① 最長的旅程詳情
在這款名為《最長的旅程》的游戲中,主角艾波,一位視覺藝術專業的學生,居住在波希米亞的威尼斯紐波特,一個融合科幻元素的未來都市。盡管游戲背景設定在南加州風格的紐波特市,但現實世界與游戲中的形象有所不同:紐波特市擁有飛行汽車,更像一個現代都會。游戲開場描繪了艾波的困境,她因與父親的關系問題離家出走,面對藝術項目無從下手,還受到大廳里粗魯男子的阻礙,常被噩夢困擾。
游戲以艾波的噩夢為起點,她站在懸崖邊,與龍和會說話的樹交談時遭遇混沌怪物。這個夢境設定為後續情節鋪墊,盡管開場顯得冗長,但詳細的介紹有助於理解角色和環境。第一章主要聚焦艾波的生活,通過她的日常活動如上學、打工,讓玩家逐漸融入她的世界,關注她和朋友們所面臨的成長問題。
隨著游戲推進,艾波的能力讓兩個世界——現實與魔幻——交織,她的使命是維護世界平衡。在這個過程中,玩家會遇到各種有趣的角色,如維納爾人代表阿納瑟斯和黑客賓士·飛利,他們各有特色,與玩家的故事緊密相連。游戲的圖形豐富,角色設計獨特,背景音樂和配音都很出色,迷題設計既有挑戰性又富有邏輯性。
《最長的旅程》以其復雜的情節和分支劇情吸引玩家,結局雖然帶著一絲悲傷,但暗示著更多故事的可能性。唯一的遺憾是部分懸疑未解,但游戲的續作承諾將帶來更多樂趣。總的來說,這款游戲以其深度和吸引力,讓玩家期待著更深入的探索。
最長的旅程其創意來源是愛麗絲夢遊仙境,講述一個少女在科幻的世界中冒險的故事,最長的旅程採用類似寂靜嶺的表裡世界設定,主角在兩個世界中不斷穿梭,遇到不同的人,發生不同的事件,而且最長的旅程因為是開放式地圖,故游戲為玩家提供了無限的自由度。
② 最浪漫的愛情電影有哪幾部
《卡羅爾》
50年代的美國,年輕女子特芮絲在紐約百貨公司擔任售貨員,但心中嚮往的卻是攝影師工作。某日,一位美麗優雅的金發貴婦卡羅爾來到百貨公司購買聖誕節禮物,結果和特芮絲一見投緣。
《他是龍》
冰寒大地,惡龍肆虐。每到特定日子,人們必須獻祭出美麗的女孩,讓其成為惡龍的 「新娘」。
《萬物理論》
霍金和簡相識於一場舞會上,兩人初次見面交談甚歡,頗有一番相見恨晚的意味。之後,霍金大膽的邀請簡參加舞會,二人以此為契機,陷入了熱戀之中。
《遇見你之前》
露露是一個年輕又活潑的小鎮女孩,不久前突然被咖啡館解僱,家境不好,學歷不高的她,無奈之下只好接下一份需要細心與專業技巧的工作:成為一名四肢癱瘓病人的全職看護。到了病人家中,她才發現看護對象是一名因車禍導致全身癱瘓的年輕人威爾·特雷納。
《灰姑娘》
母親去世後,瑞拉的父親迎娶了美麗的特曼妮夫人,特曼妮夫人還帶來了她的兩個女兒安泰西亞和崔西里亞。瑞拉本著善待他人的善良之心和繼母與兩個姐姐和平共處,然而,這一切卻在父親去世後發生了翻天覆地的變化。
《布魯克林》
艾莉絲離開了故鄉,離開了母親和姐姐,前往美國尋找更多的機會和更廣闊的未來。在神父弗雷德的幫助下,艾莉絲成為了一名售貨員,出色的表現和不懈的努力讓她成功獲得了主管弗蒂尼的認可和肯定。
《內在美》
