⑴ 怎樣把電影聲音調成國語
把電影聲音調成國語首先需要電影本身具備兩種語音功能,不同網站所擁有的功能不同,操作方法不同,但大體一致,以優酷電影為例,切換電影語音功能操作如下:
1、首先進入優酷網的官方網站首頁,如下圖所示:
⑵ 我下了一個電影 用電腦放語言是英語 接usb用電視機放出來語言是中文....是怎麼回事怎麼切換
這個情況下說明你這個視頻源帶有中英兩條音軌,電腦端播放的過程中,一般情況下在播放器上面點右鍵會有一個「聲音」選項,裡面有音軌選擇,在那裡可以切換中英文;手機端的話,播放過程中,點菜單選項也會有類似的選擇。
⑶ 怎麼把視頻上的語言換成中文
你是想直接把視頻中的語言翻譯成中文,那種很智能的聽聲譯文?還是想把原來的聲音換成自己配的中文音?前者的話不可能辦到,請神也無奈,後者你可以用一些軟體,比如vegas,premiere
⑷ 怎麼把電影的英文字母改變成中文的
可以從網上找個外掛字幕(最著名的是射手網),把它放在電影所在的目錄,將文件名改成與電影文件一樣(也就是只有擴展名不同,現在有的播放器可以自動載入字幕,不需要改文件名),然後播放。有的播放器是在任務欄多個圖標,單擊這個圖標,就可以更換字幕;有的沒圖標的,在播放器中右擊,或是在菜單欄對應的菜單中,有更換字幕的功能。
⑸ 怎樣更改電影的語言就是怎樣將英文切換成中文
如果是雙語版的,可以通過切換左右聲道的辦法來切換語言,如果是英文對白中文字幕,你就只能自己配音,然後通過電影編輯軟體加進去了。
⑹ 問一下有沒有這樣的工具,能把電影的語言改成國語
沒有這樣的工具,和文字翻譯是一個道理,要有專人翻譯完成後,你才可以在幾種語言中進行選擇。試想比如一部韓國電影韓語發音的,也沒有人國語配音過,那麼你是不可能聽到國語的無論怎樣,「誰來說呢」,這是一個簡單的道理。
不知道你的年齡階段,如果是年輕人的話,建議無論看什麼電影最好還是看原聲,因為演員演出時是要投入感情的,況且是自己說出的台詞,無論是語音語調還是聲音處理,都是後期配音無法辦到的。更何況有時會遇到配音配得相當不好的情況,那效果就可想而知了。
所以電影一定要看原聲,記住我說的話。
但如果是中年以上的年齡,看字幕似乎困難了一點,因為無法跟上快速的語速,那麼建議盡量選一些配音好的電影來看,才不會影響心情。
⑺ 怎樣能把影視中的語言變成中文
怎樣能把影視中的語言變成中文
在這里有找到過,你自己去搜搜看吧,
www.axtv.net
暗香高清影院----我覺得這部電影還不錯--決戰剎馬鎮【DVD】-------高清在線觀看------
http://www.axtv.net/view/39977.html
⑻ 請問怎樣把英文電影轉換為中文語言,求解!
如果只是中文字幕的話,有翻譯的人,看視頻的時候會有翻譯人員的名字(基本上都是「昵稱」)。如果是說話的聲音變成中文,那就需要專門的配音演員來配音,然後在視頻剪輯軟體上合成。
⑼ 看電影時怎麼把其它的語言改成國語的!~
什麼語言`?對白還是字幕`? 對白的話 除非你下的版本是國語版 或者是多語版本...
切換聲道就可以了
字幕的話 就去下載一個國語字母..用播放器載入就好```
⑽ 如何把視頻的語言由英文改成中文
視頻中的字幕一般是一種語言一種字幕,有專門的字幕文件,一般改不了,但不妨下一個射手播放器,是自動搜索字幕的,或許有用;也可以找到字幕文件。後在線翻譯。