㈠ The Sixth Sense靈異第六感的全部對白
靈異第六感/鬼眼 The Sixth Sense (1999)
精彩對白:
[first lines]
Anna Crowe: It's getting cold.
Malcolm Crowe: That is one fine frame; one fine frame that is. How much...
[he sits down with a grunt]
Malcolm Crowe: ... does a fine frame like that cost, do you think?
Anna Crowe: I never told you, but you sound a little like Dr. Seuss when you're drunk.
Cole Sear: We were supposed to draw a picture, anything we wanted. I drew a man who got hurt in the neck by another man with a screwdriver.
Malcolm Crowe: You saw that on TV, Cole?
Cole Sear: Everyone got upset. They had a meeting. Mom started crying. I don't draw like that any more.
Malcolm Crowe: How do you draw now?
Cole Sear: Draw... people smiling, dogs running, rainbows. They don't have meetings about rainbows.
Vincent Gray: Do you know why you're afraid when you're alone? I do. I do.
Cole Sear: Are you a good doctor?
Malcolm Crowe: Well... I used to be. I won an award once. From the Mayor. It had an expensive frame.
Cole Sear: I'm gonna see you again, right?
Malcolm Crowe: If that's okay with you.
Stanley Cunningham: Philadelphia is one of the oldest cities in this country. A lot of generations have lived here and died here. Almost any place you go in this city has a history and a story behind it. Even this school and the grounds it sits on. Can anyone guess what this building was used for a hundred years ago, before you went to this school, before I went to this school? Yes, Cole?
Cole Sear: They used to hang people here.
Stanley Cunningham: No, uh, that, mm-mm, that's not correct. Uh, where'd you hear that?
Cole Sear: They'd pull the people in, crying and kissing their families 'bye. People watching would spit at them.
Stanley Cunningham: Uh, Cole, this, this building was a legal courthouse. Laws were passed here. Some of the very first laws of this country. This whole building was full of, uh, lawyers, uh, lawmakers.
Cole Sear: They were the ones that hanged everybody.
Cole Sear: Tell me the story about why you're sad.
Malcolm Crowe: You think I'm sad?
[Cole nods]
Malcolm Crowe: What makes you think that?
Cole Sear: Your eyes told me.
Malcolm Crowe: Once upon a time there was this person named Malcolm. He worked with children. He loved it. He loved it more than anything else. And then one night, he found out that he made a mistake with one of them. He couldn't help that one. And he can't stop thinking about it, he can't forget. Ever since then, things have been different. He's not the same person that he used to be. And his wife doesn't like the person that he's become. They barely speak anymore, they're like strangers. And then one day Malcolm meets this wonderful little boy, a really cool little boy. Reminds him a lot of the other one. And Malcolm decides to try and help this new boy. 'Cause he feels that if he can help this new boy, it would be like helping that other one too.
Cole Sear: How does the story end?
Malcolm Crowe: I don't know.
Cole Sear: I see dead people.
Malcolm Crowe: In your dreams?
[Cole shakes his head no]
Malcolm Crowe: While you're awake?
[Cole nods]
Malcolm Crowe: Dead people like, in graves? In coffins?
Cole Sear: Walking around like regular people. They don't see each other. They only see what they want to see. They don't know they're dead.
Malcolm Crowe: How often do you see them?
Cole Sear: All the time. They're everywhere.
Cole Sear: They see only what they want to see.
Cole Sear: She wanted me to tell you...
Lynn Sear: Cole, please stop...
Cole Sear: She wanted me to tell you she saw you dance. She said, when you were little, you and her had a fight, right before your dance recital. You thought she didn't come see you dance. She did. She hid in the back so you wouldn't see. She said you were like an angel. She said you came to the place where they buried her. Asked her a question? She said the answer is... "Every day." What did you ask?
Lynn Sear: Do... Do I make her proud?
Cole Sear: She came a long way to visit me, didn't she?
Malcolm Crowe: I guess she did.
Cole Sear: I walk this way to school with Tommy Tammisimo.
Malcolm Crowe: He your best buddy?
Cole Sear: He hates me.
Malcolm Crowe: Do you hate him?
Cole Sear: No.
Malcolm Crowe: Did your mom set that up?
Cole Sear: Yes.
Malcolm Crowe: Do you ever talk to your mom about how things are with Tommy?
Cole Sear: I don't tell her things.
Malcolm Crowe: Why not?
Cole Sear: Because she doesn't look at me like everybody else, and I don't want her to. I don't want her to know.