傢具設計師金禹鎮有個不為人知的秘密:他每天一覺醒來都會變成年齡、國籍、性別與前一天截然不同的人,時而年輕帥氣、時而老態龍鍾,每天都要適應新的自己,這樣的他該如何戀愛呢? 命運的安排讓他遇見了興趣相投的美麗女孩李秀,在他神秘莫測的生活中,唯一不變的就是李秀對 他的愛。
《龍蝦》
故事背景設定在一個虛構的近未來社會,居民的婚戀受到嚴格控制管理。根據規定,單身者要被集中移送到一個酒店裡,他們必須要在45天之內找到一個匹配的伴侶,失敗者會被轉化為一種自選的動物,並被流放到森林中。
《時光盡頭的戀人》
1908年,阿戴琳出生了,一晃眼27年過去,曾經那個哇哇啼哭的小嬰兒已經長大成人,組建了屬於自己的家庭,成為了一名母親。然而,就在這人生中最幸福的時刻,一場意外的發生讓阿戴琳徘徊在生死的邊緣並最終幸運的死裡逃生,然而,很快,阿戴琳就發現,自己的身體發生了某些奇妙的變化,她竟然不再變老,而是永遠的停留在了27歲。
《初戀這首情歌》
80年代的愛爾蘭,14歲男孩康納在學校倍受同學欺負,只好從音樂中尋找慰籍。「宇宙」喜歡上了比他高一級的女孩拉菲娜,同時欣喜的發現她也是個音樂迷。
《丹麥女孩》
1926年哥本哈根,風景畫家艾納和擅長人物畫的格爾達結為夫婦。因為模特失約,格爾達為順利完成畫作說服了艾納穿上女裝救場。
《愛的成人式》
A面:在某次聯誼會上,身體肥胖且其貌不揚的大學生鈴木夕樹邂逅了美麗女孩繭子。B面:大學畢業後,鈴木進入職場,並按照公司的安排前往東京進行深造,因此不得不和繭子經歷遠距離的戀愛。
《45周年》
就在凱特忙於籌備45周年的結婚紀念日之時,她丈夫傑夫突然接到了一條把他的思緒帶回過去的消息,他50年前在瑞士阿爾卑斯山因意外喪生的女友的遺體被找到了。 凱特和傑夫的內心都受到了極大的震撼卻無法交流彼此深藏的不安。
《近距離戀愛》讀於某高中的16歲的樞木潤希擁有極為靈光的腦瓜,雖然經常拿下全年級第一,但是不知為何她總是刻意隱藏自己的情感,旁人難以從她撲克一般的表情中看到任何情感波動,只有初中時代的好朋友娜美才能走入潤希的內心世界。在最近一次期中考試中,潤希的英語成績只有0分,這讓擔任班主任的櫻井遙頗為惱火,於是也不管女孩願意與否便自顧自安排為潤希補課
《愛情限時戀未盡》
本片講述的是一位有志向的小說家同一位法國女人的愛情故事,唯一的問題是——她結婚了,而他們只能在每晚五點到七點之間才能維持情侶的關系。
《單身指南》
這部新片由《愛你,羅茜》克利斯汀·迪特執導,女作家Liz Tuccillo作品改編,講述了在紐約生活的一組人互不相干但又相互交織的情感經歷。
《最長的旅程》
盧克是一名職業牛仔,他年輕氣盛,身強體壯,充滿了陽剛之朝氣,周身散發著迷人的男性荷爾蒙氣味。某日,盧克在一場牛仔競技比賽中邂逅了名為蘇菲亞的女孩,俊男美女之間,霎時間便燃起了熊熊的愛情的火焰。
《愛戀》
曾攜手莫妮卡·貝魯奇和文森特·卡索以電影《不可撤銷》轟動戛納的導演加斯帕·諾攜新作《愛戀3D》重返戛納,影片聚焦一男兩女的情慾愛情,新人男主卡爾·格洛斯曼單挑大樑,讓影片備受關注。影片入圍第68屆戛納電影節午夜展映單元和酷兒棕櫚單元。
