① 帕斯捷爾納克《你的名字是漫長的國境線》原文 不要中文譯文,要原文,謝謝
原文:
как поспешно мы стали сиротами. марина,Это твое последнее имя.Weather condition,заржавел пятнами на трахеи и легких。
我們很快就變成了孤兒。瑪麗娜,這是你最後的名字。
Скажи: в эту ночь, мой голос был поезд,который был остановлен,Ваше имя - длинная русская граница.
說:在這個夜晚,我的聲音是火車停了下來,你的名字是俄羅斯的漫長邊界。
Я представляю, как мы встретились на пороге страшной смерти весной 1997 года, мы встретились на границе,Поэтому промахнулся.
我想像我們在1997年春天的可怕死亡的門檻上相遇,我們相遇在邊境,所以我錯過了。
этот мир с криком к финишу.а сегодня ты танцуешь, и мир ошибается.
今天你跳舞,世界是錯的。
когда куранты звонят в новый год, расцветают лилии.- Он объявил конец века своей смертью。
當鍾聲敲響新年的時候,百合花開了。
Вместо того, чтобы выжить из - за нашего позора.Почему я должен молчать с вами?
我為什麼要和你保持沉默?
когда Вальс начинается, я провожу церемонию.Потому что сегодня ночью ты крутишься, а я заблудился.
因為今晚你旋轉,我迷路了。
когда ты сменишь танцовщицу, я буду в книге сообщений мира,стереть мое имя.
當你改變你的舞者,我會在世界的消息,刪除我的名字。
марина, бал на границе,и каждый из нас в отдельности.Я пою холодную весну, я пою о наших руинах,И тогда я буду молчать.
我唱著寒冷的春天,歌唱著我們的廢墟,那時我將默不作聲。
翻譯:
我們很快就變成了孤兒。瑪麗娜,這是你最後的名字。
說:在這個夜晚,我的聲音是火車停了下來,你的名字是俄羅斯的漫長邊界。
我想像我們在1997年春天的可怕死亡的門檻上相遇,我們相遇在邊境,所以我錯過了。
今天你跳舞,世界是錯的。
當鍾聲敲響新年的時候,百合花開了。
我為什麼要和你保持沉默?
因為今晚你旋轉,我迷路了。
當你改變你的舞者,我會在世界的消息,刪除我的名字。
我唱著寒冷的春天,歌唱著我們的廢墟,那時我將默不作聲。
(1)你的名字電影詩歌擴展閱讀:
作者簡介:
鮑利斯·列奧尼多維奇·帕斯捷爾納克
鮑利斯·列奧尼多維奇·帕斯捷爾納克(1890—1960),蘇聯作家、詩人、翻譯家。1890年2月10日生於莫斯科,主要作品有詩集《雲霧中的雙子座星》、《生活是我的姐妹》等。
1957年,發表《日瓦戈醫生》,並獲得1958年諾貝爾文學獎,後因受到蘇聯文壇的猛烈攻擊,被迫拒絕諾貝爾獎。
1960年5月30日,帕斯捷爾納克在莫斯科郊外彼列傑爾金諾寓所中逝世。1982年起,蘇聯開始逐步為帕斯捷爾納克恢復名譽。
