A. 外國電影在中國上映的時候是配音版本,還是原版加上字幕是中文字幕還是英文字幕
正式引進公映的電影,大部分是普通話配音的,少部分是配音版、原聲中文字幕版同時上映,電影院有多個電影廳,觀眾可以選擇不同的廳觀看不同的版本。極少幾部電影,因為全球同時首映,首映時只有原聲中文字幕版,之後才有配音版。
B. 電影上映的全部都是中文配音嗎
不一定,上映的外國電影一般都是原聲,像之前的速度與激情8或者蝙蝠大戰超人,都是英文發音。
C. 如何評價電影《瘋狂動物城》的中文配音
電影《瘋狂動物城》的中文配音,張震老師為尼克的演繹,堪稱亮點,為影片增色不少。雖然貼吧吧友提醒發現老鼠配音暗含教父梗,但這個發現並未影響我對影片的評價。在被微博、貼吧、知乎等平台刷屏一周後,我終於決定親自走進影院,體驗這部作品的魅力。
影片的中文配音完成度之高,足以與原版媲美。音效、聲音場景搭建與配音融為一體,不再局限於翻譯層面。國語配音演員的二次創作,為影片增添了更多本土化的元素,使觀眾能更深入地感受角色的情感與故事背景。這標志著譯製片的時代已成過去,譯制腔被大眾審美淘汰,國語配音演員與原版配音演員站在了同一高度。
在動畫配音領域,聲音造型能力要求極高,需要演員具備豐富的表現力,讓每個角色栩栩如生。《瘋狂動物城》在這方面做得極為出色,每個角色都有自己獨特的聲音特點,沒有重復或多餘設定,這得益於影片的高質素以及配音演員的深厚功底。
影片開場時,朱迪的童年部分使用了小孩配音,這一決策引發了我的疑問。盡管這種真實感的追求在真人影視劇中可能有效,但在動畫中,藝術處理和創作是必要的,以增加角色的個性與魅力。影片中的某些角色,如豹警官、迷你狐狸和樹懶,其配音表現極為出色,完美地展現了角色的性格與特質,為影片增添了不少笑點。
特別值得一提的是尼克的配音,張震老師的演繹堪稱完美,不僅聲音造型鮮明,語感和語流都極為出色,尤其是在語言節奏上,抓住了觀眾的心。影片中的對白,尤其是朱迪與尼克的互動片段,展現了高超的配音技巧,為影片增色不少。
在音效和聲音場景搭建方面,《瘋狂動物城》的中文配音同樣表現出色。影片中各種細節處理,如環境混響處理,使得聲音與場景融為一體,營造出真實而生動的氛圍。這些元素的運用,使得影片的配音不再是簡單的翻譯,而是與原版配音演員站在同一高度的創作。
最後,影片中羊副市長的配音,運用了氣息聲和虛聲,這種聲音造型手法,與花澤香菜在《命運石之門》中的表現頗為相似。這種聲音的運用,不僅符合角色設定,也展現了配音藝術的多樣性和創造性。
綜上所述,《瘋狂動物城》的中文配音在各方面都表現出色,不僅在技術層面達到了高水準,更在藝術層面賦予了角色生命與靈魂。影片本身的質量是評價配音的重要因素,而優秀的配音演員則為影片錦上添花,使得《瘋狂動物城》成為了一部不可多得的佳作。
D. 為什麼電影院的外國電影都是國語配了音的,網上一般就沒有國語版的
裝b的人太多了,看國語版本怕被認為是土鱉!
E. 國外電影經過中文配音了會影響音效嗎
基本上不會,只是人的語言改變了,背景音效是不會改變的。國外的大片有版權的,到中國都是有專人配音的。不用擔心,還免得你看字幕。少了一個麻煩,但是沒配音的時候就得慢慢看了。
F. 如何評價電影《瘋狂動物城》的中文配音
我認為中文配音我還是非常喜歡的。就在電影開始的時候,你為什麼要在兔子童年開始的時候給孩子配音?"為什麼?!我搞不懂!你想要顯示字元在多大程度上定位在[孩子]年齡梯度和聲音造型!朱迪小時候在舞台上扮演的角色是多麼重要的一部分!揭示主線是多麼重要的主題啊!效果可以是配音演員,好嗎?另外,這是一部動畫!可以誇大其詞是藝術的對待,沒有必要追求這種兒童的聲音的真諦!
迷你狐是聲音造型和人物造型的對比,它帶來了很多笑聲。樹懶也是一種笑點安排。可以說,新老師藤的樹懶的聲音形狀和原版並沒有什麼不同。以上均是個人觀點。