③ 阿拉丁神燈的傳說
故事概要
故事敘述一名貧窮的年輕混混,名叫阿拉丁。他住在中國,後來受一名來自馬格裡布的魔法師之邀(他冒充為阿拉丁的叔叔),前往一個設有陷阱的洞穴中拿取一個神奇的油燈。魔法師正要進一步利用阿拉丁的時候,阿拉丁發現他被困在洞穴里。
幸運的是,阿拉丁還留著魔法師借給他的一個魔戒指。阿拉丁絕望地摩擦雙手,正巧擦到了戒指,迸發出一個精靈。這個精靈還帶他返家,而阿拉丁則帶回了油燈。
正當他母親要清理油燈的時候,突然間油燈迸發出一個威力更強大的精靈,隨時等待主人的使喚。
在精靈的幫助下,阿拉丁變得有錢有勢,最後還娶了公主巴德羅巴朵爾(Badroulbadour)。精靈還為阿拉丁建造一座美輪美奐的宮殿,甚至比皇帝的皇宮還要壯麗。
後來魔法師回到了中國,並且以詐術騙走了神燈。當時公主沒留意到那盞特別的油燈,以「舊燈換新燈」交給了那個魔術師。
魔術師命令精靈把阿拉丁的宮殿搬到馬格裡布。還好阿拉丁還保有那個魔戒指,因此還有威力較小的精靈可供使喚。雖然戒指精靈無法直接破解神燈精靈的法力,但他還是能夠將阿拉丁帶往馬格裡布,幫助他救回妻子並擊敗了魔法師。
(3)最長的旅程電影背景音樂擴展閱讀:
故事來源與背景
19世紀的英國啞劇卡通〈新皇冠換舊皇冠〉(New Crowns for Old),取材自阿拉丁的故事。(飾演阿班那札的本傑明·迪斯雷利,他正在將代表印度王權的皇冠獻給維多利亞女王,以換取舊有的皇冠)
阿拉丁的故事是法國翻譯家安托萬·加朗編入《一千零一夜》一書的。有一名來自敘利亞阿勒頗的阿拉伯說書者說了阿拉丁的故事,加朗在聆聽之後加以吸收潤色。
加朗的日記(1709年3月25日)記錄他遇見了名叫猶合那·狄亞卜(Hanna,漢那)的馬龍派信徒,由知名法國旅行家保羅·盧卡斯從阿勒頗介紹至巴黎。加朗的日記還說,他的「阿拉丁」譯本在1709–10期間完成,編排於《一千零一夜》第九和第十冊,並於1710年出版。
約翰·佩恩所作的《阿拉丁和神奇神燈及其他故事》於1901年在倫敦出版,詳細說明了加朗和他稱為漢那的人的接觸,又提到了法國國家圖書館中典藏著兩份「阿拉丁」故事的阿拉伯語手稿(其中還有兩個另外「插入」的故事)。
其中一份手稿是18世紀晚期來自敘利亞的雜亂手稿。更有趣的是,另一份手稿為東方學者阿爾芒·皮埃爾·柯欣所擁有,那是1703年完成於巴格達的手稿。19世紀末法國國家圖書館購買了此份手稿。
雖然阿拉丁實際上是中東的故事,但故事角色不是阿拉伯人,而是中國人。故事裡所謂的「中國」是一個伊斯蘭國度,大部分的人都是穆斯林,其中甚至還有一名向阿拉丁購買器皿的猶太商人(他還敲詐了阿拉丁),然而沒有提到過佛教徒或者儒士。
每個人在這個國度里都擁有阿拉伯名字,其統治者更像波斯王而不是中國皇帝。這個國家是虛構的,路途遙遠,位於遠東。但這個國家和「真正的」或歷史上的中國並沒有太大關系。
這種故事背景在童話當中是很常見的——突顯了故事不至於過於寫實而失去意境,或者只是一種匠心獨運的編排技巧。
故事創作者並不知道美洲的存在,因此阿拉丁的「中國」代表的是「極東之地」,而魔法師的故鄉摩洛哥則是「極西之地」。