1890年2月10日,帕斯捷爾納克出生在莫斯科一個被同化的猶太家庭。母親羅莎莉亞·考夫曼是一位鋼琴家,也是魯賓斯坦的學生。
父親列昂尼德·帕斯捷爾納克是莫斯科美術、雕塑、建築學院教授,著名畫家,曾否認自己的猶太背景,接受洗禮,並曾為托爾斯泰作品畫過插圖。
除了家學的淵源,帕斯捷爾納克曾接觸過的當代文學藝術界的多位名家,對他也有深遠的影響,包括托爾斯泰、斯克里亞賓、里爾克、赫瑪尼諾夫。
1909年,帕斯捷爾納克考入莫斯科大學法律系,後轉入歷史語文系哲學班。
1912年夏,赴德國馬爾堡大學,在科恩教授指導下攻讀德國哲學,研究新康德主義學說。[5]
1913年,開始同未來派詩人交往,在他們發行的雜志《抒情詩刊》上發表詩作,並結識了勒布洛夫和馬雅可夫斯基。他以後的創作受到未來派的影響。
1914年,第一次世界大戰爆發,帕斯捷爾納克回國,因腿部有殘疾而免服兵役,暫在烏拉爾一家工廠當辦事員。同年,他的第一部詩集《雲霧中的雙子星座》問世。
1916年,他出版第二部詩集《在街壘之上》,步入詩壇。
1917年,十月革命後他從烏拉爾返回莫斯科,在蘇維埃政府人民教育委員部圖書館供職。帕斯捷爾納克的家庭受到沖擊,父親曾一度遭到流放。
1921年,他的父母攜兩個妹妹流亡國外,他則一直留居國內,在蘇維埃政府人民教育委員部圖書館供職,並從事文學創作。1923年,帕斯捷爾納克和家人一起在柏林共同生活了一段時間,然後回到了莫斯科。
1922年至1932年,迎來詩歌寫作高峰;二十年代後期,受到「拉普」(俄羅斯無產階級作家聯合會)攻擊,作品發表艱難。
轉而翻譯許多西歐古典文學名著,諸如莎士比亞的悲劇和十四行詩、歌德的《浮士德》等,譯文極為優美,別具文采,被認為是最好的俄文譯本,在譯界享有盛名。
1934年,在蘇聯第一次作家代表大會上,被布哈林樹為詩人的樣板,取代馬雅可夫斯基和別德內,但因無法適應時代需要,一年後又被逝世的馬雅可夫斯基所取代。
大清洗運動中,帕斯捷爾納克雖曾被關押、審訊但最終免遭鎮壓,因為他翻譯的喬治亞詩人的作品,得到斯大林的贊賞。
1943年,蘇聯衛國戰爭期間,奔赴奧勒爾戰場采訪和報道戰事,寫有戰地特寫和報告文學作品。
1945年起,被提名為諾貝爾文學獎候選人,使作協領導人加大壓制力度。
1947年,受到蘇聯莎士比亞研究者斯米爾諾夫的橫加挑剔,致使已經排版兩卷莎翁譯文無法出版。
三月,作協書記蘇爾科夫在《文化與生活》雜志發表《論帕斯捷爾納克的詩》,指責他視野狹窄、內心空虛、孤芳自賞,未能反映國民經濟恢復時期的主旋律;潛心撰寫《日瓦戈醫生》。
1949年10月9日,情人伊文斯卡婭被作協誣告逮捕,受盡恫嚇折磨,後被關入勞改營五年,此為作協阻止《日瓦戈醫生》創作的狠毒手段。
1956年,完成《日瓦戈醫生》,書稿同時交由《新世界》雜志和文學出版社:《新世界》編輯部退稿否定,並附上一封由西蒙諾夫、費定等人簽名的信,嚴厲譴責小說的反蘇和反人民的傾向;文學出版社同樣拒絕出版。
1957年,義大利出版商費爾特里內利通過伊文斯卡婭讀到《日瓦戈醫生》手稿,幾經周折搶先在米蘭出版了意文譯本,立即引起強烈反響。
1958年10月23日,瑞典文學院宣布將當年的諾貝爾文學獎授予帕斯捷爾納克,以表彰他「在現代抒情詩和俄羅斯小說傳統方面取得的重大成就」。
作家欣然致電瑞典文學院,表示他「無限的謝意、感動、安慰、慚愧」。獲獎消息在前蘇聯引起軒然大波,作品受到嚴厲批判,本人也被開除作協會籍。
並受到各種威脅恐嚇,於是被迫拒絕諾貝爾文學獎,成為諾獎歷史上唯一一位不僅未曾因獲獎而取得榮譽,卻反而招致屈辱和災難的作家。
② 你的名字的作者是誰
《你的名字》是當代詩人紀弦所作的一首現代詩歌。
