❶ 推荐几部英语版中文字幕的动画电影
搜的时候,写电影名=中英字幕,或者下无字幕的,然后用QQ影音手动搜索字幕,到时候你想把字幕安哪里都OK
❷ 急求迪士尼电影花木兰英文完整版带英文字幕,双语也好,谢谢!
已发送,是英文版,中英字幕的,文件比较大,注意查收。
❸ 花木兰口碑票房双扑街,到底是为什么
作为迪斯尼首个中国公主真人版电影,《花木兰》的制作和宣发费用高达3.5亿美元,折合人民币24亿元。在主演方面,有刘亦菲、巩俐、李连杰、甄子丹等众多国际明星加持,从筹备开拍制作到上映耗时将近4年。为了给《花木兰》造势,早在2019年7月,迪斯尼发布了《花木兰》的首支预告,立刻引起了全球范围内的关注。或许正是因为它给大众带来的期望太高,失望也来得要更加猛烈。
作为好莱坞最大海外票仓,越来越多的电影都瞄准了中国,不是在里面新增中国元素,就是找中国明星客串露脸。然而都只是徒有表面,没有内涵。带着他们对中国的刻板印象,并没有正确的认识中国文化。迪斯尼的讨好,更多是对市场的讨巧,但在文化上仍欠缺充分的了解,最终只是拍出了一个西方观众喜欢、中国观众却有点陌生的“东方故事”。
❹ 电影《花木兰》或遭到删减,这究竟是什么原因呢
因为在这部电影里面有一场戏是吻戏,这样故事就会变得非常尴尬。在我们心里花木兰一直都是歌颂女性和孝道的一个故事。故事呢就要有主次之分,既然爱情不是重点的东西,所以这场吻戏可以删掉。而且在大家的想象里,花木兰更多的应该是一个没有感情的杀手。这样的花木兰才是更多人愿意看到的。
03、作为一个传统的故事,要有自己的坚持
其实当初迪士尼真人版也是加入了爱情,但是在迪士尼高层里面,咱们的一位同胞看了以后,觉得吻戏这场戏真的是非常不合时宜,而且属于后人凭空想象出来的,会让这个故事失去传统的色彩。而且这部电影重点讲述的应该是战场上的事情,而不是你侬我侬的儿女情长。花木兰是一位真正的将军啊。
❺ 刘亦菲版《花木兰》上映后该看英语配音还是国语配音
(1)英语版配音地道
英语版的花木兰配音肯定本身更贴合影片,毕竟这部电影中的演员多是美国人,说的本就是英语,台词肯定也会更偏向英语文化。如果观众想要看最原生态的影片,不如就选择英语版。
(2)国语版配音亲切
《花木兰》虽然是迪士尼推出的美国大片,但这个故事却是属于中国的,导演在拍摄这部影片时也尽量向中国传统文化靠拢。所以,如果有观众担心在观影过程中产生违和感,不如就放弃英语版,而尽量选择国语版花木兰配音。
(5)花木兰中文版电影免费完整版扩展阅读:
同时,不管在哪个国家,对于影视剧的配音要求是非常高的。要求配音演员有着非常正宗且流畅的英语口音,还要求配音演员的演技不拖后腿,所以如果是想要提高自己英语水平的观众,应该选择英语版花木兰配音,体验最正宗的美式英语。
虽然国语版可能在配音之后,电影的音效会稍微差一点,但也不会过于影响影片的质量,,毕竟中国故事还是要中文背景,听着中国话才更有感觉。
❻ 迪斯尼《花木兰》的中文配音是大陆版好,还是台版好
我看的是港版的配音,陈慧琳、成龙、葛民辉,我觉得蛮好,尤其是陈慧琳在里面唱歌reflection粤语版《倒影》(电影版),正式版是《影中我》。就像chriatina aguilera的《reflection》电影里和正式出版的也是不一样的。可是很奇怪,在片尾那里,介绍那首插曲是李文的《自己》。
个人比较支持港版/粤语版,因为国语的没看过,原版英文毕竟无法真正感受中国文化的精髓。
❼ 《花木兰》海报陆续发布,为何好多网友都不看好这部影片
在《花木兰》影片开始拍摄之初很多人都对这部影片产生了好奇心,如今海报陆续发布却让人大失所望很多网友已经开始不看好这部电影了,主要原因有三,一是从海报中不难看出刘亦菲虽美但却没有女将军的英姿飒爽,二是《花木兰》为中国传统故事中国人并不认为外国导演能够很好的将它拍摄出来,三是主演刘亦菲如今成为中国市场的票房毒药所以观众并不看好这部电影。
三、主演刘亦菲如今成为中国市场的票房毒药所以观众并不看好这部电影。
刘亦菲近几年频繁活跃在电影圈中但她的成绩说好听了是普通是难听了就是票房毒药,从《第三种关系》到《二代妖精》在影片中的造型虽然很美但却口碑越来越差,也不是说她没演技总觉得这些影片中她表演的并不出彩,由于前几年宽洞悄口碑被她消磨殆尽所以如今《花木兰》的上映很多网友也表示并不看好。慎渣