故事一開始就敘述了魔法師盡其所能地從遠方來到中國,在創作者的世界觀里那是最長的旅程,表現了魔法師試圖獲取無價神燈的決心。故事發展到最後時,精靈不費吹灰之力地幫助阿拉丁和魔法師瞬間往來於東西方之間,表現了精靈的強大威力。
相關改編作品
亞當·奧倫什雷格於1805年創作戲劇〈阿拉丁〉。卡爾·尼爾森則為這出戲劇創作了附隨音樂。
在英國,阿拉丁的故事最初開始於1704–1714年;並於1788年由約翰·歐奇非搬上倫敦皇家劇院的舞台。阿拉丁的故事兩百多年來一直是啞劇的熱門主題。
傳統的阿拉丁啞劇是著名啞劇角色「團琪寡婦」(阿拉丁的母親)的取材來源。阿拉丁的啞劇版本的場景設定和劇情都盡量融入中國元素(雖然這個「中國」的場景是倫敦東區,而非中世紀的巴格達)。
山迪·威爾森的音樂劇〈阿拉丁〉是1979年以來著名的「阿拉丁啞劇」。
自從1990年代早期以來,英國聖誕節的童話劇都深受迪士尼動畫的影響——例如2007/2008年伯明翰版本的阿拉丁由約翰·巴羅曼主演,並套用了許多迪士尼動畫〈阿拉丁〉和〈花木蘭〉里的配樂。
1960年代寶萊塢發行了電影〈阿拉丁與辛巴達〉。這部電影並不嚴格忠於原著,片中兩位英雄互相碰面並一同冒險。片中的神燈「精靈」是女性的,最後阿拉丁還娶了她,而不是娶了公主(公主因阿拉丁的緣故而成為會死的凡人)。
阿拉丁數度被改編成動畫,包括〈阿拉丁和他的神奇神燈〉還有1939年製作的〈大力水手〉。
1962年華特迪士尼公司的義大利分公司發行了〈唐老鴨和阿拉丁的洞穴〉(Paperino e la grotta di Aladino),由奧斯瓦多·帕維瑟編劇、皮爾·勞倫佐繪制。
片中的史高治·麥克老鴨帶領唐老鴨和他的外甥杜兒、路兒和輝兒前往尋找阿拉丁的寶藏,後來遇見了中東版的米格魯男孩。史高治說阿拉丁是一個土匪,以神燈的傳說掩飾他非法獲得的不當利益。
他們發現了阿拉丁的洞穴,洞口以巨石堵住,必須以各種版本的「芝麻開門」暗語開啟。故事走到這里又牽扯到〈阿里巴巴與四十大盜〉的故事了。
1966年,蘇聯電影〈阿拉丁的魔法神燈〉(Volshebnaia Lampa Aladdina)發行。
1982年,媒體家庭娛樂公司發行〈阿拉丁與神奇神燈〉(Aladdin and the Wonderful Lamp)。
特別是年輕人,目前人們最熟知的阿拉丁故事是1992年華特迪士尼動畫製作公司製作的動畫電影〈阿拉丁〉。
在這個版本中,許多角色原本的名字都被重新命名(例如魔法師被重新命名為「賈方」,並成為朝中大臣)、角色擁有新的戲中目標(例如神燈精靈渴望自由)或被取代(戒指精靈消失,取而代之的是魔毯)。
故事場景從中國移到虛構的阿拉伯城市阿格拉巴(Agrabah),而故事結構也簡化了。
小百老匯公司發行了〈小阿拉丁〉(Aladdin Junior),是以音樂和迪士尼動畫的劇本為基礎的兒童音樂劇。
阿拉丁在盧德·曼尼三德斯所著的《巫師之書》(A Book of Wizards)和《魔法的抉擇》(A Choice of Magic)等故事書中也有出現。
