㈠ 涓婅瘧鍘傚嶮澶х粡鍏歌瘧鍒剁墖
涓婅瘧鍘傚嶮澶х粡鍏歌瘧鍒剁墖鏄銆婂反榛庡湥姣嶉櫌銆嬨併婄畝鐖便嬨併婅檸鍙h劚闄┿嬨併婃湜涔°嬨併婁袱涓浜虹殑杞︾珯銆嬨併婅拷鎹曘嬨併婃搗瑾撳北鐩熴嬨併婁漢璇併嬨併婇瓊鏂钃濇ˉ銆嬪拰銆婁綈緗楃殑闈㈠叿銆嬨
1銆併婂反榛庡湥姣嶉櫌銆
褰辯墖涓昏佽茶堪浜嗕竴涓澶栬矊涓戦檵浣嗗績鍦板杽鑹鐨勭敺瀛愬崱瑗胯帿錛屽伔鍋鋒殫鎮嬬潃緹庝附鐨勫コ瀛愬焹鏂綾蟲媺杈俱傜劧鑰屼粬鍙鏄宸撮粠鍦f瘝闄浣庡井鐨勬暡閽熶漢錛屼粬涓涓浜虹殑鍔涢噺鏄鏃犳硶淇濇姢鍩冩柉綾蟲媺杈劇殑銆
褰撲粬鐪嬪埌綾蟲媺杈捐涔辯灝勬葷殑鏃跺欙紝鎮茬棝鐨勫崱瑗胯帿灝嗙湡姝g殑鍑舵墜-鍦f瘝闄㈢殑紲炵埗浠庨《妤兼帹浜嗕笅鍘伙紝鐒跺悗緔х揣鎶辯潃鑷宸卞績鐖辯殑濮戝樹笉鍐嶆澗鎵嬨
㈡ 經典二戰譯制電影有哪些
1、《兵臨城下》
《兵臨城下》是由讓·雅克·阿諾導演執導,裘德·洛、艾德·哈里斯主演的電影,2001年在中國大陸上映。
該片講述第二次世界大戰時,蘇聯紅軍傳奇狙擊手瓦西里·柴瑟夫與德軍頂尖的神槍手康尼少校,在斯大林格勒戰役中的一場生死之戰。
㈢ 上譯廠十大經典譯製片
上譯廠十大經典譯製片包括《簡愛》、《佐羅》、《尼羅河上的慘案》、《基督山伯爵》、《追捕》、《遠山的呼喚》、《大獨裁者》、《葉塞尼婭》、《英俊少年》以及經典動畫片《狐狸的故事》。
這些譯製片在中國電影史上留下了深刻的印記,不僅因為它們的故事情節引人入勝,更因為上譯廠的精湛翻譯和配音,使得這些外國影片能夠深入人心。每一部作品都凝聚了譯制人員的匠心獨運,從台詞的翻譯到配音演員的選擇,都力求精準傳達原作的情感和意境。
例如,《簡愛》中的經典台詞,通過上譯廠的精心翻譯和配音,讓觀眾感受到了主人公的堅韌與自尊;《佐羅》中英雄主義的熱血與正義,也在譯制後得以完美呈現。這些譯製片不僅豐富了中國的電影文化,也成為了觀眾心中的經典。
時至今日,這些譯製片依然受到廣大觀眾的喜愛和追憶,它們代表了一個時代的記憶,也見證了上譯廠在中國電影譯制史上的傑出貢獻。
㈣ 推薦點好看的譯製片啊!
http://..com/question/70843076.html
㈤ 你心目中的十大經典譯製片是哪十部
《賣花姑娘》,《看不見的戰線》,《摘蘋果的時候》,《南江村的婦女》《流浪者》,《大篷車》,《永恆的愛情》《虎口脫險》,《遠山的呼喚》《追捕》!
