansfield in a bathroom. Léon, discovering her intentions after reading a note left for him by Mathilda, rushes to the building and rescues her, shooting two of Stansfield's men in the process.
Stansfield is enraged that what he calls the "Italian hitman" has gone rogue and is killing his men. He confronts Tony and threatens him, coercing him into surrendering Léon's whereabouts. Later, as Mathilda returns home from grocery shopping, an NYPD ESU team, sent by Stansfield, takes her hostage and attempts to infiltrate Léon's apartment. Léon ambushes the ESU team and takes one of their members hostage, rapidly bartering him for Mathilda's freedom. As they slink back into the apartment, Léon creates a quick escape for Matilda as he reassures her and tells her that he loves her moments before they come for him.
In the chaos that follows, Léon sneaks out of the apartment building disguised as a wounded ESU officer, almost unnoticed save for Stansfield who recognizes him and silently sneaks up and shoots him from behind. Looming over the dying Léon, Stansfield jeers him haughtily. However just before he gives out, Léon places an object in Stansfield's hands, which he explains is "from Mathilda". Opening his hands, Stansfield recognizes it as the pin from a grenade and rips open Léon's vest to discover several grenades on his chest. Stansfield lets out a brief and final quip "Shit" right before a massive explosion destroys them both.
Mathilda heads to Tony's place as she was instructed to do by Léon. Tony will not give Mathilda more than a small amount of the fortune Léon had amassed, which was being held by Tony. His reasoning is that she is not old enough to receive the large amount of money (only allowing her a monthly allowance) and that school should be her priority until she's older. When Mathilda asks Tony to give her a 'job', and insists that she can 'clean' as Léon had, Tony sternly informs her that he 'ain't got no work for a 12-year-old kid!' Having nowhere else to go, she is then seen going to Roosevelt Island using the Roosevelt Island Tramway to return to school. Seemingly readmitted to the school, Mathilda walks into a field in front of it with Léon's houseplant in hand, she digs a hole and plants the houseplant in the grounds of the school, as she had told Léon he should, "to give it roots."
『伍』 英文电影
这些都下载下来很麻烦呢,而且占的容量又大,传起来更麻烦,楼主还不如收藏下来直接找在线的看呢,省事多了
『陆』 什么英文电影比较好看呀最好是新的
本人还是比较喜欢生化危机,异形,木乃伊。不过是老片子。暮光之城,艾利之书,2012也不错啊。
『柒』 各种电影名的英文
《Be There or Be Square》--在那里或者是平等的(《不见不散》,云山雾罩的还是见了就快点散了吧)
《Seventeen Years》--十七年(故弄玄虚,《回家过年》)
《So Close to Paradise》--天堂如此之近(《扁担,姑娘》,译名比原名有意思,原名让人想起什么《辘轳,女人和狗》之类的东东, “ 解不开的小疙瘩呀 ” )
《Ashes of Time》--时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)
《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)
《Chinese Odyssey 1: Pandora‘s Box》--中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶,葡萄)
《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!葡萄)
《Funeral of the Famous Star》--明星的葬礼(淡出鸟来,《大腕》)
《Treatment》--治疗(《刮痧》,如果美国法律这么认为就好了)
《Dream Factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够NB的)
《Steel Meets Fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)
《Third Sister Liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)
《Steal Happiness》--偷喜(《没事偷着乐》,直接联想到了 “ 偷欢 ” ,以为是限制级的)
《Red Firecracker, Green Firecracker》--红鞭炮,绿鞭炮(《炮打双灯》,儿童片?)
《Breaking the Silence》--打破沉默(《漂亮妈妈》,译名直接,反观原名倒有卖弄风情之感)
《Emperor‘s Shadow》--帝国的阴影(《秦颂》,是说希特勒的?)
《In the Mood for Love》-- 在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)
《Woman-Demon-Human》--女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)
《From Beijing with Love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)
《Fatal Decision》--重大选择(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉择?《生死抉择》)
《In the Heat of the Sun》--在炎热的太阳下(《阳光灿烂的日子》,原文的 “ 阳光灿烂 ” 可有寓意啊。译文让JEWAYS想起中学语文第几课来着--祥子拉着人力车在街上走)
《Keep Cool》--保持冷静(《有话好好说》,郁讵!)
《Far Far Place》--很远很远的地方(《在那遥远的地方》,想起LONG LONG AGO)
《Sixty Million Dollar Man》--六千万美圆的男人(《百变星君》,谈钱很俗耶)
《Flirting Scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了屎?《唐伯虎点秋香》)
《Royal Tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?)
《Flowers of Shanghai》--上海之花(PG18?《海上花》)
《A Better Tomorrow》--明天会更好( “ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心...” ,《英雄本色》)
《Color of a Hero 》--英雄的颜色(《英雄本色》的另一译名,是不是李阳的学生译的啊?--GIVE YOU COLORS TO SEE SEE-- 给你点颜色瞧瞧)
《Once Upon a Time in China》--从前在中国(《黄飞鸿》,大而无边)
《Twin Warriors》--孪生勇士(《太极张三丰》,张三丰是双胞胎吗?)
《A Man Called Hero》--一个叫做英雄的男人(《中华英雄》,译者偷懒,照抄影评的第一句)
《Swordsman 3:The East is Red》--剑客3之东方红(《东方不败之风云再起》,东方一红就不败)
《Mr. Nice Guy》--好人先生(《一个好人》,有美国本土片名风格,国内译者可能会译成A GOOD MAN)
《Skinny Tiger and Fatty Dragon》--(《瘦虎肥龙》这位译者一定是后来翻译《卧虎藏龙》的那位吧)
《Saviour of the Soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)
『捌』 请问有谁知道一些电影的英文名字,很急呀!!!!!!!!
The Fifth Element 第五元素
The Brothers Grimm 格林兄弟
The Wedding Crashers 婚礼傲客
Fsnstastic Four 神奇四侠
Wild Wild west 飙风战警
Gone with the wind 乱世佳人
『玖』 谁介绍几部英文的电影啊
欧美搞笑电影:
【片名】:你丫闭嘴
http://www.henkuai.com/s?word=%E4%BD%A0%E4%B8%AB%E9%97%AD%E5%98%B4
【片名】:女男变错身
http://www.henkuai.com/s?word=%E5%A5%B3%E7%94%B7%E5%8F%98%E9%94%99%E8%BA%AB
【小姐好白】
http://www.henkuai.com/player/?url=139631&s=special
【修女也疯狂】
http://www.henkuai.com/s?word=%E4%BF%AE%E5%A5%B3%E4%B9%9F%E7%96%AF%E7%8B%82
【要钱不要命】
http://www.henkuai.com/s?word=%E8%A6%81%E9%92%B1%E4%B8%8D%E8%A6%81%E5%91%BD
【笨贼妙探】
http://www.henkuai.com/s?word=%E7%AC%A8%E8%B4%BC%E5%A6%99%E6%8E%A2
『拾』 电影用英语怎么写
film
movie