❶ 翻譯一部電影需要多少錢
回答僅針對國際市場的影視字幕翻譯公司,不適用於國內翻譯公司及字幕組。
大的影音公司會將字幕製作分為:
timecoding:由技術人士拖時間軸
transcription:由源語母語人士手敲源語
translation:也就是通常我們說的字幕翻譯,由譯入語的母語人士進行翻譯
QA:quality assurance,也就是校對,由另一名譯入語的母語人士對翻譯進行校核
翻譯根據校對的修改意見潤色字幕;如時間軸需要調整,由技術人員進行調整。
壓制等(沒有接觸過)
收費標準是按影片的分鍾數計價(不論字幕條數)。所以...我最喜歡翻譯恐怖片,一個半小時的電影說不了幾個台詞,照常收錢,而且台詞都言簡意賅。
例如,影片100分鍾,可能給翻譯(僅第3步)每分鍾3美元
本人親身經歷及了解到的,通常最低大概在$2每分鍾;高質量的譯員能拿到$5左右;質量更優質的譯員能到$8;客戶預算很寬松的,可能薪酬會更高。
所以,你能賺多少就取決於你的翻譯水平和速度啦。
❷ 翻譯幾部英語電影要多少錢有免費的嗎
翻譯電影?你是說翻譯電影台詞吧?那得看是什麼樣體裁的片子。
❸ 翻譯一部電影要多少人
一部電影要多少人的英語翻譯是:How many people do a movie want,
❹ 翻譯一部90分鍾日語電影要多少錢
你有原版片源的話,找字幕組(一般都有QQ群),提供給這幫兄弟姐妹,他們會很樂意在第一時間翻譯出來作為免費資源供大家下載的。
再一次向這幫有能力,很神秘,又無私的字幕組兄弟姐妹們致以崇高的敬意!
あらためて、心から感謝致します!
❺ 電影字幕翻譯如何計費費用一般是多少一句(請分別說明筆譯和聽譯)
電影字幕翻譯如何計費?費用一般是多少一句?(請分…6131F
❻ 翻譯一部韓語電影的片酬是多少呢
啊
你是說人民幣嗎
100000
❼ 網上的外國電影一般都是哪些人翻譯的,翻譯一部多少錢
根據我知道的,那些翻譯的人一般都是生活學習或工作在北美地區的,大多是學生,而且絕大多數是沒有酬勞的,是興趣而已.
❽ 翻譯一部時間為1.30小時的日語的電影多少錢啊
你開價啊?
一般都是不要錢的啊,如果有字幕組接的話
私人的還真不好開價
❾ 語音翻譯一部美國電影成中文,一般需要多少錢
一般按字數來計算,眼下的行情是:1000字/100元人民幣
不知你說的電影有多少字數?
❿ 翻譯一部韓語電影的片酬是多少
看你幫誰翻了,論壇字幕組是沒錢的,幫盜版商好像還不錯,肯定上千的。