没有前后剧情、语境的介绍很难判断这一句台词具体是表达什么意思的。简单来说要么就是说的字面上的意思,但看着装应该是调侃;要么就是翻译调皮结合了国情进行翻译,这种情况比较常见,比如在《车警官》电影中有一个情节,主角拿来一根火腿闻了闻说出了一个韩国著名的火腿品牌,笑料很足,但是在中国没人知道,字幕君就会把品牌换成某中国知名火腿品牌,保证了笑料的存在。
❷ 法国电影《蝴蝶》的经典台词
法国电影《蝴蝶》里的经典台词 ——“昨晚我做了一个噩梦。” ——“我们小时候,那就是梦,到我们长大了都变成了噩梦。” ——“那是上帝掉下来的头发.” ——“如果你能活到2050年,你就105岁了。” ——“能给我讲个故事吗?” ——“哦,我不会讲故事。” ——“那就编一个吧。” ——“好吧。知道审判吗?最后一天来临了,上帝把所有的生命都喊来。他问兔子,你都做了些什么啊?兔子说:我吃草,在草地上跑,然后生育小兔子。上帝又问鸟:你干了什么?鸟说:我不停的飞,寻找食物,喂养我的孩子。上帝问鹿,鹿也这么说。上帝又问狼,狼说:我没什么吃的,就把兔子吃掉了,我也要养我的小狼崽呢。最后人来了,上帝问你做了什么?人缓缓的说,我工作,干活干的很辛苦,我养大自己的孩子,然后战争来了,孩子们去打仗了,什么都没了。审判结束,上帝宣布所有的人都没罪——‘我造世界只花了七天,要是花上十五天,就不会这样糟糕了’。” 片中的小女孩亲眼目睹了由蛹变蝶的全过程,她把蝴蝶放飞了:“它会飞到哪儿去?”——“飞到一直等他的人那儿。”
❸ 法国电影蝴蝶的全部台词
电影《蝴蝶》同名主题曲《Le Papillon》
Pourquoi les poules pondent des oeufs?
为什么鸡会下蛋?
Pour que les oeufs fassent des poules.
因为蛋都变成小鸡
Pourquoi les amoureux s\'\'embrassent?
为什么情侣要亲吻?
C\'\'est pour que les pigeons roucoulent.
因为鸽子们咕咕叫
Pourquoi les jolies fleurs se fanent?
为什么漂亮的花会凋谢?
Parce que ca fait partie charme.
因为那是游戏的一部分
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
为什么会有魔鬼又会有上帝?
C\'\'est pour faire parler les curieux.
是为了让好奇的人有话可说
Pourquoi le feu brule le bois?
为什么木头会在火里燃烧?
C\'\'est pour bien rechauffer nos coeurs or.
是为了我们像毛毯一样的暖
Pourquoi la mer se retire?
为什么大海会有低潮?
C\'\'est pour qu\'\'on lui dise "Encore."
是为了让人们说:再来点
Pourquoi le soleil disparait?
为什么太阳会消失?
Pour l\'\'autre partie decor.
为了地球另一边的装饰
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
为什么会有魔鬼又会有上帝?
C\'\'est pour faire parler les curieux.
是为了让好奇的人有话可说
Pourquoi le loup mange l\'\'agneau?
为什么狼要吃小羊?
Parce qu\'\'il faut bien se nourrir.
因为他们也要吃东西
Pourquoi le lievre et la tortue?
为什么是乌龟和兔子跑?
Parce que rien ne sert de courir.
因为光跑没什么用
Pourquoi les anges ont-ils des ailes?
为什么天使会有翅膀?
Pour nous faire croire au Pere Noel.
为了让我们相信有圣诞老人
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
为什么会有魔鬼又会有上帝?
C\'\'est pour faire parler les curieux.
是为了让好奇的人有话可说
ca t\'\'a plu, le petit voyage?
你喜欢我们的旅行吗?
Ah oui, beaucoup.
非常喜欢
On a vu de belles choses, hein ?
我们看到了很多漂亮的东西,不是吗?