④ 阿拉丁神燈的傳說
故事概要
故事敘述一名貧窮的年輕混混,名叫阿拉丁。他住在中國,後來受一名來自馬格裡布的魔法師之邀(他冒充為阿拉丁的叔叔),前往一個設有陷阱的洞穴中拿取一個神奇的油燈。魔法師正要進一步利用阿拉丁的時候,阿拉丁發現他被困在洞穴里。
幸運的是,阿拉丁還留著魔法師借給他的一個魔戒指。阿拉丁絕望地摩擦雙手,正巧擦到了戒指,迸發出一個精靈。這個精靈還帶他返家,而阿拉丁則帶回了油燈。
正當他母親要清理油燈的時候,突然間油燈迸發出一個威力更強大的精靈,隨時等待主人的使喚。
在精靈的幫助下,阿拉丁變得有錢有勢,最後還娶了公主巴德羅巴朵爾(Badroulbadour)。精靈還為阿拉丁建造一座美輪美奐的宮殿,甚至比皇帝的皇宮還要壯麗。
後來魔法師回到了中國,並且以詐術騙走了神燈。當時公主沒留意到那盞特別的油燈,以「舊燈換新燈」交給了那個魔術師。
魔術師命令精靈把阿拉丁的宮殿搬到馬格裡布。還好阿拉丁還保有那個魔戒指,因此還有威力較小的精靈可供使喚。雖然戒指精靈無法直接破解神燈精靈的法力,但他還是能夠將阿拉丁帶往馬格裡布,幫助他救回妻子並擊敗了魔法師。
(4)最長的旅程電影背景音樂擴展閱讀:
故事來源與背景
19世紀的英國啞劇卡通〈新皇冠換舊皇冠〉(NewCrownsforOld),取材自阿拉丁的故事。(飾演阿班那札的本傑明·迪斯雷利,他正在將代表印度王權的皇冠獻給維多利亞女王,以換取舊有的皇冠)
阿拉丁的故事是法國翻譯家安托萬·加朗編入《一千零一夜》一書的。有一名來自敘利亞阿勒頗的阿拉伯說書者說了阿拉丁的故事,加朗在聆聽之後加以吸收潤色。
加朗的日記(1709年3月25日)記錄他遇見了名叫猶合那·狄亞卜(Hanna,漢那)的馬龍派信徒,由知名法國旅行家保羅·盧卡斯從阿勒頗介紹至巴黎。加朗的日記還說,他的「阿拉丁」譯本在1709_10期間完成,編排於《一千零一夜》第九和第十冊,並於1710年出版。
約翰·佩恩所作的《阿拉丁和神奇神燈及其他故事》於1901年在倫敦出版,詳細說明了加朗和他稱為漢那的人的接觸,又提到了法國國家圖書館中典藏著兩份「阿拉丁」故事的阿拉伯語手稿(其中還有兩個另外「插入」的故事)。
其中一份手稿是18世紀晚期來自敘利亞的雜亂手稿。更有趣的是,另一份手稿為東方學者阿爾芒·皮埃爾·柯欣所擁有,那是1703年完成於巴格達的手稿。19世紀末法國國家圖書館購買了此份手稿。
雖然阿拉丁實際上是中東的故事,但故事角色不是阿拉伯人,而是中國人。故事裡所謂的「中國」是一個伊斯蘭國度,大部分的人都是穆斯林,其中甚至還有一名向阿拉丁購買器皿的猶太商人(他還敲詐了阿拉丁),然而沒有提到過佛教徒或者儒士。
每個人在這個國度里都擁有阿拉伯名字,其統治者更像波斯王而不是中國皇帝。這個國家是虛構的,路途遙遠,位於遠東。但這個國家和「真正的」或歷史上的中國並沒有太大關系。
這種故事背景在童話當中是很常見的——突顯了故事不至於過於寫實而失去意境,或者只是一種匠心獨運的編排技巧。
