A. 上傳的電影怎麼從英語原聲的變成了中文配音的了
如果你確定你看的是自己上傳的同一部電影的話,那有可能是原片源有兩個音軌,你自己用播放器看的時候默認是你常使用的音軌,也就是英文的,上傳後系統用的是順序選擇,也就是中文的。 不過因為我沒有經歷過這樣的情況只能說有可能是這樣的,你可以通過自己播放器看一下是不是有兩個音軌。因為在網盤里看的話沒辦法選擇也只能這樣了。
B. 用電腦看美國電影。音響一邊出來的是中文配音,另一邊出來的又是英文原版的聲音。這是怎麼回事呢
電影本身聲道問題。雙擊右下角喇叭,調出聲音控制器
拉那平衡的選項
往右拉右聲道 往左拉左聲道
C. 為什麼我在手機看下載的電影是英文原聲配音,把同樣的文件轉存到筆記本上看時卻發現變成了中文配音
估計你看的電影是MKV或者MP4格式的,這樣的封裝格式,允許封裝多條音軌,例如,一條英語原聲、一條國語配音。可以設置一條音軌為默認音軌,是否播放默認音軌,需要播放軟體的支持。如果軟體不支持默認音軌,那麼就會播放第一條音軌。
具體到樓主的情況,可能的原因就是:第一條音軌是英語原聲,第二條音軌是國語配音,但是在封裝時的設置是第二條為默認音軌。在樓主的手機上,播放軟體不能識別默認音軌,所以就播放了第一條音軌--英語原聲;在電腦上,播放軟體能夠識別默認音軌,就播放了第二條音軌--國語配音。
不論在手機還是在電腦上,都可以嘗試通過播放軟體的音頻菜單來切換音軌,選擇自己喜歡的配音。
D. 為什麼電影院的外國電影都是國語配了音的,網上一般就沒有國語版的
裝b的人太多了,看國語版本怕被認為是土鱉!