導航:首頁 > 音樂圖片 > 經典老電影為什麼不帶字幕

經典老電影為什麼不帶字幕

發布時間:2024-09-01 04:08:33

Ⅰ 為什麼在中國流通的影視作品普遍顯示字幕

1. 影視作品普及字幕,更多是習慣使然。隨著觀看便利性的提高,例如在公共交通或家庭環境中,不同房間內的聲音干擾和需要調低音量的情況,字幕成為輔助理解對話的重要工具。
2. 外國影視作品的引進同樣需要字幕,以幫助觀眾理解原意。最初為了解決觀看障礙,字幕被廣泛應用,並逐漸成為觀眾的習慣。
3. 在早期,電影並非都配備字幕。國產電影以及電視上的譯製片通常配有配音,而非字幕。例如,著名的前蘇聯電影《辦公室的故事》和《俠膽雄獅》等,以及《米老鼠和唐老鴨》的配音演員李楊和董浩,都是這一傳統的代表。
4. 隨著錄像帶的普及,字幕開始廣泛應用於外文片和港片中,因其較枯旦枯配音成本更低。這種現象從VCD到DVD時代一直延續。
5. 個人電影啟蒙時期主沒洞要是在錄像帶到VCD時代,再到DVD時代的演變中,習慣了觀看帶有字幕的電影。盡管如此,並未感覺字幕影響了觀影體驗和對細節的注意。
6. 進入電影院後,發現自己已經習慣了字幕的存在,對銀幕上角色的中文對話感到不適應。即使是現代的配音作品,也常常覺得與老一代配音藝術遲行家相比,存在差距。
7. 對於較早時期的引進電影,如《泰坦尼克號》,雖然觀看過配音版,但注意到配音後的音效有明顯損失,這可能是導致偏好字幕的一個原因。
8. 總結來說,習慣觀看字幕已經成為常態,而這一習慣的形成與影視作品的觀看環境和方式密切相關。

Ⅱ 憑什麼我們中國的電影就要配上英文字幕,也沒見美國電影會配上中文字幕

首先是方便不同方言區的人共同欣賞,雖然咱們現在的普通話普及的很不錯了,但是在一些方言較重的地區,還是有一些人跟不上普通話發音的台詞,而且有些影視節目會有帶口音的內容,十分容易讓人混淆意思。

美國電影院里播放的電影也不是都沒有字幕,而是只在特定的條件下配字幕,字幕只要服務於外語片或者聽障人士。而且英語雖然有口音,但是差別不是很大,檔巧世並沒有像國內這種巨大的南北差異。

Ⅲ 為什麼很多外國電影沒有字幕呢

中國人翻譯英語比較皮,特別是電影。段子手太多太強

Ⅳ 你知道中國流通的影視普遍顯示字幕是為什麼嗎

我覺得更多是習慣問題。早期電影是沒字幕的。國產電影自不必說,根本不帶字幕。就算是在電視上放的譯製片也都有配音而且都是優秀的配音演員。《虎口脫險》、《義大利人在莫斯科的奇遇》早已封神,我印象最深的隱判純是前蘇聯電影《辦公室的故事》和正大劇場的《俠膽雄獅》。另外,為《米老鼠和唐老鴨》配音的李楊和董浩(大概是叫這個?)也很出名,李楊之前好像還是個希特勒配音專業戶。在我的記憶里,電影字幕的時代是伴隨著錄像帶出現的,在錄像帶時代,外文片也好,港片也好,都會帶字幕,原因也很簡單,字幕比起配音來成本小太多了,字幕要翻譯就可以,配音這東西就得要個配音班子,還得是專業級別的,這股風潮一灶咐直持續到VCD和DVD時代。我的電影啟蒙年代基本是從錄像帶時期起,到VCD時代壯大,DVD時代達到頂峰的,看的帶字幕的仔多了,自然就形成了習慣,題目中說大部分時間都是盯著字幕看,我沒這感覺,字幕固然一直看,片仔里的細節也沒落下。後來開始上電影院看電影,我發現自己已經習慣了看字幕,反而不習慣銀幕上的外國人說中文了。我也看過幾個配音片,怎麼聽怎麼別扭,說實話現在的配音水平也無法和老一輩配音前輩相比 不過也許是心沖弊理作用。另外,泰坦尼克再往前一點兒的引進電影也看過配音版的,當年活兒糙,變成中文配音後音效有明顯損失。所以到現在,我都習慣看字幕。

Ⅳ 以前的老電影的字幕是怎麼弄上去的

也許是刻在膠片上的吧,或者拍一次字幕再拍一次圖片,然後同步

閱讀全文

與經典老電影為什麼不帶字幕相關的資料

熱點內容
周星馳電影里醜女叫啥名字 瀏覽:116
奇跡男孩英文電影帶字幕 瀏覽:459
校園規則電影免費完整 瀏覽:864
多羅羅大電影在線 瀏覽:5
適合男士看的電影網站 瀏覽:352
20172018的電影大全 瀏覽:577
電影院成本多少錢一張 瀏覽:101
最近電影院熱播電影 瀏覽:541
電影國產疑案網站 瀏覽:761
電影橡皮人完整未刪減版 瀏覽:496
粵語在電影名字大全 瀏覽:485
內褲俠電影圖片大全 瀏覽:615
唯美愛情韓劇電影推薦 瀏覽:879
電影暴裂無聲結局 瀏覽:23
火車上奔跑愛情電影 瀏覽:25
泰國五四電影天堂 瀏覽:222
韓國電影裡面男主角叫永峰的 瀏覽:761
愛什麼電影 瀏覽:226
內地恐怖電影名字大全 瀏覽:4
周星馳電影配角拿獎 瀏覽:197