詩人把對所愛之人「你」的痴情集中轉化為對「你的名字」的痴情。由娓娓私語開始,沉靜而深情;緊接著,情緒逐漸激越,詩人以一系列比喻來比擬戀人「發光」的名字,最後詩人要「刻你的名字在樹上」,表達希望感情永恆之意。
此詩妙用復沓、疊詞、疊句等藝術手法,既充分顯示出戀人名字對抒情主人公極端重要的意義,也構成了音韻的回環和旋律的優美,使全詩讀起來音調和諧,圓潤流暢。
(2)你的名字電影詩歌擴展閱讀:
創作背景
詩人紀弦1948年由上海赴台灣。一般認為此詩是作者思念所愛之人而作,也有觀點認為詩中的「你」是一個抽象的懸念,詩歌可能指代對家鄉或祖國的思念。
這首詩具有意象與旋律之美。詩人創造性地以戀人的「名字」作為全詩的構思中心和中心意象,並以色彩繽紛、令人目不暇接的比喻,圍繞中心完成全詩的意象結構,以戀人的名字借代戀人本身,對戀人「你的名字」的鍾愛和贊美,正是對戀人本身的鍾愛和追求,這也使全詩增加了一層含蓄的意味。
③ 洛夫的詩:《你的名字》
你好。《 .你的名字。》 洛夫的詩歌沒有你的名字。
你的名字作者。紀弦(1913年4月27日—2013年7月22日),原名路逾,字越公,曾用筆名路易斯、章容和青空律等。原籍陝西秦縣,出生於河北清苑,是台灣知名作家,現代詩詩人。
用了世界上最輕最輕的聲音,
輕輕地喚你的名字每夜每夜。
寫你的名字,
畫你的名字,
而夢見的是你發光的名字:
如日,如星,你的名字。
如燈,如鑽石,你的名字。
如繽紛的火花,如閃電,你的名字。
如原始森林的燃燒,你的名字。
刻你的名字!
刻你的名字在樹上。
刻你的名字在不凋的生命樹上。
當這植物長成了參天古木時,
呵呵,多好,多好,
你的名字也大起來。
大起來了,你的名字。
亮起來了,你的名字。
於是,輕輕輕輕輕輕輕地呼喚你的名字。
夜色中彌漫著你的名字
煙頭上閃爍著你的名字
手指間握緊著你的名字
稿紙里種植著你的名字
原野上燦爛著你的名字
翻越巍巍大山
開采你的名字
苦泅汪洋大海
打撈你的名字
你的名字是海底晶瑩的珍珠
你的名字是深山燃起的野火
你的名字是遠方亮起的燈盞
你的名字是夢的路口
散落的花瓣
也許我們是五百年前
同一相思樹上的兩片樹葉
時間之風把我們吹散
也許是牛郎織女的眼淚
滴----落---民---間
即使我用最輕柔的聲音
呼喚著你的名字
淚水也會婆娑我的雙眼
我站在邊江呼喚你的名字
金沙江洶涌著如心潮
也沖不開你緊閉的窗簾
登上你對岸的大山
雕刻你的名字
山野燃燒起一叢叢
火紅火紅的杜鵑
你的名字就是舟了
渡我到命運交響中采蓮
我在低音區孤獨的求索
高音早已交給
抗爭的吶喊
你的名字就是火了
照我在生命隧道中蹣跚
用你的名字點燃血管
我的血肉之軀
能否填平你面前的
坷---坷---坎---坎
風雨在黑夜之外
思念在紅塵之中
春天到了 你的名字
能否在稿紙上開一朵
迎風搖曳的幽蘭
今夜,一燈如豆
春寒料峭、我將燃起你的名字
取暖、
洛夫(1928.5.11~ ),原名莫運端、莫洛夫,衡陽人,國際著名詩人、世界華語詩壇泰斗、諾貝爾文學獎提名者、台灣最著名的現代詩人,被詩歌界譽為「詩魔」。
洛夫詩集
1. 煙之外 2. 四月的行板 3. 血的再版 4. 金龍禪寺
5. 雪地鞦韆 6. 出三峽記 7. 暮色 8. 雨中過辛亥隧道
9. 蝶 10.果園 11.窗下 12.投影
13.石榴樹 14.灰燼之外 15.風雨之夕 16.眾荷喧嘩
17.初生之黑 18.巨石之變 19.郵票 20.問
21.床前明月光 22.子夜讀信 23.雨中獨行
【煙之外】
在濤聲中喚你的名字而你的名字
已在千帆之外
潮來潮去
左邊的鞋印才下午
右邊的鞋印已黃昏了
六月原是一本很感傷的書
結局如此之凄美
-----落日西沉
你依然凝視
那人眼中展示的一片純白
他跪向你向昨日向那朵美了整個
下午的雲
海喲,為何在眾燈之中
獨點亮那一盞茫然
還能抓住什麼呢?
