因為梁朝偉是香港人,香港人以粵語為主,他的國語說的不好,而張震是台灣人,以國語為主,所以在電影《赤壁》中,張震說的是國語,梁朝偉說的是粵語,在電影的後期製作再加以配音,不影響電影的語言要求。
而香港主流媒體和影視劇也是以粵語為主,即便是能夠講去普通話,也仍然帶走明顯的港味口音,台灣雖然也講國語,但和大陸的普通話還是有很明顯的差別,大陸觀眾看台灣影視劇都會感受到很重的台灣腔,所以在三地演員合演一部戲時,大家各說各的說只要表演到位,語言就不是問題。
㈡ 給我兩部國語電影,最好是普通話!!!粵語不行! 在線等答案.
我的推薦:
1.《我的父親母親》
導演:張藝謀
主演:章子怡、孫宏雷
電影介紹:
該片講述了父親母親的美麗動人的愛情故事。兒子在城裡工作,有一天突然接到父親的死訊回家奔喪。父親是一名普通的鄉村教師,一生勤勤懇懇,兢兢業業地教書。奔喪期間,兒子充分感受到淳樸的鄉情和母親對父親真摯的懷念,他不由得回響起小時候就聽說過的父親和母親當年的愛情故事。
我的評價:
這部電影拍的很美,讓人看了很受感動,很適合女孩子和情侶看。相信女孩子看過了一定會想談戀愛,情侶看過了一定會更加珍惜對方。不要覺得這樣的老片子很悶!其實不是的,真的很好看!
下載地址:
http://58.251.57.67/down?cid=&t=4&fmt=flv
2。《瘋狂的是石頭》喜劇片
導演:寧浩
主演:郭濤、李菁、寧浩、黃渤、岳小軍
電影介紹:
故事由一塊在廁所里發現的價值不菲的翡翠而起。重慶某瀕臨倒閉的工藝品廠在推翻舊廠房時發現了一塊價值連城的翡翠,為經濟效益特此搞了一個展覽,希望賣出天價以改善幾個月發不出工資的局面。不料國際大盜麥克與本地以道哥為首的小偷三人幫都盯上了翡翠,通過各自不同的「專業技能」一步步向翡翠逼近。他們在相互拆台的同時,又要共同面對工藝品廠保衛科長這一最大的障礙。在經過一系列明爭暗鬥的較量及真假翡翠的交換之後,兩撥賊被徹底的黑色幽默了一把。
我的評價:
中國前所未有的現代喜劇,純娛樂。說起大陸的喜劇就是它了!太經典了!
下載地址:
http://172.16.0.9/film/dalu/CrazyStone/1.rmvb
㈢ 唐伯虎點秋香粵語版在哪兒看跟國語版除了語言還有什麼區別嗎
很喜歡星爺主演的作品,特別是他以前演的那些老片,其中,1993年上映的《唐伯虎點秋香》就是其中較為經典的一部。以前看的是國語版,後來有一回看了它的粵語版。喜愛《唐伯虎點秋香》粵語版的,可以在愛奇藝上觀看,也可以在搜狐視頻上觀看《唐伯虎點秋香》DVD版的。我個人覺得,要是能聽得懂粵語的人,還得說看粵語版比較過癮,畢竟粵語版的搞笑有時是相當耐人尋味的。
影片通過後現代手法,融入打擊樂、模特步態等搞笑元素,可謂是創意感十足。那些古代文人墨客的傳統形象被徹底顛覆,如江南四大才子被演繹成了貪圖女色的小老百姓,這方面雖然受到了許多內地業內人士的否定與批判,認為片子簡直就是一出鬧劇,而有的人則覺得這正是無厘頭的精髓所在。其實,縱觀周星馳與他的作品,不正是在這種意見分歧中一路走來,由此才開創出周星馳在華語影壇上獨一無二自成一派的風格的嘛。
㈣ 求普通話跟粵語對照的字幕,粵語發音的電影。
很多,只要在網上查粵語電影的大都可以
我認為比較好看的電影和電視劇有《楊門女將》
謝霆鋒的《順流逆流》如果還想連英文一起學的話《特警新人類》可以,《學警雄心》系列片也可以
㈤ 電影《跛豪》國語版和粵語版的區別
區別:語言不同