Malcolm Crowe: Know what?
Cole Sear: That I'm a freak.
Malcolm Crowe: Hey... you are not a freak. Okay? Don't you believe anybody that tries to convince you of that. That's bullshit! You don't have to go through your life believing that. Okay?
Cole Sear: You said the "s" word.
Malcolm Crowe: Yeah... I know. Sorry.
Lynn Sear: Look at my face; I was not thinking anything bad about you.
Cole Sear: Some magic's real.
Cole Sear: You know the accident up there?
Lynn Sear: Yeah.
Cole Sear: Someone got hurt.
Lynn Sear: They did?
Cole Sear: A lady. She died.
Lynn Sear: Oh my god. What, you can see her?
Cole Sear: Yes.
Lynn Sear: Where is she?
Cole Sear: Standing next to my window.
Lynn Sear: Cole, you're scaring me.
Cole Sear: They scare me too sometimes.
Lynn Sear: They?
Cole Sear: Ghosts.
Cole Sear: Grandma says hi.
[Lynn looks up sharply]
Cole Sear: She says she's sorry for taking the bumblebee pendant. She just likes it a lot.
Lynn Sear: [when Cole comes to Lynn to ask to sleep in her bed] Look at my face; I'm not very mad.
Lynn Sear: [at accident] Look at my face; I would never think that about you. Ever! Got it?
[Malcolm arrives late for dinner with his wife]
Malcolm Crowe: I thought you meant the other Italian restaurant I asked you to marry me in.
Cole Sear: [unimpressed after Malcolm Crowe's magic trick with coin] I didn't know you were funny.
Cole Sear: De profundis clamo ad te, domine.
Cole Sear: You ever feel the prickly things on the back of your neck?
Malcolm Crowe: Yes.
Cole Sear: And the tiny hairs on your arm, you know when they stand up? That's them. When they get mad... it gets cold.
Malcolm Crowe: Anna Crowe, I am in love... in love I am.
Kyra Collins: I'm feeling much better now.
Cole Sear: Do you want to tell me something?
Cole Sear: Stop looking at me. I don't like people looking at me like that.
Cole Sear: Instead of something I want, can it be something I don't want?
Malcolm Crowe: Okay...
Cole Sear: I don't wanna be scared anymore.
Cole Sear: I want to tell you my secret now.
Malcolm Crowe: [referring to the award his just received] Wow. We should hang it in the bathroom.
Malcolm Crowe: [to Anna] I would like some wine in a glass, I would not like it in a mug, I would not like it in a jug.
Malcolm Crowe: [Looking at Vincent in the bathroom] Vincent Gray. I do remember you. Quiet, very smart, compassionate. Unusually compassionate.
Vincent Gray: You forgot cursed.
Vincent Gray: [screaming at Malcolm] You failed me! You failed me!
Malcolm Crowe: [a co-worker of Anna's asks her out, he cannot decide whether to leave or not, then finally leaves] Keep moving, cheesedick.
Spanish Ghost on Tape: [Spanish ghost speaks to a young Vincent Gray] Yo no quiero morir!
Malcolm Crowe: [after watching the school play] I thought Tommy Tammisimo sucked big time.
Malcolm Crowe: [to Anna sleeping in a chair] Anna?
Anna Crowe: [in her sleep] I miss you.
Malcolm Crowe: I miss you too.
Anna Crowe: Why, Malcolm?
Malcolm Crowe: What, what is it?
Anna Crowe: Why did you leave me?
Malcolm Crowe: I didn't leave you.
[the ring Anna is holding falls out of her hand to the floor, and Malcolm suddenly remembers everything]
Malcolm Crowe: [after being shot by Vincent Gray] I think I'm okay really. I think it just went in and out. I... It doesn't even hurt anymore.
[last lines]
Malcolm Crowe: [after realizing the time has come for him to move on] I think I can go now. Just needed to do a couple of things. I needed to help someone; I think I did. And I needed to tell you something: You were never second, ever. I love you. You sleep now. Everything will be different in the morning.
Anna Crowe: [in her sleep] Good night, Malcolm...
Malcolm Crowe: Good night, sweetheart.
Ghost in the Closet: Is someone out there? Open this door, please! Come on. I can't breathe! If you can hear me, open this door... I swear on my life I didn't take the master's horse! OPEN THIS DOOR, OR I'LL BREAK THROUGH IT AND GRAB YOU!
Teenage Boy Ghost: Hey, come on! I'll show you where my dad keeps his gun. Come on!