你那曾被稱為雪的眸子
現在有人叫做
煙
【四月的行板】
日為夜之鹽
夜為日之水
月為妹之衣
風為窗之客
雲為山之舞
魚為水之花
鳥為樹之歌
井為女之臉
框為晝之牢
酒為夢之足
虹為天之醉
露為花之血
蝶為春之傘
街為市之弦
岸為河之臂
船為渡之手
翼為鳥之帆
鞋為路之妻
煙為伊之眸
淚為禪之初
【血的再版】
--悼亡母詩
序
讀過
一再默誦過的
你那閃光的
臉
用黃金薄片打造的封面
昨日
你被風翻到七十七頁
便停住了
且成為海內外的孤本
而你的血
又在我血中鑄成了新字
在我的肉中
再版
四月,穀雨初降
暮色沉沉中
香港的長途電話
轟然傳來
一聲天崩地裂的炸響
說你已走了,不再等我
母親
我忍住不哭
我緊緊抓起一把泥土
我知道,此刻
你已在我的掌心了
且漸漸滲入我的脈管
我的脊骨
我忍住不哭
獨自藏身在書房中
沉靜地
坐著看落日從窗口躡足走過
黃昏又一次來臨
余輝猶溫
室內
慢火在熬著一鍋哀慟
我拉起窗簾
夜急速而降
趕來為我縫制一襲黑衫
母親
我真的不曾哭泣
只痴痴地望著一面鏡子
望著
鏡面上懸著的
淚滴
三十年後才流到唇邊
我垂首無言
如大風過後偃伏的薊草
默念著你--
母親
記憶如一把銳利的刀子
刃鋒所及
你在血中見到我
我在肉中見到你
一切的愛與死
慾念與寂滅
苦藤一般無盡無止的糾纏
都從一根臍帶開始
就那麼
生生世世
環繞成一隻千絲不絕的
蠶
我是其中的蛹
當破蠶而出
帶著滿身血絲的我
便四處尋找你
讓我告訴你
化為一隻蛾有多苦
在燈火中焚身有多痛
母親,我追你到曠野
四顧茫然
我在等你為我解釋時間的意義
等到
月亮第一千次升起
我黯然不解
為何每一顆星都不是你
今晚,我只好
仍攀著臍帶爬行到生命的起點
但我抓到的只是
你冰涼的手
我冰涼的手
從箱子里翻出你的
遺照,還有一封
大哥哀傷而無聲的信
信紙觸目陰冷
而每個字卻熱得燙手
三十年的隔絕
三十年的牽絆
日日苦等
兩岸的海水激飛而起
在空中打一個結
或架一座橋
夜夜夢中
把家書折成一隻小船
漫卷詩書喜欲狂
且學老杜
揚孤帆入洞庭
溯湘,資,沅,灃
然後夜泊在
你白發滿覆的枕邊
那是千里停舟的碼頭
我欣然拋過纜索
你卻一把抓住我的臂
體內
有晚潮澎湃
任咸鹹的水漬
濺濕了我的衣襟
你的枕頭...