故事創作者並不知道美洲的存在,因此阿拉丁的「中國」代表的是「極東之地」,而魔法師的故鄉摩洛哥則是「極西之地」。
故事一開始就敘述了魔法師盡其所能地從遠方來到中國,在創作者的世界觀里那是最長的旅程,表現了魔法師試圖獲取無價神燈的決心。故事發展到最後時,精靈不費吹灰之力地幫助阿拉丁和魔法師瞬間往來於東西方之間,表現了精靈的強大威力。
相關改編作品
亞當·奧倫什雷格於1805年創作戲劇〈阿拉丁〉。卡爾·尼爾森則為這出戲劇創作了附隨音樂。
在英國,阿拉丁的故事最初開始於1704_1714年;並於1788年由約翰·歐奇非搬上倫敦皇家劇院的舞台。阿拉丁的故事兩百多年來一直是啞劇的熱門主題。
傳統的阿拉丁啞劇是著名啞劇角色「團琪寡婦」(阿拉丁的母親)的取材來源。阿拉丁的啞劇版本的場景設定和劇情都盡量融入中國元素(雖然這個「中國」的場景是倫敦東區,而非中世紀的巴格達)。
山迪·威爾森的音樂劇〈阿拉丁〉是1979年以來著名的「阿拉丁啞劇」。
自從1990年代早期以來,英國聖誕節的童話劇都深受迪士尼動畫的影響——例如2007/2008年伯明翰版本的阿拉丁由約翰·巴羅曼主演,並套用了許多迪士尼動畫〈阿拉丁〉和〈花木蘭〉里的配樂。
1960年代寶萊塢發行了電影〈阿拉丁與辛巴達〉。這部電影並不嚴格忠於原著,片中兩位英雄互相碰面並一同冒險。片中的神燈「精靈」是女性的,最後阿拉丁還娶了她,而不是娶了公主(公主因阿拉丁的緣故而成為會死的凡人)。
阿拉丁數度被改編成動畫,包括〈阿拉丁和他的神奇神燈〉還有1939年製作的〈大力水手〉。
1962年華特迪士尼公司的義大利分公司發行了〈唐老鴨和阿拉丁的洞穴〉(PaperinoelagrottadiAladino),由奧斯瓦多·帕維瑟編劇、皮爾·勞倫佐繪制。
片中的史高治·麥克老鴨帶領唐老鴨和他的外甥杜兒、路兒和輝兒前往尋找阿拉丁的寶藏,後來遇見了中東版的米格魯男孩。史高治說阿拉丁是一個土匪,以神燈的傳說掩飾他非法獲得的不當利益。
他們發現了阿拉丁的洞穴,洞口以巨石堵住,必須以各種版本的「芝麻開門」暗語開啟。故事走到這里又牽扯到〈阿里巴巴與四十大盜〉的故事了。
1966年,蘇聯電影〈阿拉丁的魔法神燈〉(VolshebnaiaLampaAladdina)發行。
1982年,媒體家庭娛樂公司發行〈阿拉丁與神奇神燈〉(AladdinandtheWonderfulLamp)。
特別是年輕人,目前人們最熟知的阿拉丁故事是1992年華特迪士尼動畫製作公司製作的動畫電影〈阿拉丁〉。
在這個版本中,許多角色原本的名字都被重新命名(例如魔法師被重新命名為「賈方」,並成為朝中大臣)、角色擁有新的戲中目標(例如神燈精靈渴望自由)或被取代(戒指精靈消失,取而代之的是魔毯)。
故事場景從中國移到虛構的阿拉伯城市阿格拉巴(Agrabah),而故事結構也簡化了。
小百老匯公司發行了〈小阿拉丁〉(AladdinJunior),是以音樂和迪士尼動畫的劇本為基礎的兒童音樂劇。
阿拉丁在盧德·曼尼三德斯所著的《巫師之書》(ABookofWizards)和《魔法的抉擇》(AChoiceofMagic)等故事書中也有出現。