[turns to reveal bloody hole in the back of his head]
The Cabinet Lady: You can't hurt me anymore!
[holds up her wrists, which are slit]
Bobby: Silence, village idiot!
Lynn Sear: Cole, you're scaring me.
Cole Sear: They scare me too sometimes.
Lynn Sear: They?
Cole Sear: Dead people.
㈡ 你們捨不得刪的電影台詞截圖都有哪些
有很多的
「我在最好的時候碰到了你 是我的運氣,我心中有過你,喜歡人不犯法,可我也只能到喜歡為止了」--《一代宗師》
「我像上天發過誓,誰能拔出我的紫青寶劍,誰就是我的如意郎君。」「糟了,我的寶劍正發出嘟嘟嘟的信號。」這些耳熟能詳的台詞都讓我們記起了那個如飛蛾撲火般的紫霞仙子。成年後,我們的愛情不再那麼純粹,當紛繁復雜的外界因素開始介導時,不知道誰能像紫霞一樣永葆初心。我們迷戀紫霞仙子,實際上是痴迷那份毫無保留的純愛。大家是怎樣認為的呢?
㈢ 女人的第六感經典語句
生活就是--忙碌的時候想放假,放假的時候想發薪,發薪的時候才知道忙碌的價值。
2.做人一定要經得起謊言,受得起敷衍,忍得住欺騙,忘得了諾言,放得下一切,最後用笑來偽裝掉下的眼淚。越是忍住淚水,越會變成幸福的良葯。
3.你永遠都看不到我最想你的時候,因為我只有在看不到你的時候才最想你。
女人的第六感確實比較准,只要真正的在乎一個人。只要對方發生一點小小的變化。都會感覺得出來。
正因為這個第六感,既能讓男人感到害怕又能讓男人感到高興。害怕是因為做了壞事會被女人發覺。高興是因為這個女人正在在乎著他,滿足了他的虛榮心 。
女人似乎天生就有一種測謊能力,有一雙「火眼金睛」,能夠接受和捕捉各種細微的、轉瞬即逝的非語言暗示,並在大腦中將這些暗示同語言信號加以分析比較,進而作出較為正確的判斷。
女人也不清楚自己為什麼具有這種超常能力。因而當丈夫問她為什麼知道他在撒謊時,他會笑著說道:「我也不知道為什麼,但第六感告訴我,你就是在撒謊。」
㈣ 你怎樣評價電影《第六感生死緣》
就用一首歌名來形容 讓我歡喜讓我憂
㈤ 導演王家衛有哪些比較好的台詞
王家衛幾乎每一部電影,都有讓人難忘的台詞。
如果有多一張船票,你會不會跟我走。——《花樣年華》
在這片都市森林裡,有人歡喜有人愁;有人相戀有人失戀,可喜的是,愛情一直都在,美好的故事總在發生。
㈥ 再刷《第六感生死戀》,依舊被布拉德·皮特帥哭,感動依舊
本文作者:王硯梅
人間最靈動的一個詞叫緣分,這是一個自帶能量與光環的詞彙,是一切神聖與美好的原點。
最近二刷了《第六感生死戀》,馬丁·布萊斯特執導,皮特、霍普金斯、弗蘭妮精彩演繹得沒有驚悚度然而好評如潮的一部「鬼片」。毋庸置疑,即使過了二十年,它仍然散發著唯美高貴的人性味兒,作為一部人類 探索 人性的弱點與神性的光輝的電影,無疑它成功地起到了向善的教化作用。
劇本有靈魂,導演有智慧,演員有靈性,兩個多小時的鋪陳,沒有驚悚,沒有血腥,沒有懸念,沒有燒腦梗,死神一反傳說中的陰森恐怖形象,借用了一個英俊瀟灑青年的身體來到人間,進行了一次降維 旅遊 。
男二號是一個時年65歲的富豪,事業成功,家庭和睦。雖然太太去世但是兩個女兒十分貼心。大女兒已成家立業,小女兒是一個住院醫生,在與父親的年輕助手平平淡淡地交往。但是父親對於他們雞肋般的感情並不看好,而是鼓勵女兒一定「瘋狂地去愛一個迷戀你的人,他在哪裡?要用心去找。」
女不恨嫁,父不催婚,值得很多為兒女婚事焦慮而亂點鴛鴦譜的家長們學習。
影片的經典橋段是女主和男主在咖啡館里驚鴻一見,布萊克和弗蘭妮這對顏值爆棚的cp傾情飆戲,完美演繹了素未平生,卻一見鍾情的靈犀與相悅,這段教科書式的愛情戲唯美,驚艷,浪漫,出離,滿屏的多巴胺,深深地帶入感,令人大有「今夕何夕,得遇良人」的欣慰。女主分分鍾感到自己在對的時間遇到了那個對的人。然而,命運卻跟他們開了一個天大的玩笑,萍水相逢,彼此都沒有勇氣挽留住對方。欲言又止戀戀不舍地告別後。南來北往的人流中,男主女主先後三次的回眸,都被雙方遺憾地錯過。觀影者的這顆玻璃心啊,稀里嘩啦碎了一地。
或許這就是命吧,最後一次回首,猶豫不決的男主被一輛飛馳而來的 汽車 撞飛,死神利用了這個機會,選中這個帥哥的身體,開啟了人間一次短期旅行。
你以為是平常的一次道別,有可能一轉身就是一生。
在愉快的家庭聚餐時,如果來了一個不請自到的人而且一家之主對其唯唯諾諾,設身處地,你會怎麼想?