不,我的枕頭
系著滿載哀傷之舟的
枕頭
二
夢境縱然依稀
卻象一快黑色的膏葯
緊貼在
三十年來猶未結疤的傷口
母親,你可記得
那一個風雪載途的寒夜
我顫顫怯怯地走近家門
院子的霜楓已凋
階前的秋菊已殘
水塘中喧嘩的童年
已凝結成零度以下的堅冰
這時
雞犬俱寂
村中無燈火,無梆聲
荒草埋徑
我已找不到兒時的歸路
寒風獵獵吹衣
好冷,母親
我為你窗前的燭光吸引
踮起腳尖跨上石階
腳下響起落葉的細碎
細細碎碎,一步一陣心跳
我舉手敲門
又頹然放下
我怕門環答我以一聲陌生的驚呼
更不忍見你驚醒之後
抱住的只是
一陣冷風
於是我躡足挨近你的窗口
只見你側身而卧
牆上浮貼著捲曲的影子
爐火已熄
掛鍾似睡猶醒
茶幾旁擱著一根手杖
手杖旁
躺著一雙又黑又瘦的布鞋
天井裡星光映著積雪
雪白如嬰
如你解衣哺我的乳房
而今,你已齒落發枯
委頓成
壁上那幅父親唯一留下的
郁苦的山水
從你荒蕪的額間
我讀出了
天地間的蒼茫
且隱約聽到你的淚水
穿過宇宙洪荒
穿過一部歷史的滴落
母親
你為什麼不言語
你為什麼不側過臉來看我
你可曾聽見
我掩口不及的驚呼
母親,你為什麼不說話
我已在你的窗前
把雪站厚了兩寸,三寸,五寸
你看,我的須眉皆已染白
當然不完全是雪
也摻有三十載的塵與土,悲涼的月
好冷,母親
你趕快側過身來看我臉上的淚
唉,來不及了
淚
已結成了冰柱
我是夢
沒有肌膚毛發的夢
夢如何能抵抗寒氣與飢渴
那年臨別
你塞在我行囊中的一件毛衣
早已象我們的家
碎了,碎了
一個個窟窿,一個個瘡疤
三十年前的一件棉襖
翻過來穿
便是三十年後的新袍
觸手處一片冰涼
唯有你的呼喚
--或一聲溫婉的呵責
你那暖如一盆炭火的擁抱
才會使我深深感知
取暖的最好方式就是回家
不論在夢里
在康乃馨的微笑中
或一支蠟燭的小小火焰里...
三
鄉音未改,兩鬢已衰
母親
三十多個寒暑匆匆的催逼
我仍只是一隻
追逐天涯的孤雁
日升月落
山高水長
我仍堅持最初展翅的方向
春天,我曾涉過多雨的江湖
夏天,我曾鼓翼掠過大地
盤旋峰頂如一製造風雲的鷹隼
到了秋天
我困頓如一隻紙鳶
斷了線後才擁有全部的天空
入冬後
我惴惴然踏著薄冰
再一次展開河底激流的旅程
千年前屈原在汨羅的那種
冷冷的旅程
而我的離騷
則以亞熱帶的濕疹與孤寂寫成
癬一般頑固
無邊無際擴張的鄉愁寫成
是青青的芰荷而無根
是多手的荇藻而抓不到泥土
隨著水面浮雲的足跡
向滾滾而來的塵煙
向一座從雲霧中升起的城堡
向一聲聲
激越清朗而聽不懂的晚鍾
踽踽獨行
汗流東南,血灑西北
任時間
一刀一刀地
將我削得無鱗無鰭
全身只剩下一把多刺的梗骨
怕只怕,夕暮多風
風中多落葉
颯颯聲中
又見到
秋,捧著霜楓血紅的兩頰而來
月
據說某月某日會圓
會嗎?母親
有人偏說今年秋天有雨
果然可惡
天際萬里皆墨
在五樓的陽台上
人淡如菊
而登臨之前
早就按捺不住陣陣的驚怯
迎風解衣
披襟而歌
餘音中挾有嗆嗆的輕咳
唉,中秋豈可無月
無月叫我如何想像你早年的容顏
教我如何能感應
一夜的鄉心
五處的悸動
母親,你是一株蒼松
伸展手臂等候鳥的歸來,而
十年雷轟電掣
十年蟲蛀霜襲
十年渾渾噩噩
你已枯成了禿枝敗葉
風來再也不聞松濤哀哀無告亦如滿上的夕陽
山崗沉寂
你額頭上的星光,無聲且盲
你也曾仰首問天
天空比你的雙瞳更為茫然
你伸手向雪
雪片冷冷地給你一巴掌
沒有詛咒,沒有逃避
你安安靜靜地咀嚼著
別人分配給你的孤獨和絕望
身旁子女們滾鐵環的山坡
山坡上躺著大朵大朵的山茱萸
蒲公英隨風遠揚
再過去是一條淺溪
正在等待春水暴漲
為它帶來一群魚嬰的嘻鬧
這時,母親
我彷彿聽見
你俯身對著水中的自己輕呼:
「我的孩子們呢?
我的乳汁雖干
但被猛力吸吮的余痛猶在
你們在哪裡?
你們在哪裡?
一夜的鄉心
五處的悸動
悸動正因為我們與你的血同其濃度
淚,同其鹹度
母親,你可知道
在天涯之外的天涯
在每夜的碧海青天中
我是唯一在光年以外的太空中
燃燒自己的海王星
四
樹欲靜
而風不息
子欲養
而...母親啊
你沿著哪條河流
歸入哪個大海?
