電影《觸不可及》裡面的音樂是《por una cabeza》,演唱者為thomas newman。
《por una cabeza》是一首小提琴曲 ,它是在《辛德勒名單》、《聞香識女人》和《真實的謊言》(又名 魔鬼大帝)中都出現過的著名探戈舞曲。
自1935年誕生以來,Por Una Cabeza成為電影中探戈的首選舞曲,鋼柔並濟的旋律似乎適應著每一個角色的心理任何一個場景的鋪墊。
電影《女人香》(又譯 聞香識女人)、《真實的謊言》(又名魔鬼大帝)、《辛德勒的名單》,《史密斯夫婦》中都選擇了 Por Una Cabeza 作為電影中的舞曲,此外《縱橫四海》也是選擇了這首名曲, 其魅力可見一斑。
《por una cabeza》的風格:
《Por una cabeza》首段呈現慵懶以及幽默的口吻,進入到B段轉小調,轉而呈現激情的感覺,接著又轉回大調。由小提琴和口琴作對位和聲的表現。兩個部分那種前後矛盾而又錯落有致的風格充分的展現了探戈舞中兩人配合的默契。
進入B段後的激情將舞者與觀眾的情緒推到最高點。然後突然做減慢,回到首調收尾。整首音樂在帕爾曼精湛的演奏下委婉、激盪,盡現了探戈舞曲的精製。
小提琴尖銳卻不刺耳,抑揚頓挫卻內斂干練,高調又內斂的引領著旋律,猶如踩著探戈舞步的女人,有著高貴的步伐傲視一切的態度,對舞伴欲迎還拒,糾纏其中。
而鋼琴鮮快明亮的節奏,把情節步步引入高潮,在音樂高潮到來前有力的擊鍵,彷彿是在下一個旋轉前深吸一口氣,然後就出發,去征服這個舞池,風琴略帶舒緩的伴奏,就是那欲迎還拒中的風情……一首曲盡,而腦中的旋律揮之不去,猶如一場沒有盡興的舞蹈,永遠只差最後一步。
⑵ 觸不可及 孫紅雷 預告片背景音樂是什麼
卡洛斯·加德爾:經典探戈舞曲「一步之遙」。前奏可能不太像,但只要聽下去你就會發現的確是。
⑶ 孫紅雷主演的《觸不可及》插曲是什麼
插曲《por una cabeza》
主題曲 愛不可及
純手打喲! 親,採納我的吧!謝謝!
⑷ 誰知道電影孫紅雷演的觸不可及里的跳舞曲
著名的西班牙語探戈歌曲《 Por Una Cabeza 》中文翻譯名為《一步之遙》,在歌曲中用來表示對情人之間錯綜復雜難以割捨的惋惜。。。
⑸ 孫紅雷版觸不可及 在電影1:04:00時的音樂叫什麼名字
bjorn lynne的《Ambient Singularity- Dramatic, Ethereal Music》.
⑹ 電影觸不可及裡面 孫紅雷和桂綸鎂跳舞放的曲子叫啥
主題曲《愛不可及》王菲插曲《por una cabeza》thomas newman影片看點
⑺ 孫紅雷和桂綸鎂演的電影跳舞插曲
電影《觸不可及》中孫紅雷與桂綸鎂跳探戈的曲子是一步之遙。
歌曲:一步之遙
歌詞:
Por una cabeza de un noble potrillo
只差一點兒啊。那頭高貴的小馬駒,
que justo en la raya afloja al llegar
在到達終點線的時候松勁了。
y que al regresar parece decir:
它回來時好像在說著
No olvides, hermano, vos sabés que no hay que jugar...
你不要忘記,我的兄弟,你知道不應該來賭這一把
Por una cabeza, metejón de un día,
都是只差一點兒,這真是輸錢的一天
de aquella coqueta y risueña mujer
那個妖艷的愛笑的女人
que al jurar sonriendo, el amor que está mintiendo,
笑著說出她的誓言,而她的愛不過是謊言
quema en una hoguera todo mi querer.
燒盡了我所有的愛
Por una cabeza
只差一點兒
todas las locuras,
所有的瘋狂
su boca que besa
她親吻的嘴唇
borra la tristeza,
抹去了我的悲傷
calma la amargura.
平復我的苦楚
Por una cabeza
只差一步啊
si ella me olvida
如果她忘記我的話
qué importa perderme,
mil veces la vida
我死一千次又有什麼關系
para qué vivir...
我為什麼而活著啊
Cuántos desengaños, por una cabeza,
多少次的教訓啊,只差一點兒
yo juré mil veces, no vuelvo a insistir,
我曾經無數次發誓,不要再回頭,別再堅持
pero si un mirar me hiere al pasar,
但是如果她經過時輕輕一瞥,我被觸動了,
su boca de fuego, otra vez, quiero besar.
她火熱的唇,我又再一次想要親吻
Basta de carreras, se acabó la timba,
受夠了跑道,受夠了賭局
un final reñido yo no vuelvo a ver,
以爭吵收場的愛情,我不會回頭看
pero si algún pingo llega a ser fija el domingo,
但當某隻馬贏定了周日的比賽
yo me juego entero, qué le voy a hacer.
我已經賭上自己的全部,還能拿它怎麼辦
一、歌曲一步之遙基本介紹:
一步之遙(西班牙語:Por una Cabeza)是一首著名的西班牙語探戈歌曲,提琴曲《 Por Una Cabeza 》。
中文翻譯名為《一步之遙》,1935年由阿根廷歌手卡洛斯·葛戴爾作曲,亞法多·勒佩拉作詞完成。西班牙語中的「Por una Cabeza」本為賽馬的術語,意為「差一個(馬)頭」的長度。在歌曲中用來表示對情人之間錯綜復雜難以割捨的惋惜。
二、歌曲一步之遙創作背景:
當時作者剛和女朋友分手非常痛苦,於是把他身上所有的錢都去賭了馬。本來他買的馬一馬當先,但在最後時刻卻被第二匹馬所超過。而且只比他買的馬領先了一個馬頭。
作者當時的失意、頹廢的不易言表的。於是一氣呵成寫成了這首《PorUnaCabeza》,中譯名為《只差一步》。有人說這首曲子之所以叫《只差一步》,是因為如果伴著這首曲子跳探戈的話,永遠都差最後一步(意為「永遠跳不夠」),但如果完全按照直譯的話應該叫《只差一個馬頭》。
⑻ 觸不可及里孫紅雷跳舞的音樂
著名探戈舞曲,提琴曲《 Por Una Cabeza 》。中文翻譯名為【 只差一步】
—— 卡洛斯·加德爾Carlos Gardel(阿根廷探戈無冕之王
⑼ 孫紅雷的電影《觸不可及》中1小時2分時的背景音樂是什麼不是一步之遙
是 Les saisons: VI. Juin "Barcarolle"
是鋼琴首純音樂,這是試聽鏈接
http://y.qq.com/#type=song&id=6652607