我心目中的十大經典譯製片,都是當年轟動一時,家喻戶曉,耳熟能詳,百看不厭倦的外國電影。
"中國電影新聞簡報;朝鮮電影哭哭鬧鬧;阿爾巴利亞摟摟抱抱;蘇聯電影真槍真炮……"當時的人們總結的精彩論句。
【賣花姑娘】
【看不見的戰線】
【列寧在1918】
【瓦爾特保衛薩拉熱窩】
【橋】
【海岸風雷】
【第8個是銅像】
【多瑙河之波】
【追捕】
【流浪者】
時光荏苒,那些永遠定格在我腦海深處的外國經典譯製片,那些為這些影片配音的幕後演員的親切聲音,隨著歲月的流逝,在我的記憶中愈發地顯得清晰……
我心目中的十大經典譯製片是:(排名不分先後)
《王子復仇記》
《巴黎聖母院》
《基度山伯爵》
《魂斷藍橋》
《佐羅》
《羅馬假日》
《瓦爾特保衛薩拉熱窩》
《虎口脫險》
《尼羅河上的慘案》
《追捕》
同時銘刻在心中的還有那些中國的老配音演員們:白景晟、孫道臨、張伐、衛禹平、高博、丁建華、喬榛、邱岳峰、童自榮、富潤生、李梓、劉廣寧、畢克、尚華、曹雷、向雋殊、蘇秀……回答完畢。
《瓦爾特保衛薩拉熱窩》
《橋》
《追捕》
《流浪者》
《尼羅河上的慘案》
《野鵝敢死隊》
《佐羅》
《倫敦上空的鷹》
《卡桑德拉大橋》
《雪地英雄》
當年上海譯廠譯制的外國影片都是精品,上譯廠老一輩的配音大師以獨特動聽的嗓音和優質的影片相得益彰!在這么多精彩的譯製片只選十部,還是比較難取捨,我選選擇了以下十部,不知能不能代表當時上譯廠的顛峰時期,《悲慘世界》《簡愛》《虎口脫險》《尼羅河慘案》《陽光下的罪惡》《英俊少年》《音樂之聲》《三十九級台階》《苔絲》《冷酷的心》
佐羅,53版悲慘世界,蛇,虎口脫險,三十九級台階,巴黎聖母院,78版鐵面人,神秘的黃玫瑰 白骨之路,瓦爾特保衛薩拉熱窩,復仇,最後一顆子彈,尼羅河上的慘案,簡愛,錢拉菲利普版勇士的奇遇,野鵝敢死隊,第一滴血,茜茜公主三部曲,基督山伯爵,遠大前程,勇敢的米哈伊,沉默的人,葉塞尼亞,錢拉菲利普版紅與黑,上海譯製片廠戰爭與和平,大獨裁者,純屬巧合,德黑蘭43年,綠寶石護身符,列寧在1918.,追捕,霹靂舞,
我覺得,我心目中的十大經典譯製片是有賣花姑娘,英俊少年,音樂之聲,瓦爾特保衛莎拉熱窩,橋,流浪者,追捕,永恆的爰婧,血凝,摘蘋果的時候,這些就是我心目中的十大經典譯製片是十部[贊][贊][贊][贊][玫瑰][玫瑰][玫瑰][玫瑰][玫瑰][玫瑰][玫瑰][玫瑰][玫瑰][玫瑰][玫瑰][玫瑰][玫瑰][玫瑰][玫瑰][玫瑰][玫瑰][玫瑰][玫瑰][玫瑰][玫瑰][玫瑰][玫瑰]
我認為,在我眼裡,最喜歡的十大譯制影片是:(1)、阿爾巴尼亞二戰影片《寧死不屈》;(2)、阿爾巴尼亞二戰影片《海岸風雷》;(3)、阿爾巴尼亞二戰影片《地下游擊隊》;(4)、前蘇聯影片《列寧在一九一八》;(5)、前蘇聯影片《列寧在十月》;(6)、前南斯拉夫影片《瓦爾特保衛薩拉熱窩》;(7)、前南斯拉夫影片《橋》;(8)、朝鮮反特影片《看不見的戰線》;(9)、朝鮮戰爭影片《南江村的婦女》;(10)、朝鮮彩色戰爭影片《命令027》。
中國電影譯制事業,新中國建立之初,東北電影製片廠(長春電影製片廠)率先譯制蘇聯故事片電影。"把外國人講中國話的電影,送到廣大電影觀眾面前。"受到人們的喜愛。
隨後,上海電影譯制廠成立,為觀眾奉獻世界多國優秀電影,許多電影明星也加入譯制,配音,培養出為數不少的著名配音演員……
一些經典譯製片深受中國觀眾喜愛:重新編導、翻譯、復制的外國影片,更符合中國人的審美 情感 、語言習慣、思維方式,升華成經典之作。一些優秀的外國電影明星被人們所熟悉和喜歡;不少好聽的電影歌曲,受到大家的好評與傳唱……
我喜愛的十部譯製片
列寧在十月
流浪者
賣花姑娘
巴黎聖母院
魂斷藍橋
追捕
泰坦尼克號
廊橋遺夢
瓦爾特保衛薩拉熱窩
百萬英磅
……
要說要說十大經典,太難選擇了,100部都難以難以選擇出來。最著名,最有影響力的,最專業的兩個譯制廠:上海電影譯制廠;長春電影製片廠譯制分廠;兼譯影片的有北京電影製片廠等。藝術家們用聲音塑造的角色,人物鮮活立體,給我們以超享受藝術感受。除此之外還有國內著名電影演員參與譯製片的配音。更有影響是1962年評選出的電影明星也有參與譯製片配音:如孫道臨,於藍等,及北影廠魯非,葛存壯等,他們除了高超的藝術表演,又用聲音塑造了鮮活的角色。
我最喜歡十大譯制影片是:
上譯的《王子復仇記》;《簡愛》;《巴黎聖母院》;《魂斷藍橋》;《佐羅》;《葉塞尼亞》;《追捕》;長譯的《賣花姑娘》;《羅馬假日》;北影的《瓦爾特保衛薩拉熱窩》。這些經典讓人印象深刻,念念不忘。