今夜好靜,好長
在眾星驚呼中月亮躍入海里之後
在腕錶猝然停在午夜之後
在太陽花全部凋落之後
雨來之後
鼻子傷風之後
在冷得只想一頭撞入
你那溫暖的襁褓之後
我驚愕失聲
竟如此難以釋然於--
為何你我三十年前一別
一通三十秒鍾的電話
即成永訣
母親,你在哪裡?
我曾覓你於洶涌的波濤
過盡千帆
竟沒有一幅是你的臉
覓你於沉沉的沼澤
水邊不見你走過的腳印
覓你於通衢長巷
只隱隱聽到
全城的燈火都在呼喚你的名字
覓你於清晨的草原
於一朵初綻的純白的水姜花中
於黃昏的峰定
於蒼鷹扇起滿天暮色的絕崖
南山烈烈,飆風發發
母親,你在哪裡?
這時我只看到
一顆落日越沉越深
越冷越美
越
淡
建議你去買本洛夫詩選好好看看。
祝你好運!
④ 想找一首詩,作家是俄國的,叫《你的名字》,急,謝謝~
《你的名字》
【俄】麗瑪·費奧德羅夫·卡扎科娃
列車在昏暗中運行,
聽不見分離的嘆息。
風在窗玻璃上
書寫你的名字。
距離雖然如此遙遠,
到處都有你的名字,
枕木上有,鐵軌上有,
讀起來非常有趣。
日日夜夜我傾聽
你的名字。
我可不敢忘記
你的名字。
你的名字——
是我的痛苦啊,
是痛苦也是福氣!
我對它還不太習慣,
我不祝福別的名字。
我永遠弄不明白:
這名字有何含義?
我瞪大了眼睛注視
夜晚的空闊凄迷。
反反復復像念咒語,
叨念一個普通的名字……
⑤ 你的名字 這首詩中你的名字指的是誰
1.)指祖國母親、熱戀愛人、兄弟姐妹、親朋好友。
2.)形象生動地寫出「你的名字」的耀眼燦爛,使詩人的深厚情感表達更形象。
3.)形象表現詩人的溫柔之情。
⑥ 詩《你的名字》的賞析
用了世界上最輕最輕的聲音,
輕輕地喚你的名字每夜每夜。
寫你的名字,
畫你的名字,
而夢見的是你發光的名字:
如日,如星,你的名字。
如燈,如鑽石,你的名字。
如繽紛的火花,如閃電,你的名字。
如原始森林的燃燒,你的名字。
刻你的名字!
刻你的名字在樹上。
刻你的名字在不凋的生命樹上。
當這植物長成了參天古木時,
呵呵,多好,多好,
你的名字也大起來。
大起來了,你的名字。
亮起來了,你的名字。
於是,輕輕輕輕輕輕輕地呼喚你的名字。
夜色中彌漫著你的名字
煙頭上閃爍著你的名字
手指間握緊著你的名字
稿紙里種植著你的名字
原野上燦爛著你的名字
翻越巍巍大山
開采你的名字
苦泅汪洋大海
打撈你的名字
你的名字是海底晶瑩的珍珠
你的名字是深山燃起的野火
你的名字是遠方亮起的燈盞
你的名字是夢的路口
散落的花瓣
也許我們是五百年前
同一相思樹上的兩片樹葉
時間之風把我們吹散
也許是牛郎織女的眼淚
滴----落---民---間
即使我用最輕柔的聲音
呼喚著你的名字
淚水也會婆娑我的雙眼
我站在邊江呼喚你的名字
金沙江洶涌著如心潮
也沖不開你緊閉的窗簾
登上你對岸的大山
雕刻你的名字
山野燃燒起一叢叢
火紅火紅的杜鵑
你的名字就是舟了
渡我到命運交響中采蓮
我在低音區孤獨的求索
高音早已交給
抗爭的吶喊
你的名字就是火了
照我在生命隧道中蹣跚
用你的名字點燃血管
我的血肉之軀
能否填平你面前的
坷---坷---坎---坎
風雨在黑夜之外
思念在紅塵之中
春天到了 你的名字
能否在稿紙上開一朵
迎風搖曳的幽蘭
今夜,一燈如豆
春寒料峭、我將燃起你的名字
取暖