影片以男主(死神)和男二號(富豪)的一個交易作為主線串聯起故事的脈絡。富豪的大女兒在為父親張羅著盛大的生日派對。餐桌上,父親心事重重明顯不太在意大女兒關於晚會的事無巨細的絮叨,而對於姍姍來遲的美麗、知性,特立獨行的小女兒則眼前一亮。在他生日派對即將到來的時候,突然接到死神的邀請,既不能說與家人,又無處安放對親情的牽掛與不舍,此情此景,感同身受地與之共情。而這個神不僅要帶他走,還跟他談了一個交易,他選中男二號為人間的導游,他需要帶著死神看看他生活的全部。作為回報,死神會給他延長在人世間的時間。前提是他必須保守秘密,一旦他暴露死神的身份,假期馬上取消。
聽上去多麼不可思議,千百年來,被人類深惡痛絕的死亡竟然變成了一個可以談判的 游戲 。然而導演的腦洞就是這么大,用這種不可以拒絕的被動合作讓男主介入了男二號的生活。
於是,當女主回到家裡參加家庭聚會時,驚喜地看到了她早上在咖啡館為之心儀的那個人,然而卻不知他已經被死神附體,因此對於男主的茫然非常錯愕。
你是誰?為什麼是你卻又如此陌生?
人類一思考,神就會發笑。面對被消磁了記憶的男主,女主凌亂了此時的心情。
影片用男主的眼睛看男二號的家庭,大女兒婆婆媽媽,大女婿敦厚無能;小女兒聰明能幹,跟父親的助手的曖昧情愫因為男主的出現,激發了他的嫉妒心而瞬間瓦解。年輕的助手陰險狡詐,利用大女婿的愚蠢博得董事會的信任,陷害男二號並借他數次拒不說明與男主的關系挾持董事會免除了他的董事長的職務,力圖里應外合,兩頭受益把男二號的事業分割賣掉。男二號為了守諾,不惜被家人、被合作夥伴誤解而獨自承擔痛苦。
死神雖然降維人間借用了一個身體,然而他洞悉人世間一切的陰謀,在和男二號共同揭露他的助手,奪回險些被摧毀的事業時,男二號對於家庭、事業體現出的釋懷,對於親情與背叛體現出的寬宥與善良超出了人性的高度,充滿了神性的光輝。而男主在勸阻年輕跋扈的助手終止即將犯下的罪行時說「不是幾天、幾個月的牢獄,是千年的黑獄」,一語道破天機。
有些人聰明能幹是他們的標識,卑鄙無恥是他們的通行證,狂妄貪婪是他們的墓誌銘。因為無知,所以無畏。而沒有敬畏不知止的人性丑惡將會面臨什麼樣的因果鐵律,冥冥中自有天意。
男主在與女主的接觸中深深地陷入了人間的愛情而不能自拔,他情不自禁地去醫院看望女主。被一個行將就木的老人認了出來,老人求他帶她走以解除痛苦,然而神道有神道的規則,男主用神力撫慰了她的病痛,卻拒絕了她的請求。
當神降維後,人性讓他有了人的本能,男主愛戀上了女主,他對於女主產生了不可名狀的熱愛,他迷戀「作人」的這種感覺,於是決定時間到了要同時帶著男二號和他的小女兒一起走。而男二號在得知男主與小女兒在戀愛後,不顧得罪男主可能的後果,點醒男主女兒愛的是有著這個身體的「臭小子」,「她知道你是誰嗎?你敢告訴她你是誰嗎?」
原來,無論人或是神,人性與神性都需要不斷地成長。所以佛才說,人也曾是佛,佛也曾是人啊。
男二號在65歲生日的夜宴上為自己的一生劃上了圓滿的句號,臨走時他濃濃的父愛感動了死神,死神與女主依依惜別後,與男二號一同走上夜幕深處的台階。
精彩台詞是:
男二號:我會害怕嗎?
