A. 誰有比得兔電影 國語版超清下載,求分享,謝謝
在網路上有
B. 《比得兔》國語配音演員有哪些
1、張喆,女性配音演員。畢業於四川文化藝術學院。現居北京。代表作有電視劇《琅琊榜》夏冬、《女醫明妃傳》錢皇後,電影《夏有喬木雅望天堂》舒雅望,動畫《狐妖小紅娘》毒娘子、《白蛇:緣起》小白,游戲《夢間集》分水峨眉刺、《決戰平安京》白狼等。
吳凌雲代表作
代表作有電視劇《美人心計》劉恆、《北平無戰事》蔣經國,電影《關雲長》關羽、《復仇者聯盟》鋼鐵俠,動畫《超能陸戰隊》泰迪,游戲《仙劍奇俠傳五》姜世離等。
C. 《比得兔2》發布中文新預告,這部影片的呼聲為何如此之高
在4月27日索尼發布了《比得兔二》的全新海報和預告片。在小鎮中無比風光的“兔大哥”——比得兔暫時告別了小鄉村進入了大城市之中,認識了全新的朋友。在全新的城市中,比得兔會遇到什麼樣的困難和故事呢?小編來帶你看看吧。
這毫無疑問是十分期待的,它不僅有著對孩子十分友好的劇情路線和人物設定,還有著一定對現實的思考。在小編看過《比得兔一》之後,就一直期待著《比得兔二》的上映。其中他們的兔子老大——比得兔,是令小編印象最深刻的人物,他那一身藍色的牛仔外套,勇敢智慧的兔子性格都令人十分喜愛。
D. 如何評價動畫電影《比得兔2:逃跑計劃》
英國的小兔子比得兔再次成為話題中心。在觀看《比得兔2: 逃跑計劃》後,我整理了10個實用的口語表達,希望能對大家有所幫助。
標題"The Runaway"是電影主題的精準概括,runaway在這里指的是"逃跑的"行為,影片講述的正是比得兔和他的夥伴們策劃的一場逃跑行動。
"Have a quick word"表達簡潔明了,意思是簡單交談。如果需要邀請某人參加活動而對方猶豫不決,可以使用這句話來催促。
"Put someone in danger"與中文邏輯一致,表示將某人置於危險之中。類似的表達還有"Put someone in prison"、"Put someone in power"和"Put someone in charge",分別對應將某人送進監獄、賦予某人權力和讓某人負責。
"Are you in or are you out?"是用於確認對方決定的簡潔問句。如果對方想參加,可以說"I'm in!",如果不想去,則說"I'm out."。
"You've nailed it!"表示成功或搞定某事,比方說高考結束後,可以自豪地說"I nailed it!"。
"Mischievous"和"Brat"均描述淘氣或惹人厭的行為。Mischievous強調惡作劇或調皮,而Brat專指那些讓人頭疼的熊孩子。
"Take something well"表示很好地接受了某件事,比如朋友被分手後仍保持樂觀,可以說"You are taking this so well."
"Stay out of trouble"是避免惹麻煩的簡單表達,可以延伸為"Stay out of my business"(別管我的事)、"Stay out of sight"(離開視線范圍)和"Stay out of that street"(別去那條街)。
"Has it in for someone"意為對某人心存不滿或耿耿於懷。比如,Max因為被前女友甩而一直記恨她。
"Be better off"表示過上更好的生活,"Be better off without someone"則是指沒了某人生活會更好。
"Goodie-goodie"用來描述討好權威的人,而"Turn someone in"則表示告發某人。兔子蜀黎的這番對話,生動地展示了這些表達的用法。
"Spread out"是分散行動的意思,兔子蜀黎在面對被老鼠攻擊時採用了這一策略。警察追捕犯人時,也會用到類似的表達。
"La-di-da"用來形容矯情做作的行為,比得兔在電影中對一群講究的果子做出了這種描述,但結果他自己也嘗到了這種"矯情"的後果。
"Get the hang of it"表示掌握了某項技能,比如通過努力學習,對數學有了新的理解,可以說"I'm getting the hang of math!"
"What's for lunch?"是日常中頻繁使用的詢問,從早到晚,從早餐到晚餐,甚至夜宵,都可以用這句話來詢問吃什麼。
以上是我在觀看《比得兔2: 逃跑計劃》時總結的15個地道口語表達,希望對大家的英語學習有所幫助。