J\'\'aurais bien voulu voir les sauterelles.
可惜我没能看到蟋蟀
Sauterelles? Pourquoi des sauterelles ?
蟋蟀?为什么是蟋蟀?
Et des libellules aussi.
还有蜻蜓
A la prochaine fois, d\'\'accord? D\'\'accord.
也许下一次吧 ,好吗?好
Je peux te demander quelque chose?
我能问你点事情吗?
Quoi encore?
又有什么事?
On continue mais cette fois-ci c\'\'est toi qui chantes.
我们继续,不过由你来唱?
Pas question.
绝对不可以
Tu te pleures.
来吧
Non non, mais non.
不不不
Alors, c\'\'est le dernier couplet.
这是最后一段了
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?
你是不是有点得寸进尺了呢?
嗯呵~~
Pourquoi notre coeur fait tic-tac?
为什么我们的心会滴答?
Parce que la pluie fait flic flac.
因为雨会发出淅沥声
Pourquoi le temps passe si vite?
为什么时间会跑得这么快?
Parce que le vent lui rend visite.
是风把它都吹跑了
Pourquoi tu me prends par la main?
为什么你要我握着你的手?
Parce qu\'\'avec toi je suis bien.
因为和你在一起,我感觉很温暖
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
为什么会有魔鬼又会有上帝?
C\'\'est pour faire parler les curieux.
是为了让好奇的人有话可说
❹ 求法国电影 法国万岁 的法语版经典台词!
翻译:法国万岁-- Vive la France
音标:[vivlafrɑ̃s]
中文译音:V弗 拉 弗杭斯
若有疑问及时追问,如满意请点击下面的“选为满意答案”按钮,谢谢!
❺ 这是法国那部电影的台词 wichout you who would I admire the beautiful scenery with
天使爱美丽 Le fabuleux destin d'Amélie Poulain (2001)
❻ 求法国电影《蝴蝶》的经典台词
宝宝说“什么是永远?”
爷爷说“永远,只是……一秒……一秒……一秒……”
男孩要求女孩为了自己,勇敢地和他一起跳伞
爷爷说"他们的爱情只靠一根绳索维系"
宝宝说"为什么呢?"
爷爷说"若是人们要求对方做些什么来证明他们的爱情时,就表示不信任对方,没有信任,爱情就撑不住."
爷爷说”看,那些该死的盗猎者!“
宝宝说”什么是盗猎者?“
爷爷说”就是那些可恨的私自捕杀动物生命的人……”
宝宝说“……”
爷爷说“好了,看这只蝴蝶,我要它做成标本了。”
宝宝说“……盗猎者……”
爷爷说“……”
爷爷给宝宝讲故事……
动物和人死后都必须向上帝汇报一生以决定能否上天堂
上帝问兔子“你这一生做了什么?”
兔子说“只是生一堆兔子、小兔子、小小兔子……”
上帝问小鸟“你这一生做了什么?”
小鸟说“只有生一只小鸟、小小鸟………”
上帝问人“你了做什么?”
人说“生小孩、还有一些些不是很好的事”
上帝于是说“那么,大家都上天堂去吧!”
动物们开始抗议“为什么连人这么糟糕也可以上天堂?不公平……”
逃家的宝宝和爷爷历经波折,终于回到了居住的城市……
妈妈说“真不懂为什么她那么喜欢打篮球……“
爷爷说”渴望爱的孩子总希望快点长大。”
妈妈说“她知道我爱她啊。”
爷爷说“你有告诉她嘛?”
妈妈说“她应该知道的。”
爷爷说“如果她知道还会做出这些事情吗?”