⑦ 有去電影院看《你的名字》的朋友麻煩幫我看一下當老師講到黃昏之時的時候,黑板上的板書有一首萬葉集的詩
彼方為誰 無我有問 九月露濕 待君之前
⑧ 求賞析《你的名字 》的詩歌特點,用文學概論中詩歌的特點分析
《文學概論》中詩歌的特點主要是從語言、節奏以及情感三個方面來分析的。
首先這首詩歌的語言可以說是不具備凝練性的,大抵和五四時期的白話詩歌一樣,情感的表達比較的直白,簡單。「名字」一詞就像咒語一樣,在詩人的腦中重復,就像是受到強烈打擊而失憶的病人,只能靠某些或者某個詞語來拾回原本屬於自己的東西。這里,「名字」就像一根救命稻草,是將詩人拉回正常生活的救命稻草。可見,這里情感是多麼的熾烈以及鮮明。
這首詩歌節奏總的來說是十分明快的。多用短句,而長句較少,這樣在朗誦的時候,語氣不用過多停留在詞句上。
⑨ 求:你的名字(現代詩)
你的名字
翻開已略微泛黃的信箋,信的開頭,總是空著一行。那空著的一行,原本該是你的名字。
每每提筆,我總是無法寫下你的名字。唯一能做的,便是在深深的黑夜裡,獨坐一隅,在心底呼喚著你的名字。一字一字,一遍一遍地呼喚著。偶爾,你的名字會突然響在了黑夜裡,我驚起,環顧四周,沒有人,是我自己不小心讀出了你的名字,我淚流滿面。
也曾想要用文字堆砌對你的思念。可是,最深處的東西是可以用文字表達得出來的嗎? 我在尋找,在淡淡的黑暗中尋找,尋找一些我永遠都找不到的東西。長街的盡頭是夜的深處,我就這樣,不知所措地和你的名字一起走進那黑色的童話。站在夜幕里,沒有同路的心聲,我孤獨無援,因為我沉默。我試圖在縱橫交錯的迷惘中,尋找通向你的路口。我從來不知道,你的名字,那看似簡單的兩個方塊字組合在一起,竟會令一個人的心如此地絞痛。而我,從來都不捨得在人前提你的名字,只是靜靜地聆聽著與你的名字有關的一切。我相信,沒有人,沒有一個人看到了我用自己的傷痛包裹起來的疼痛,一層一層地,我已小心翼翼地包紮好了自己。
記得我問你,愛情是什麼?你說,愛情是一朵被歲月風乾的丁香。這原本只是我跟你說的一個故事,並非我想要的答案。但我卻在你的眼中看到,一絲憐惜、一絲痛楚、還有一絲的不舍。我知道,你原本是不舍的,但你還是把你的名字寫在了那片丁香花瓣里,隨風飄在了時光的長河裡。從此,我便走進了雨巷,在雨的哀曲里,消了她的顏色,散了她的芬芳。
我終於發現,原來我用了幾千個日夜蓄積的等待,竟是如此地不堪一擊。原以為時間會是最好的癒合劑,可以把所有的傷痛輕描淡寫地沖刷干凈。可是對你的思念卻如醇酒,時間愈久思念愈濃。我甚至害怕丁香香飄滿天的季節。"年年歲歲花相似,歲歲年年人不同。"每年的丁香可以依時而開,每年的傷痛也會如期而至,而此時的你,卻在何方?
我曾無數次回想丁香花開的美麗,無數次想像與你再次相逢的情景。雖然我知道,既使再次相遇,這已泛黃的時間空白,將是你我再也無法縫合的了。花兒謝了還會再開,可那錯過的情節,還能重新拼起嗎?
佛說:如果今生愛一個人又無緣和他在一起,那麼就為他栽種一棵樹,來生就會真的化作是一棵樹長在他必經的路旁,為他生根發芽茁壯成長。我不知道是否真的會有來生?我也不知道,如果真有來生,當你走在來生的路上,你是否發現,有一棵丁香樹上刻滿了你的名字......
⑩ 朗誦紀弦的詩歌《你的名字》適合用什麼背景音樂
巴格達的星星
琵琶曲《琵琶語》