1. 當東北話和港台腔相遇,是誰能帶跑誰呢
我個人感覺是港台腔能夠把東北話給帶跑了!
我本人是東北人,我覺得東北話很親切,雖然有的人覺得東北話很土,但是我覺得東北話很接近於普通話,其實也算是很純正的話了。
台灣腔就是那種嗲嗲的感覺,像志玲姐姐說的那樣,我覺得台灣人不一定會被東北話帶跑,但是我們東北人都比較直爽,就有可能被港台腔給帶跑。
2. 東北插班生泰國同學是誰
東北插班生中泰國同學是李建剛。
李建剛泰國華僑普通話,都充滿泰國腔,典型泰國人性格,說話細聲細語和劇中王虎,形成了很大的反差感。王虎和舍友李建剛的搞笑成為日常劇中的一個亮點。飾演者是楊梓豪。
3. 尋找一個台灣人尋親的電影
記不大清了,好像是《海角七號》(范逸臣、田中千繪主演)
類似的電影《回到愛開始的地方》(周渝民、劉詩詩主演)
4. 求一部中國抗戰時期的電影,男主角是台灣人,叫海生,因為小時候救了一個日本小孩,和那個日本小孩一起長
片名:我是中國人 導演:劉觀偉 主演: 李乾銘 顏丹晨 黃一飛 張岩 類型:戰爭 / 愛情 / 劇情 / 冒險 地區:大陸 上映日期:2011年9月16日 劇情介紹 講述的是一個特別的抗戰故事。來自台灣的青年海生(李乾銘飾)深受二戰時期日本軍國主義思想的影響,滿腔熱忱的參加了日本特別縱隊奔赴大陸參戰。但是,當他親眼目擊了日軍殘殺中國平民的暴行後,他卻一心只劇照(11張)想逃回家鄉。在回鄉的路上,海生遇到寧毓(顏丹晨飾)等四個女孩。迫於無法,海生容許送她們去已被佔領的南京城。一路上,海生不只要維護著寧毓四人,還要規避特別縱隊隊長山本一郎的追殺,最後,四個女孩中只有著日本血緣的櫻子活了下來。當櫻子也看清了日本軍人的真實面目後,海生決議奮力掩護櫻子突出日軍的重圍……該片情節迂迴,扣人心弦,愛國與反戰主題交錯其中,可謂一場愛與火的戰歌。
5. 為什麼台灣人喜歡東北人
性格豪放。根據查詢相關資賀局料顯示,中國台灣人喜歡東北人是因為東北人性格豪放,東北人睜歷粗獷也與地理及氣候有關,東北大多數地悉拍搜區土地寬廣,山大林密,又處在草原文化和農業文化的交替區,因此性格豪爽。
6. 當一個台灣人和一個東北人說話,誰的口音會被帶跑
東北普通話和北京普通話沒什麼區別,東北方言才叫厲害,容易理解關鍵還簡單,又特別帶感,相處久了容易被帶跑吧。
其實我覺得主要還是看人,如果娘一點的人會下意識學台灣口音,因為台灣口音比較糯,如果是那種男子氣概的台灣人,就很容易被東北方言吸引,畢竟東北話確實很有氣勢。
台灣人:你號機車哦
東北人:老子削死你
差別很大,台灣人是南方人。
東北人很愛國,台灣人不怎麼愛國。。。
樓上答案是昌纖錯誤的,只要東北人有銀行賬戶,就可以由台灣轉賬到大陸任何一個銀行賬戶。
北京話變成普通話,福建閩南語變成台語,兩相融合變成台式普通話
不能說「這玩意兒」,那是北京話。
要說:「這玩應」源皮,這才是東北話
遼寧口音很復雜的:沈陽、鞍山、鐵嶺、營口、錦州、丹東、大連各地口音不一樣。
沒法一一列舉。
老羅是不是親日?
電視劇里有很多
這個很正常,耐裂仿 口音可以隨著環境可以改變的,但是不會改變基本的語調,即使被帶成東北話了,也不是標準的東方方言,是帶有自己家鄉語音的東方話
7. 有沒有台灣人拍的關於抗戰或解放戰爭的電影
台灣還真沒怎麼拍過反應抗日戰爭的歷史戰爭題材的電影。
有幾個原因,第一是敗退到台灣之後日日夜夜所擔心的都是怕tg解放軍打過來,自己這一點地方是否保得住,根本沒心思想別的;
第二,二戰後,美國的主導和庇護下在亞太地區形成一個所謂的島鏈,以此來遏制中國,台灣和日本都是島鏈的環節,它們都是棋子,戰爭問題上要求統一對付中國大陸;
第三,抗日戰爭時期打過日本並且有較多戰績的國軍將領,最終的歸宿不是在解放戰爭中被擊敗俘虜、最終投降,就是移居海外,不願意在台灣受蔣介石的迫害,在蔣看來這些人都是叛徒,當然他們大日本的電影也不能拍。
上述幾方面的原因造成台灣沒什麼像樣反應抗日時期的戰爭電影。反倒是中國大陸在改開之後,拍過反應國軍抗日的電影,比如《血戰台兒庄》,放映之後受到了台灣相關方面的很高評價。
8. 英語翻譯
sorry, i remember now asking you about subtitled movies before. ibuqi, wo wang le (wang = forgot?).