❼ 求五部好看法语电影!要有情节介绍,20句经典台词(中法)~
《天使爱美丽》《小王子》,《漫长的婚约》、《两小无猜》、《放牛班的春天》
经典台词:Ne jamais dire jamais. Il y a toujours quelque chose à tenter.永远别说永远。总是有一些事可以尝试。
法语台词可以自己到射手网上找。射手网: http://shooter.cn/。。
❽ 求法国电影两小无猜 经典对白
你好,岛裹兹原
1使用原型模式复制对象不会调用类的构造方法。
因为对象的复制是通过调用Object类的clone方法来完成的,
它直接在内存中复制数据,因此不会调用到类的构造方法,构造方法中的代码不会执行。
2深复制和浅复制的问题。深复制就是对象内部的对象是否仍需复制,而不是简单的想浅复制那样把地址复制。深复制,java可以使用序列化来实现。
❾ 谁有法语电影蝴蝶的法语对白
《蝴蝶》( LE PAPILLON)
歌词:
Pourquoi les poules pondent des oeufs?“为什么鸡会下蛋?”
Pour que les oeufs fassent des poules.因为蛋都变成小鸡
Pourquoi les amoureux s’embrassent?“为什么情侣们要亲吻?”
C’est pour que les pigeons roucoulent.因为鸽子们咕咕叫
Pourquoi les jolies fleurs se fanent?“为什么漂亮的花会凋谢?”
Parce que ca fait partie charme.因为那是游戏的一部分
Pourquoi le diable et le bon Dieu?“为什么会有魔鬼又会有上帝?”
C’est pour faire parler les curieux.是为了让好奇的人有话可说
Pourquoi le feu brule le bois?“为什么木头会在火里燃烧?”
C’est pour bien rechauffer nos coeurs or.是为了我们像毛毯一样的暖
Pourquoi la mer se retire?“为什么大海会有低潮?”
C’est pour qu’on lui dise "Encore." 是为了让人们说:“再来点”
Pourquoi le soleil disparait? “为什么太阳会消失?”
Pour l’autre partie decor. 为了地球另一边的装饰
Pourquoi le diable et le bon Dieu?“ 为什么会有魔鬼又会有上帝?”
C’est pour faire parler les curieux.是为了让好奇的人有话可说
Pourquoi le loup mange l’agneau? “为什么狼要吃小羊?”
Parce qu’il faut bien se nourrir. 因为它们也要吃东西
Pourquoi le lievre et la tortue? “为什么是乌龟和兔子跑?”
Parce que rien ne sert de courir. 因为光跑没什么用
Pourquoi les anges ont-ils des ailes? “为什么天使会有翅膀?”
Pour nous faire croire au Pere Noel. 为了让我们相信有圣诞老人
Pourquoi le diable et le bon Dieu? “为什么会有魔鬼又会有上帝?”
C’est pour faire parler les curieux. 是为了让好奇的人有话可说
Ca t’a plu, le petit voyage “你喜欢我们的旅行吗?“
Ah oui beaucoup! 非常喜欢。
Vous avez vu des belles choses? “我们看到了很多漂亮的东西,不是吗?”
J’aurais bien voulu voir des sauterelles 可惜我没能看到蟋蟀。
Des sauterelles ? Pourquoi des sauterelles ? “为什么是蟋蟀?”
Et des libellules aussi, 还有蜻蜓。
la prochaine fois, d’accord. “也许下一次吧“
D’accord.
Je peux te demander quelque chose? “我能问你点事情吗?“
quoi encore? “又有什么事?“
on continue mais cette fois-ci c’est toi qui chantes. “我们继续,不过由你来唱?“
Pas question. “绝对不可以“
Tu te pleures. “来吧“
Non, mais non. “不不不“
alors, c’est le dernier couplet.“这是最后一段了“
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?“你是不是有点得寸进尺了呢?“
Pourquoi notre coeur fait tic-tac? “为什么我们的心会‘滴答’?”
Parce que la pluie fait flic flac. 因为雨会发出“淅沥”声
Pourquoi le temps passe si vite? “为什么时间会跑得这么快?
Parce que le vent lui rend visite. 是风把它都吹跑了
Pourquoi tu me prends par la main? “为什么你要我握着你的手?”
Parce qu’avec toi je suis bien. 因为和你在一起,我感觉很温暖
Pourquoi le diable et le bon Dieu? “为什么会有魔鬼又会有上帝?”
C’est pour faire parler les curieux. 是为了让好奇的人有话可说