區別:國語版的有配音,是普通話版本的;而粵語版的是原版,也就是香港拍的原版,沒有配音,是原音。
《跛豪》是由麥當雄出品,潘文傑執導,呂良偉、葉童、鄭則仕等主演的香港黑幫人物傳記電影。
該片以香港六七十年代的大毒梟「跛豪」(真名吳錫豪)的生平為題材,描述大毒梟跛豪發家史及如何與貪污警察稱兄道弟的故事。電影於1991年4月15號在香港上映,獲得第11屆香港電影金像獎最佳電影。
(5)國語粵語不一樣的電影擴展閱讀:
《跛豪》劇情簡介:
1962年,內地正值經濟困難時期,隨難民潮逃到香港的汕頭青年伍國豪(呂良偉飾)因不甘被黑幫欺凌,投靠黑幫大佬肥波(鄭則仕飾),幾場拚命的血戰後,他被肥波重用,在黑幫中確立下地位,勢力越來越大。
漸感威脅的肥波設局令伍國豪被毒梟追殺,雖沒使其斃命,卻也讓其殘了一條腿,但他自己終被對方設計陷害鋃鐺入獄。靠雷總華探長奪位,伍國豪接下肥波所有地盤,成為黑幫四大家族之首,又因他願出錢替為其效勞的警界中人買探長做,警署成為他販毒的保護傘。
然而隨著1973年(香港成立廉政公署)的臨近,加上他因位高權重狂妄自大導致眾叛親離,其運勢開始一路下滑。
㈥ 如何評價《神探》國語粵語兩版的不同結局
評價如下:
影片增加的畫外音是因為擔心觀眾看不懂原本最具特色和吸引力的懸念,因此在每個懸念背後都不等觀眾思考,立刻給出答案,大大削弱了觀影樂趣。
最重要的是,港版所謂「心中的鬼」,在畫外音都被說成「多種性格」。「鬼」字,依然是在內地上映的電影的忌諱,就算已經有一部電影叫《心中有鬼》。畫外音的加法,「創意」十足。
結局的修改,在港產片引進內地的情況中並不少見。《放?逐》和《黑社會》的結局就從逍遙法外改為「自首」,壞人馬上得到法律的制裁。《神探》的結局也用同樣的方法改了結局。
《神探》是由杜琪峰與韋家輝共同執導,劉青雲、安志傑、林家棟主演的犯罪、劇情片。
影片講述了精神分裂的退休警察陳桂彬因受人所託,捲入一樁失槍案的故事。該片於2007年9月5日第64屆威尼斯國際電影節,以壓軸電影身份參展首映。
影片故事出彩,每一個細節都經得起推敲,在情節上幾乎是無懈可擊,劇情頗有峰迴路轉之效。影片最後的一段俯拍鏡頭讓人目眩,安志傑每一次換手槍,都代表了他將如何編排這個死亡現場,這個電影的黑暗主題在這時得到升華。
影片人物絕對服從劇情發展的需要,所以劉青雲的表演並不佔主導地位,他推動了劇情的發展,但真正讓人難忘的還是電影本身的故事。劇中每一個演員的表演都很精彩,這是杜琪峰調度得力,但由於演員眾多,每一個人的戲份都相對較少。
㈦ 電影C+偵探的國語版本和粵語版本劇情有些不同,續集B+偵探國語版本和粵語版本是否還是不一樣
C+偵探里,國語是懸疑片,粵語是鬼片。這次B+偵探版本一樣了。沒有改動
㈧ 誰看過電影《梅艷芳》啊,國語和粵語有什麼區別推薦看國語還是粵語好
這個電影還是用粵語版的看比較好,畢竟是一個香港導演拍攝,用粵語版的來觀看感覺會比國語版的會有味道,這個所說的味道就是粵語的那種腔調,如果你是會講粵語的話,當然是粵語的好,聽國語版會有點難受的。還有如果你講國語,要是聽粵語你就要一直看著字幕,不然你不知道他說的是什麼意思,慢慢多看一些粵語電影,也是對我們有幫助的,我建議你還是看粵語版的
㈨ 電影<青蛇>粵語國語兩個版本內容相同嗎
呵呵,差不多了。不過國語版的剪掉了很多激情戲的鏡頭——意料中的事啦。我剛看國語版的時候就覺得有些地方貫穿不起來,特別是小青和法海在水裡頭的那場戲,後來才知道是被剪輯過的,難怪。而且配音翻譯上也有一些小出入,但是無傷大雅。其他的都沒什麼不一樣。