我們從小看周星馳以及其他香港電影的時候,都是中文配音,久而久之我們就以為這個聲音就是他們本人的聲音。其實,現在翻出周星馳電影的粵語版重新看一遍,你會發現當年你的觀看流失掉了很多笑料。
同樣是語氣的問題,在電車上,周星馳與對面坐的戴金絲眼鏡的文員發生沖突被文員暴揍。文員的語氣里那種憤怒和無厘頭,在配音里完全沒有。以及斧頭幫大哥說「誰扔的炮仗」,氣勢洶洶的感覺也在配音里丟失了。語言音域的擴張。為什麼粵語歌始終比普通話要好聽一點,因為粵語比普通話要多兩個音域,也就是多了更多的發揮空間。那麼在粵語電影里,會有一些粵語里本身的俚語或者文化梗,只有粵語本身才能體現出來。
B. 看港劇聽粵語真的更有感覺嗎
那是當然啦。港劇粵語版的看上去就是一種原滋原味,無可替代的感覺。但是如果是國語版的話,首先看嘴型就對不上,雖然說我不是個有強迫症的人,但是看著真的很不舒服咯,總有種山寨的感覺,或者說總會覺得缺了那麼些東西,比如說港味。而且有很多開玩笑的話,調侃的話原本用粵語說出來是很親切很搞笑的,用普通話根本就表達不了。
反正個人覺得,用國語配音的港劇是有很大的缺陷的,是特別的不完整的。這種感覺珠三角地區以外的人是很難明白的。其實就像是看用國語配音的美劇或者英劇那樣。我這里不是抨擊配音員,我覺得配音員挺厲害的。主要是一些傳統的,核心的,啊怎麼說?反正就是,有些東西,有些味道,無論配音配得多好都是沒辦法完全取代原來的感覺的。
怎麼說,畢竟粵語也是曾經票選過國語的,而且據說僅僅只是一票之差輸給了普通話而已。但是對於一個廣東人來說,粵語真的是無可替代的。尤其是看港劇的時候,看被配音的港劇跟看原版粵語的的港劇,那種感覺真的沒法比。可能對於那些不會說粵語也不會聽粵語的人來說,這兩者沒什麼區別,那是因為他們不懂粵語啊。
在懂粵語的人看來,看港劇聽粵語,或者說看被配音的港劇比起看任何被配非原語種的好萊塢大片還要難受,不自在,不高興,不喜歡。
C. 周星馳電影 粵語版和大陸版 感受一樣么
這個很難比較啦!我就喜歡原汁原味的!不過因為看華語電影的都是中國人,中國人聽不懂粵語的有百分之九十幾。所以周星馳的電影一般人都去看國語版的。所以先入為主,你們就認為國語配音好。無論什麼語言,只要經過翻譯就會變味。比如中國的成語,用英語怎麼翻譯????
D. 有誰能推薦幾部近幾年能讓人看幾遍都還想去看的粵語電影
經典的老港片
周潤發的《賭神》與《英雄本色》系列
周星馳的《喜劇之王》、《少林足球》、《一本漫畫闖江湖》、《大話西遊》等
劉德華的《天若有情之追夢人》、《黑金》、《賭俠》、《與龍共舞》
還有很多想不起來,這幾部都是童年的回憶。想起以前拿著2塊錢到光碟鋪里租來看,2塊錢好像可以租5張光碟期限一個星期,一租到馬上叫小夥伴們擠在一起看那時可熱鬧了,還有有些光碟CDV是放不了的,要DVD才可以,以前就是這樣帶著放不了的光碟在村裡找有DVD光碟機的人家。
我作為一個80後的影迷,給你推薦幾部經典電影,只是個人覺得很是經典,有多餘的時間喜歡多看幾遍。
《追龍》《殺破狼-貪狼》《反貪風暴4》《殺破狼2》《風暴》《寒戰》《狄仁傑之通天帝國》《葉問3》
,會飛的魚,《歲月神偷》,《樹大招風》,《風林火山》。這幾部,粵語片,非常經典。
《歲月神偷》講述親情的港片,還蠻不錯的。
大話西遊
我能說近幾年幾乎沒看過電影么[捂臉]
首先是粵語港片電影推薦:《霸王別姬》《英雄本色》《無間道》《警察故事》《竊聽風雲》《笑傲江湖》《賭神》《黃飛鴻》《殺破狼》《僵屍先生》《新龍門客棧》《精武門》粵語港片電視劇推薦:《讀心專家》《天龍八部》等等都是非常值得推薦的粵語港片。
最近幾年的話 張震主演的《赤盜》,陳小春、林家棟、任賢齊的《樹大招風》,發哥和郭富城的《無雙》,以及合體《跛豪》和雷洛傳的《追龍》,古天樂的《毒戰》等
古天樂的那幾部緝毒的電影很好,當時的電影特效可能沒有現在的好,但是演員的演技和顏值那必須杠杠的。
《樹大招風》很不錯的電影,千萬別看國語配音,陳小春的配音簡直無敵了。《無雙》發哥和郭天王的電影,能差嗎。《追龍2》也都還能看。未上映的《風林火山》麥浚龍是個好導演,《風再起時》新的四大探長故事,郭富城加梁朝偉,《掃毒2》劉德華加古天樂
E. 粵語電影為什麼比國語好看
根據個人喜好來定吧,而粵語電影一般都出自香港,從香港電影發展歷史來看,香港電影比大陸電影要多而且發展的時間長,速度快.而資金方面之前也比大陸要多.而大陸電影發展都經過了很多跌跌撞撞,審批或者各個方方面面的(和諧).自然就會有很多好電影被扼殺在搖籃里.
F. 周星馳的電影,普通話好聽還是粵語好聽
大家都知道,周星馳作為一名香港演員,早期他的電影都是只在香港發行。所以基本上都沒有考慮過大陸,也就沒有普通話。
我更愛好 看粵語版的周星馳片子 ,好比 比來 的《西遊降魔篇》,固然 沒有周星馳的腳色 ,但因為他是導演,所以該片子 處處都是周星馳的蹤影 和神經質的思維,粵語和國語版的我都看過,比較 之下顯著 照樣 粵語的更好笑,更有味道一點。所以我以為 ,對於周星馳片子 ,假如 你不懂粵語,認為 國語版好那無可厚非,假如 你懂粵語並控制 了粵語精華 ,那麼必定 會認為 粵語加倍 有味道一點,究竟 粵語原聲版才最能表現 周星馳的設法主意 。我的總結是粵語版才是周星馳對片子 100%的詮釋,許多 笑點翻譯成國語版後就沒那麼有味道了。
G. 周星馳的電影是粵語好還是國語好為什麼呢
還是粵語好。其實原汁原味的語言就挺好。配音畢竟是第二次加工,難免會失去一些味道。
這就好像為什麼很多人收集外國電影的原音版一樣,中文配音再經典那也不是人家電影本來的樣貌。
H. 哪些粵語電影讓你最為喜愛
我是一個廣東人,所以比其他人更喜歡粵語電影。我喜歡的粵語電影有很多,像成龍、周潤發、周星馳、劉德華、梁朝偉、梁家輝等等非常著名演員的作品個人都非常喜歡。不過還是最喜歡的還是周星馳的電影,其中《大話西遊之大聖娶親》、《九品芝麻官》、《喜劇之王》等最為喜歡。
I. 為什麼電影那麼多是粵語的啊
因為香港電影是粵語的,現在都有很多配了國語的,但是這樣就失去原來的味道了。好像香港喜劇很多粵語諧音那種,一旦配了國語就完全不同了。