① 黃正利獨闖少林寺是哪部電影
少林木人巷/
導演:
陳志華 Chi-Hwa Chen
主演:
成龍 Jackie Chan
金剛 Kong Kim
黃正利 Jang Lee Hwang
元彪 Yuen BiaoYuen Lung
龍君兒 Chung-erh Lung
蔣金 Kam Chiang
張冰玉 Ping-Yu Chang
武德山 Te-shan Wu
魯平 Ping Lu
李敏郎 Min-Lang Li
翁小虎 Weng Hsiao Hu
閔敏 Man Man
苗天 Tian Miao
張亦飛 Yi-fei Chang
何剛 Kang Ho
李笑叢 Hsiao Chung Li
李發源 Fa Yuan Li
金鑫 Kam Kam
趙鷺江 Lujiang Zhao
陳威安 Chen Uei-an
胡光 Kwong Hu
蘇國梁 Kwok Leung So
夏侯俊 Hou Chun Hsia
杜偉和 Wei Ho Tu
陸一龍 Yi Lung Lu
類型:動作
更多外文片名:
36 Wooden Men
Shaolin Chamber of Death
Shaolin Wooden Men
片長:USA:98 min / UK:106 min
國家/地區:香港
對白語言:粵語
上映日期:1976年10月10日 香港
劇情梗概:少林俗家弟子小啞巴天性純厚,深得主持喜愛。小啞巴更照顧被鎖在後山的老怪物,老怪物出於感激口授武功與小啞巴,其實他的真意是想通過小啞巴傳訊,是想傳召青龍、白虎兩幫重出江湖。小啞巴打出少林木人巷,後發覺老怪物乃是他的殺父仇人,恩仇交纏,令小啞巴不知如何選擇。
小啞巴自小在少林出家,他天性純朴,與人為善。在少林寺的山後幽禁著一個怪人,小啞巴並不顧旁人眼光,悉心照顧。怪人感恩於小啞巴,遂將自己的畢生絕學口授,小啞巴的武功突飛猛進,在成人之日,闖過了少林木人巷,出師下山。下山之日,小啞巴受託於怪人將一句話傳給故人,而其實確是傳召青龍,白虎兩幫重出江湖的暗號。而這怪人就是當年江湖的魔頭,他不但興風作浪也是小啞巴的殺父仇人。當一切真相明了的時候,小啞巴內心掙扎,不知該如何讓選擇,最終理智戰勝情感,決心為江湖除害,也報自己的殺父之仇。
② 台灣人嘲笑大陸電影翻譯,說大陸譯名中二土俗
本文由扒姨太原創編輯
未經授權禁止轉載
日子過得好好的,台灣網友又開始搞事情了……
對了,這個所謂的《怪獸與他們的產地》就是《神奇動物在哪裡》的台灣譯名╮(╯▽╰)╭
光是他們這電影譯名,已經生硬得讓人發愁了,偏偏台灣人還嫌大陸翻譯得不好!
而且還說我們把咒語翻譯得很搞笑,很中二,讓他們笑到噴飯……
嗯?
抱著好奇而謙虛的心態,扒姨太學習了一下台灣人對這些咒語的翻譯方式。
除你武器,台版翻譯成:去去,武器走!
障礙重重,台版翻譯成:噴噴障!
鑽心剜骨,台版翻譯成:咒咒虐!
消影無蹤,台版翻譯成:吹吹除!
……
所以他們到底對疊詞有什麼執念?搞得像過家家似的,難道不是台版翻譯更羞恥更中二嗎?
我還「巴啦啦能量-沙羅沙羅-小魔仙全身變」咧!
早在2014年,台灣網友就開始嘲笑大陸對《變形金剛》的翻譯,嫌我們的譯名俗氣又土氣。
所以一點都不俗氣不土氣的台版譯名是什麼?
「擎天柱」被譯成了「無敵鐵牛」。
「威震天」被譯成了「美陀王」。
……這譯名,不知道的還以為在拍《西遊記》呢?我還美猴王、牛魔王呢!
威震天、擎天柱這么簡潔霸氣的名字,都能被認為是土氣、俗氣,那扒姨太倒要看看,台灣人的電影譯名,到底有多「高端」。
就說去年大火的《釜山行》吧,台版翻譯成《屍速列車》……
excuse me?這小成本恐怖爛片既視感的譯名,是鬧哪樣?