死神:你這樣的人不需要。
女主滿懷狐疑若有所感地遠遠望著父親和男主的背影,直到他們消失在目光的盡頭。
剪不斷,理還亂,是離愁,別有一番滋味在心頭。
人間最恨是離別。就在觀眾悲從中來時,影片出現了最溫暖的反轉,男主突然從夜幕中獨自走了回來,他莫名其妙地看著自己的一身行頭,驚喜地發現早上遇見的對的那個人就在眼前!
善良是天堂的通行證,男二號用實際行動印證了「生死簿」對於他的記載,完成了神性的提升。而死神一次跨
維度的愛體會了人類摸得著的幸福,用神性的覺悟成全了人世間最美的遇見。
人生依然如初見,完美!
㈦ 第六感(The Six Sense)的台詞
SUSAN
You're not listening --
PARRISH
Oh yes, I am. Not an ounce of
excitement, not a whisper of a
thrill, this relationship has all
the passion of a pair of titmice.
SUSAN
Don't get dirty, Dad --
PARRISH
Well, it worries me. I want you
to get swept away. I want you to
levitate. I want you to sing with
rapture and dance like a dervish.
SUSAN
That's all?
PARRISH
Be deliriously happy. Or at least
leave yourself open to be.
SUSAN
'Be deliriously happy'. I'm going
to do my upmost --
He smiles.
PARRISH
I know it's a cornball thing but
love is passion, obsession, someone
you can't live without. If you
don't start with that, what are you
going to end up with? I say fall
head over heels. Find someone you
can love like crazy and who'll love
you the same way back. And how do
you find him? Forget your head and
listen to your heart. I'm not
hearing any heart.
(a moment)
Run the risk, if you get hurt, you'll
come back. Because, the truth is
there is no sense living your life
without this. To make the journey
and not fall deeply in love -- well,
you haven't lived a life at all.
You have to try. Because if you
haven't tried, you haven't lived.
SUSAN
Bravo.
PARRISH
Aw, you're tough.
SUSAN
I'm sorry. But give it to me again.
The short version.
PARRISH
Stay open. Who knows? Lightning
could strike.
Silence.
PARRISH (cont'd)
Forgive the lecture --
SUSAN
I won't. And when I tell Drew about
it, he won't either.
PARRISH
You won't tell him, and even if you
did, he'd clock it and punch it into
his laptop in order to pull out some
key phrases when he gives the
Commencement Speech at Wharton.
SUSAN
You're terrible.
PARRISH
I know. But I'm the only father
you've got.
She kisses him on the cheek.
SUSAN
Thank God.
PARRISH
He doesn't care. But thanks anyway.
㈧ 靈異第六感電影英語台詞
今天中午剛剛看的怎麼沒注意到有什麼台詞,好像有句「你幫不了我」,是不是啊
㈨ 導演王家衛有哪些比較好的台詞
王家衛的《東邪西毒》中,有很多經典台詞,比如「有些人是離開之後,才會發現離開了的人才是自己的最愛」,人往往是這樣,在身邊時不好好珍惜,等到失去了,才恍然大悟發現失去了最愛,然後就捶胸頓足,後悔莫及。
「從小我就懂得保護自己,我知道要想不被人拒絕,最好的辦法就是先拒絕別人。」這個做法可以說是曹操「寧教我負天下人,莫叫天下人負我」的初級版。這樣的人,其實內心比較脆弱,害怕受到傷害;同時,又非常愛面子。因此,他先拒絕別人,一方面保護了自己,另一方面他自己面子上有過得去。
「當你年輕時,以為什麼都有答案,可是老了的時候,你可能又覺得其實人生並沒有所謂的答案。」——《墮落天使》
小時候,特別是上小學時,很多時候都會覺得每個問題有答案,即使備注著答案進攻參考,我也會覺得這就是標准答案。上中學了,發現很多解題的答案,答出要點即可,不要求一字不差,意思達到就行。
後來發現,在一些道德框架或者一些規則之內,很多事情按照自己的想法來辦,甚至也可以不按常理出招,但求問心無愧。