對不起,現在我想起來了,我之前問過你雙語字幕電影。
對不起,我忘了(wang是忘的意思嗎?)
of course (dongran?) we're learning simplified hanzi and putonghua. all the chinese courses here and throughout the west will run along those lines. people want to talk to a billion and a half zhongguoren, not restrict themselves to a measly 30 million hong kongers or taiwanese.
當然(拼音?dongran)我們學的是簡化字和普通話。我們這里和西方都是這樣學的。人們學漢語是為了和15億中國人對話(有那麼多?)而不是和有限的那麼3000萬香港台灣人對話。
yeah the chinese teacher is dongbeiren - that's an appropriate phrase, isn't it?
是的那個老師是東北人跡察--這個短語這么用對嗎?
can't remember which place exactly, but i think in liaoning. she's quite young, probably late 20s.
記不起是那個地方了,可能是遼寧吧啟州信。她挺年輕,的20大幾。
it's funny to see how chinese people, even in a completely different context, nonetheless behave in a very typically 'chinese' way, like a freshman at english corner, ha ha.
看著中國人在不同的場合表現出來的典型悄輪的 中國式的東西是很好玩的,就和一個大一學生在英語角的表現一樣。
she's very innocent, quite authoritarian, and - despite having lived in the uk for a few years, and having an italian boyfriend - is still somewhat naive about "the west".
她盡管在英國住了幾年有個義大利男朋友,但還是對西方有點「天真」,還很專斷。
(although not as naive as most of the mb laowai in the classroom.) she's a pretty good teacher though (although nowhere near as good as yourself...), and it's nice to talk to her - it's like a little bit of shijiazhuang here in bo-ming-han, ha ha.
雖然沒有教師里的大多數老外那麼天真無知,不過她是很好的老師。和她交談感覺很好。就好像在伯明翰有個小石家莊一樣。
really the class is hardly useful at all for me; it's just nice to go along and get a (little) chance to practise,
實際上這個課對我沒什麼用,我不過是利用這個練習罷了。
and i managed to get cheap enrolment because i'm connected to the university of birmingham.
我的學費很低,因為我和伯明翰大學有關系。
i'm unwilling to tolerate regimented language-learning anymore. i did that for seven years at school learning german, and i did the work that was needed then, but now when i learn language i want to have freedom.
我不想再忍受用集中教學來學習語言的方法了。我這么在學校學了7年的德語,後來從事了與德語相關的工作。但是我現在想自由的學習語言(按自己的方法和意願)
so i normally sit there shouting out silly things in my elementary chinese, while the teacher organises very circumscribed activities:
所以當老師組織限制性的活動的時候我就在那傻乎乎的大喊我的初級的漢語
"repeat this list of vocabulary after me", "complete this dialogue in pairs, filling in the gaps". bu hao, meiyou yisi.
和我一起念單詞,對話搭配,填空。不好,沒有意思
what's more useful are these 500 Chinesepod MP3 tracks that i downloaded. they use a very professional teaching technique, and it's convenient for listening to while driving. i learn more from them than i do from the class.
更有用的是我下載的500個中文語音文件。它們很專業的有技巧的教授中文。而且一邊開車一邊聽很便利。我從這些音頻上學的比課上學的還多
你朋友學中文的。。。。
9. 《親愛的熱愛的》中台灣小哥哥的東北腔為何成焦點
這是毫不奇怪的,東北話通俗易懂,很容易流行的,有這么一件事情,一個東北人到南方上大學,同宿舍八個人,沒過多久,都說一口東北腔的普通話。過好一年以後,全班每個人,都說一口東北味的普通話。
趙本山使東北話流行全國,東北口音東北話,很容易被大家接受,當然也很容易流行。所以東北話是很有意思的,只要有一個東北人在和大家說話,過不了多久,每個人都一口東北話,這就是東北話的魅力。不僅電視劇台灣小哥說東北話,在現實生活中,也有很多這樣的例子。
10. 誰有台灣人拍的關於抗戰或者內戰的電視劇電影
台灣島內很少拍抗戰題材電影,因為台灣人對日本對台灣的佔領(一部分人認為是治理)有兩種意見,一種是和我們大陸人一樣認為是侵略,但是另一種認為是對台灣的幫助,讓台灣有了新生活等。
台灣基本上不怎麼拍國軍當年抗日戰爭的電影電視劇,主要是比較丟人,不敢拍,怕拍出來被人罵死。
目前最出名的抗日電影,還是拍的清朝當時的高山族抗日的,《賽德克·巴萊》這部電影,拍的相當不錯,建議大家都看一看,網上有高清的那種版本可以看的,上下兩部好幾個小時,一部難得的電影,台灣優美的風景,高山族獨特的民俗,抵抗日本戰斗的精彩場面等,的確值看一下。