今年年初,金球獎獲獎無數的電影《愛樂之城》,台灣譯名《樂來越愛你》。
愛情悲劇電影《一天》,台灣譯名《真愛挑日子》。
經典的文藝片《西西里的美麗傳說》,台灣譯名是《真愛伴我行》。
凡是跟愛情搭點邊的電影,都要搞得這么小氣喜慶?
動作大片《金蟬脫殼》,台灣譯名是《鋼鐵墳墓》。
知道什麼叫大氣簡約嗎?
最慘的恐怕還得是影史經典,《肖申克的救贖》。
結果台灣譯名是《刺激1995》……
這倒是難得台灣譯名比大陸短,然而就問你看到台版片名,想不想進電影院?
且不說這個名字和劇情風馬牛不相及,這種毫無文化底蘊的譯名,難道不是糟蹋了好電影?
看看網友的影評,人家直接把《刺激1995》這個片名當成了情色片!
除了迷之小氣,台灣電影的譯名,還有幾個莫名其妙的套路。
一是凡是施瓦辛格演的電影,都要加「魔鬼」兩個字。
《終結者》,他們譯成《魔鬼終結者》。
《全面回憶》,他們譯成《魔鬼總動員》。
《獨闖龍潭》,他們譯成《魔鬼司令》。
不知道人家施瓦辛格看到了,作何感想~
還有,特別特別喜歡用「神鬼」兩個字。
《加勒比海盜》能翻譯成《神鬼奇航》。
《阿黛拉的非凡冒險》譯成了《神鬼驚奇》。
《木乃伊》灣灣叫《神鬼傳奇》。
《小島驚魂》變成了《神鬼第六感》。
這兩年幫小李子拿到奧斯卡的《荒野獵人》,台灣也一定要翻譯成《神鬼獵人》。
什麼都是神鬼,還能不能有點創意?
翻譯翻譯,最重要的是「信達雅」!感覺台灣人完全不知道這個基本規則╮(╯▽╰)╭
本來嘛,兩岸文化有差異,譯名傳統和原則不同,也無可厚非。
可是台灣人居然拿著大陸爸爸的翻譯來說事,也是迷之自信……
要是台版的翻譯比我們的好,我們也就認了,然而……
總之,腦子是個好東西,希望他們有~
最後,私心放上扒姨太心中大陸的神譯名。
《廊橋遺夢》,台灣採用直譯,譯成《麥迪遜之橋》。
《她比煙花寂寞》,台灣譯成《無情荒地有琴天》。唉,每每看到這樣的譯名,扒姨太都不禁感嘆中文之美!
點擊以下鏈接,看近期熱門精選文章。
【她是史上最美「幽若」,卻被屢傳是雙性戀,至今未婚的江祖平活的恣意灑脫!】
【她是台灣最美面孔,偶像劇黃金女二,卻屢次劈腿被封爛貨,最後淪為「公交車」?!】
【花5000萬贖身、被劈腿、挨罵險被打!這次與小6歲男友公開撒狗糧的張惠妹能收獲幸福嗎?】
【劉強東不知道奶茶妹妹漂不漂亮,馬雲對錢沒有興趣,不是很懂你們有錢人?】
更多精彩內容,微信搜索公眾號 娛樂圈扒姨太
或【yulequanmimi 】
▽
③ 《紅樓春上春》電影網盤資源誰有,求老哥分享
鏈接: https://pan..com/s/11yn6Y_gI-wN7G1WsWBz9-w
該片講述了千里迢迢投奔外祖母的林黛玉(張艾嘉 飾)與表兄寶玉(林青霞 飾)相會,兩小無猜,童言無忌,雖惹出摔玉的鬧劇,卻讓他們彼此走得更緊。歲月流逝,兄妹倆兩情相悅,心意相托。但他們的愛情為族人所不容,王熙鳳獻出偷梁換柱之計,令寶玉娶得薛寶釵(米雪 飾)。黛玉悲痛難忍,含恨而逝。得知真相的寶玉棄家出走,遁入空門。
本片榮獲1978年亞太電影節和金馬獎最佳美術執導獎項。
[背景] 台灣獨闖江湖失敗後的大導演李翰祥,重新回到香港邵氏電影公司。適值紅樓之風盛行,然而市面上多為粗俗拙劣之作。如邵氏早先一無名導演拍攝的《紅樓夢》,另一家公司的《紅樓夢醒》,以及更加粗俗的《紅樓春夢》和《紅樓春上春》,其業余和粗糙實在是對曹公名著的侮辱。也因此飽受中國古典文學熏陶的李翰祥才決定拍出一部藝術水平可與之相匹配的作品出來。演員方面他大膽啟用曾參加台灣影視培訓班的無名小輩林青霞和張...
