A. 漫威里來點巴西的妞什麼意思
意思是:這是你能做到最好的了?被網友聽成了:來點巴西的妞。
漫威(漫威漫畫公司)電影中一句著名的搞笑英文台詞的中文諧音,雷神:that's the best you can do?配合雷神狂野的氣質,真的還挺有意境哈哈哈哈哈。
漫威其它的搞笑台詞空耳還有:瓦坎達玩完了、我看到保安了、扶穩了、你比我白、必勝客,耶!屎大顆等。
漫威里來點巴西的妞出處
來點巴西的妞在漫威電影里中文翻譯為「你就這么點能耐嗎?」的意思。
這句話出現在復仇者聯盟2:奧創紀元,雷神對陣奧創機器人大軍的時候吼出的這句話,這句話也是隨機就遭到了打臉,奧創召喚出了自己的機器人大軍。
B. 當漫威男神知道了自己的中文外號,美隊很懂梗,為何死侍卻沒辦法接受
漫威漫畫電影在全球的影響力非常大,因為粉絲群體太大,所以不同地區的「漫威漫畫文化」也不一樣。比如國內粉絲會給自己喜歡的漫威漫畫明星起「外號」,因為中外文化的差異,常常會讓演員哭笑不得。漫威漫畫旗下擁有蜘蛛俠、金剛狼、美國隊長、鋼鐵俠、雷神、綠巨人、驚奇隊長、死水、蟻人、黃蜂少女、黑豹、奇異博士等超級英雄。會有一個你喜歡的。漫威漫畫的電影不僅在美國受歡迎,在中國也很受歡迎,每個人都喜歡這些超級英雄。在中國,粉絲會根據明星的特點給他起外號,所以漫威漫畫里的超級英雄也不例外。
與美國隊相比,死水無法理解他的中文昵稱。作為一個超級人氣的超級英雄,死水的形象凸顯了一個「廉價」,於是被我們加工成了一個「廉價」,挺好看的。只是當這個昵稱在過去被翻譯的時候,它引起了《死水》演員瑞安·雷諾茲的困惑和不理解,需要進一步的翻譯。以上昵稱過去可以准確翻譯,但是死水的昵稱讓演員本人很尷尬。電影中的死水是一個充滿風騷文字,性格怪異的反英雄。他的很多行為是常人無法理解的,所以大家都喜歡叫他「小家子氣」。譯者也不知道這個昵稱怎麼翻譯最好,所以雷諾茲看不懂。
C. 哪些電影的譯名讓你覺得很雷人
外國電影想要打入中國市場,第一步往往不是電影內容真正的好壞,而是譯名的好壞。因為片名,通常為觀眾對外國電影的第一印象。
影片講述了一位瀕臨破產、老婆離家的落魄業務員,如何刻苦耐勞的善盡單親責任,奮發向上成為股市交易員,最後成為知名的金融投資家的勵志故事。
大家還知道那些讓你膛目結舌的電影譯名給我們分享一下吧~