④ 獨闖無底闖台灣老電影哪裡可以看
需要自己獲取資源。
視頻網站目前沒有播放此電影,想看的話可以找朋友獲取資源下載觀看,或跟朋友一起觀看。
此電影據悉是20世紀90年代播出上映,當時觀眾很多,正面反響也很大,十幾年後因廣電總局調整規則後下架。
⑤ 1974年上官靈鳳主演的老電影
1974年的兩部:
《奪寶奇譚》 1974
《小英雄大鬧唐人街》 / Chinese Enforces, The(香港 1974)
其餘年份:
太極戰士(台灣,香港 2002)
五嬌娃霹靂沖(1980)
苦海女神龍(台灣 1980)
苦海女神龍 1979
火鳳凰(台灣 1978)
百戰保山河 1978
龍門大刺殺 1978
車馬炮 1978
金沙燕(台灣 1978)
龍門大刺殺(1978)
霹靂嬌娃(台灣 1978)
人比人笑死人(台灣 1978)
十八玉羅漢(台灣 1978)
十二生肖(台灣 1978)
隱俠恩仇錄(台灣 1978)
諸葛四郎大斗雙假面(台灣 1978)
追魂太陽劍(1978)
金羅漢 (1977)
擎天劍飄香 (1977)
南劍北鞭鐵扇子 (1977)
十八羅漢 (1977)
十二生肖 (1977)
五虎屠狂龍 (1977)
隱俠恩仇錄(1977)
金沙燕(1977)
霹靂嬌娃(1977)
人比人笑死人 (1977)
追魂太陽劍(1977)
諸葛四郎大斗雙假面(英文標題:Little Hero) (1977)
火鳳凰 (1977)
甘聯露大破紅蓮寺(台灣 1977)
龍威山莊(1977)
南劍北鞭鐵扇子(1977)
少林叛徒(1977)
十大掌門(台灣 1977)
十三太保李存孝(台灣 1977)
大太監(台灣 1976)
大忠烈(台灣 1976)
黃道吉日(1976)
九龍城風波(1976)
狼牙口(台灣 1976)
呂四娘闖少林 / Shaolin Death Squads(1976)
一代忠良(1976)
雍正大破十八銅人(1976)
張三豐獨闖少林(台灣 1976)
大明英烈(1975)
妙手千金(1975)
女兵日記(台灣 1975)
尚方寶劍(台灣 1975)
少林寺十八銅人(台灣 1975)
五嬌娃(台灣 1975)
戰地英豪(台灣 1975)
一門忠烈(又名《大英豪》)1975
大小游龍(1973)
鬼面人 / Ghostly Face, The(1973)
馬路小英雄/ Back Alley Princes(香港 1973)
女英雄飛車奪寶 / Seven To One(1973)
強人(1973)
雙面女煞星(1973)
女拳師 (又名《豹子灣》) / Girl Figher, A(1972)
武林龍虎鬥1971
黑白道 / Brave And The Evil, The(台灣 1971)
十萬金山 1971
萬里雄風 1971
烈火 1970
龍門客棧 / Dragon Gate Inn(台灣 1968).
一代劍王(香港 1968).
大英豪(台灣).
⑥ 烏龍戲鳳2012的影片評價
2B青年大狂歡
因為一宗奇妙的綁架案,幾批身份不同,行為搞笑的人馬聚集,老牌笑匠澎恰恰、模仿高手九孔帶領型男靚女台客幫,一路烏龍,笑鬧寶島台灣。廟會、游樂場、演唱會、途徑之處,必熱鬧非凡,令人捧腹大笑。
清純正妹VS妖艷女王
內地新晉女星苑新雨,飾演上海嗲妹,獨闖台灣。溫室長大的柔弱小姑娘偏偏好奇心旺盛,與同伴走丟後被莫名綁架,但清純可人的她卻能夠化險為夷,變危險為動力,一路上遇到形形色色爆笑的人和事。其中最有看點的就是九孔扮演的「搖滾怪客」和陳怡蓉扮演的妖艷女王。一向以淑女形象示人的陳怡蓉此次變身濃妝艷抹的大反派,舉手投足間十足女王風范。
「暴走台客」帶你領略寶島風光
清純嗲妹、搖滾兄妹、爆笑刑警、妖冶台幫,多路人馬陰差陽錯糾纏不清,追逃笑鬧玩遍台灣。不僅情節搞笑,片中出現的大量台灣風景也是影片的一大特色和看點,實景拍攝讓觀眾彷彿置身於彼處,身臨其境的感受最真實的寶島台灣。日月潭、阿里山、101大廈,名勝風光讓人眼花繚亂;蚵仔煎、鹵肉飯、木瓜奶茶、豐富美食令人垂涎欲滴。
美景美食 聚焦寶島游打造台灣攻略
除了搞笑雷人的歡樂場面之外,導演羅安得還別出心裁地將台灣當地的風味小吃串聯起來,編寫成了一首Rap歌曲,由一對九孔、房思瑜飾演的搖滾歌手兄妹共同演出,還搬上了廟會的舞台。不僅如此,苑新雨飾演的「上海妹」譚艷妃,在獨自一人的寶島游旅途中,以其旺盛過人的精力及無比樂觀的心情,邊避難邊游台灣,逛了夜市又逛景點,不亦樂乎的一路,也為觀眾們展現了台灣當地特有的民俗風情。
導演羅安得透露,形成「台灣個人游」題材的想法最早在2007年:「我喜歡我創作的故事有前瞻性,我喜歡新的事物,不論它是何種類型,時空,年代,甚至人物的故事,都要能適用。其實「個人游」這個想法早2007年就已逐漸在我腦海中開始架構,畢竟這是遲早會發生的事實。」
眾星顛覆 澎恰恰變台警陳怡蓉成黑道
在《烏龍戲鳳2012》片中,給觀眾最大的沖擊莫過於曾經那些在觀眾心目中已經定型的演員在這部電影中都將奉獻出自己的「另一面」:台灣笑匠澎恰恰由《家有仙妻》為內地觀眾所熟悉,搞笑的表演風格也成了他的標簽,而此次在《烏龍戲鳳2012》中他將突破自己出演硬派台警,為此還練習了半個多月的武術,導演羅安得透露:「其實這是澎恰恰的本色出演,他私下是很內斂的男人,隨時都在思索,眉宇間盡是憂郁,跟銀幕形象不大一樣,這也是真實的澎恰恰。」
台灣清純玉女陳怡蓉更是顛覆得徹底,變成了實實在在的黑道女王梅姐,衣著性感妝容嫵媚,並且會耍刀玩槍,隨時隨地都有一種大姐范兒,導演再次爆料:「怡蓉其實非常仗義的,可以為朋友挺身而出,非常符合『梅姐』的人物性格呢」。
寶島風情畫
影片還將台灣的本土文化融入影片當中。葉天倫導演的《雞排英雄》將台灣的夜市文化表現的淋漓盡致,這也成為台灣文化的一個具體的表現(葉天倫則將這稱為「台客文化」),而《烏龍戲鳳2012》也有一段表現台灣的夜市、小吃生活的戲,不僅是通過言語的台詞(「想要吃……」),還通過了鏡頭帶出;又如一場幾路人馬的追逐戲,穿插了台灣當地的民俗文化……導演羅安得不愧是拍MV、廣告出身(影片中九孔、陳怡蓉等扮演的角色每次出場時,也都配有搖滾樂或者特別的電子樂,帶有MV的味道),將不同的類型影片(如黑幫片、公路片)糅合一體,又折射出對於當地文化景觀,無形中呼應了這幾年台灣電影的樂於將文化與影像融合的趨勢,一如幾乎同期在台灣上映的《龍飛鳳舞》、《陣頭》這兩部作品。
作為一個導演的電影長片處女作,羅安得將不同的元素巧妙的糅合,既拍出了自己的特色,又折射出對於當下文化的思考,何況還是一部老少咸宜的喜劇片。